![]() |
・ | 이야기를 나누다. |
話し合う。 | |
・ | 내가 지금껏 읽은 재밌는이야기를 정리했습니다. |
私がこれまでに読んだ面白い話をまとめています。 | |
・ | 친구로부터 이야기를 들었습니다. |
友達から話を聞きました。 | |
・ | 이런 야한 옷은 왠지 쑥스러워서 못 입겠다. |
このようないやらしい服はなんだか、気恥ずかしくてきることができない。 | |
・ | 사람들 앞에 나서기가 어쩐지 쑥스럽다. |
人前に出るのがなんとなく気恥ずかしい。 | |
・ | 말로 하기는 쑥스러운 이야기를 메모에 적어 건네줬다. |
口で言うには気恥ずかしい話をメモに書いて渡した。 | |
・ | 마음이 들뜨다. |
気持ちがそわそわする。 | |
・ | 벚꽃이 피면 마음이 들뜬다. |
桜が咲くと気持ちがうきうきする。 | |
・ | 벚꽃이 피기 시작하면 언제 만개할지 들뜬다. |
桜が咲き始めたら、いつ満開になるのかソワソワする。 | |
・ | 애절한 사랑이야기. |
切ない恋の話。 | |
・ | 애절한 곡을 듣고, 그 분위기에 푹 젖고 싶은 적은 없습니까? |
切ない曲を聴いて、その雰囲気にどっぷり浸っていたくなることはありませんか? | |
・ | 이런 애절한 이별은 정말 견딜 수 없어. |
こんな切ない別れは本当に耐えられない。 | |
・ | 그의 피아노 연주는 황홀하다. |
彼のピアノの演奏はうっとりする。 | |
・ | 그는 황홀할 만큼 젊고 잘 생겼다. |
彼は恍惚するほど若く、かっこよかった。 | |
・ | 사회의 발전에는 문화적 다양성이 필연입니다. |
社会の発展には、文化的な多様性が必然です。 | |
・ | 그가 국가대표가 된 것은 우연이자 필연이었다. |
彼が国の代表になったのは偶然とも、必然とも言える出来事だった。 | |
・ | 역사적인 변화는 시대의 변화로서 필연적으로 일어납니다. |
歴史的な変化は、時代の移り変わりとして必然的に起こります。 | |
・ | 편의점에서 상시화하는 위법 노동이 문제화되고 있다. |
コンビニで常態化する違法労働が問題化されている。 | |
・ | 조직 속에서 부정이 상시화하는 과정을 연구하고 있습니다. |
組織のなかで不正が常態化する過程を研究しています。 | |
・ | 상시화하는 잔업을 없애다. |
常態化する残業をなくす。 | |
・ | 우리의 만남은 우연이 아닙니다. |
私たちの出会いは、偶然では有りません。 | |
・ | 과학은 우연을 싫어한다. |
科学は偶然を嫌う。 | |
・ | 자신에게 일어나는 좋은 일을 우연이라고 생각하는 사람도 있다. |
自分におきる良いことを偶然と考える人もいる。 | |
・ | 나는 그를 보고 첫눈에 반했다. |
私は彼をみて、一目ぼれした。 | |
・ | 그는 그녀에게 첫눈에 반해 큰 관심을 보였다. |
彼は彼女に一目惚れして大きな関心を示した。 | |
・ | 나를 본 순간 남편은 첫눈에 반했답니다. |
私を見た瞬間、夫はひと目で好きになったそうです。 | |
・ | 카드 삽입 방향에 주의하세요. |
カードの挿入方向に注意してください。 | |
・ | 코드 삽입이 올바르지 않아요. |
コードの挿入が正しくありません。 | |
・ | USB를 삽입해 주세요. |
USBを挿入してください。 | |
・ | 인연을 맺다. |
縁を結ぶ。 | |
・ | 인연을 끊다. |
縁を切る。 | |
・ | 인연이 있다. |
縁がある。 | |
・ | 그는 잘나가는 배우다. |
彼は売れている俳優だ。 | |
・ | 그는 한국에서 가장 잘나가는 명실상부 톱스타입니다. |
彼は韓国で一番人気のある名実共にトップスターです。 | |
・ | 요즘 한국에서 제일 잘나가는 배우는 누구예요? |
最近、韓国で一番人気がある俳優は誰ですか。 | |
・ | 공감을 얻다. |
共感を得る。 | |
・ | 공감은 상대방의 마음을 나의 것으로 받아들일 때 가능합니다. |
共感は、相手の気持ちを自分のこととして受け入れる時に成り立ちます。 | |
・ | 타인의 말에 귀 기울이고 함께 아파하는 뛰어난 공감 능력이 필요하다. |
他人の言葉に耳を傾け、共に痛みを分かち合う抜きん出た共感力が必要だ。 | |
・ | 자극을 주다. |
刺激を与える。 | |
・ | 자극을 받다. |
刺激を受ける。 | |
・ | 자극이 신경에 전달되다. |
刺激が神経に伝達される。 | |
・ | 영감을 얻다 |
霊感を得る。 | |
・ | 영감을 받다. |
霊感を受ける。 | |
・ | 영감이 떠오르다. |
インスピレーションがわく。 | |
・ | 이길 전망이 전혀 없다. |
勝つ見込みが全くない。 | |
・ | 좋아하는 속마음을 들킬까봐 두려워요. |
好きな気持ちを悟られるか、怖いです。 | |
・ | 여자의 속마음은 알 수가 없어요. |
女の本音は分からなもんです。 | |
・ | 소비자의 속마음을 해석하는 어플을 개발했다. |
消費者の本音を解析するアプリを開発した。 | |
・ | 착각에 빠지다. |
錯覚に陥る。 | |
・ | 착각을 일으키다. |
錯覚を起こす。 | |
・ | 착각을 하다. |
錯覚をする。 | |
・ | 시선을 보내다. |
視線を送る。 | |
・ | 시선을 쏟다. |
視線を注ぐ。 | |
・ | 시선을 피하다. |
視線を避ける。 | |
・ | 남자의 유혹에 빠지다. |
男の誘惑に落ちた。 | |
・ | 어떠한 유혹에도 흔들리지 않았다. |
どんな誘惑にも揺れなかった。 | |
・ | 그 유혹은 견딜 수 없을 정도로 매력적이에요. |
その誘惑には耐えられないほど魅力的です。 | |
・ | 호기심을 자아내다. |
好奇心をそそる。 | |
・ | 호기심을 끌다. |
好奇心をひく。 | |
・ | 호기심을 자극하다. |
好奇心を刺激する。 | |
・ | 총무님과 상의하겠습니다. |
総務の方にご相談いたします。 | |
・ | 총무부로 연락주세요. |
総務部にご連絡ください。 | |
・ | 총무과에 자료 제출하겠습니다. |
総務課に資料を提出いたします。 | |
・ | 잘생긴 외모에 집안까지 좋다. |
イケメンで家柄も良い。 | |
・ | 그는 집안도 어마어마하대. |
彼は家柄も凄いって。 | |
・ | 가난한 집안 사정으로 대학을 포기했다. |
貧しい家庭の事情で大学を諦めた。 | |
・ | 조건에 맞다. |
条件に適う。 | |
・ | 조건을 달다. |
条件を付ける。 | |
・ | 조건을 제시하다. |
条件を提示する。 | |
・ | 옷차림으로 사람을 판단하는 것은 좋지 않다. |
身なりで人を判断するのはよくない。 | |
・ | 옷차림에 신경을 쓰다. |
身なりに気を配る。 | |
・ | 옷차림이 멋있어서 눈에 띈다. |
身なりが立派なので目立っている。 | |
・ | 부하에는 다양한 타입이 있습니다. |
部下にもさまざまなタイプがあります。 | |
・ | 골드 시세가 계속 올라가고 있습니다. |
ゴールドの相場が上がり続けています。 | |
・ | 우리 이모는 노처녀 히스테리가 심하다. |
私たちの叔母はオールドミス・ヒステリーがひどい。 | |
・ | 그녀는 태어나서 남자에게 고백을 한 번도 못 받아 본 노처녀다. |
彼女は生まれてから告白は一度も受けたことがない老嬢だ。 | |
・ | 그녀는 노처녀라는 것을 신경 쓰지 않는다. |
彼女はオールドミスであることを気にしていない。 | |
ヨプチプ ノチョンガギ トゥディオ チャンガルル カンダハネ | |
・ | 옆집 노총각이 드디어 장가를 간다하네. |
となりの家の独身の男、ついに結婚するだってね。 | |
・ | 애교를 부리다. |
愛嬌を振りまく。 | |
・ | 애교를 떨다. |
愛嬌を振りまく。 | |
・ | 그는 그녀의 애교에 살살 녹았다. |
彼は彼女の愛嬌にやさしく溶けた。 | |
・ | 그는 갑자기 그녀를 껴안았다. |
彼は突然、彼女を抱きしめた。 | |
・ | 그녀는 밤에 인형을 껴안고 잔다. |
彼女は夜に人形を抱いて寝た。 | |
・ | 껴안고 싶어. |
抱きしめたい。 | |
・ | 오늘은 우리 부부의 결혼기념일이다. |
きょうは私たち夫婦の結婚記念日だ。 | |
・ | 기념일은 과거에 일어난 일을 기념하는 날입니다. |
記念日は、過去の出来事を記念する日である。 | |
・ | 매년 돌아오는 결혼기념일은 부부 관계를 다시 돌아보거나 서로 감사하는 좋은 기회가 됩니다. |
毎年巡ってくる結婚記念日は夫婦の関係を見直したり、お互いに感謝するいい機会となります。 | |
・ | 한국에서 낙태는 불법이다. |
韓国では妊娠中絶は不法だ。 | |
・ | 여고생의 낙태가 늘고 있다. |
女子高生の中絶が増えている。 | |
・ | 한국 사회에 있어, 불법 낙태 수술 문제는 논란거리다. |
韓国社会において、違法な中絶手術の問題は難題だ。 | |
・ | 그는 허황된 망상에 사로잡혀 살고 있다. |
彼はおかしな妄想にとらわれて生きている。 | |
・ | 망상과 현실 사이에서 혼란스러웠다. |
妄想と現実の間で混乱に包まれていた。 | |
・ | 그는 망상의 세계에 몰두하고 있는 것 같았다. |
彼は妄想の世界に没頭しているようだった。 | |
・ | 시민 생활은 정상을 되찾아 가고 있다. |
市民生活は正常に向かいつつある。 | |
・ | 아직 정상이 아니다. |
まだ本調子ではない。 | |
・ | 어플이 정상으로 기동하지 않았습니다. |
アプリが正常に起動しませんでした。 | |
・ | 그녀는 인공수정을 통해 아기를 낳았다. |
彼女は人工授精を通して子どもを生んだ。 | |
・ | 수정이 성공하면 임신이 시작됩니다. |
受精が成功すると、妊娠が始まります。 | |
・ | 수정 후 수정란은 세포 분열을 시작합니다. |
受精後、受精卵は細胞分裂を始めます。 | |
・ | 승리의 쾌감을 맛보다. |
勝利の快感を味わう。 | |
・ | 산 정상에 도달해 쾌감을 만끽했다. |
山の頂上に到達し、快感を満喫している。 | |
・ | 그들은 공항에서 뜨겁게 포옹했다. |
彼らは空港で熱くハグした。 | |
・ | 포옹에는 사랑한다는 의미가 담겨 있다. |
ハグには愛するという意味が込められている。 | |
・ | 우리는 그의 출발을 배웅하기 위해 그에게 마지막 포옹을 했습니다. |
私たちは彼の出発を見送るために彼に最後のハグをしました。 | |
・ | 변명의 여지가 없다. |
弁明の余地がない。 | |
・ | 변명의 여지가 없습니다. |
弁明の余地もございません。(弁解の余地がありません) | |
・ | 변명 따윈 듣고 싶진 않아. |
言い訳なんて聞きたくはない。 | |
・ | 병원에 입원해 있는 동안 친척이 병문안을 오셨다. |
病院に入院している間、親戚がお見舞いにいらっしゃった。 | |
・ | 병문안 시에는 면회 시간을 반드시 지키는 것이 원칙입니다. |
見舞い時は、面会時間を必ず守るのが原則です。 | |
・ | 사과드립니다. |
お詫びいたします。 | |
・ | 깊이 사과드립니다. |
ふかくお詫びいたします。 | |
・ | 진심으로 사과드립니다. |
心よりお詫び申し上げます。 | |
・ | 그녀는 툭하면 삐진다. |
彼女はどうかするとすねる。 | |
・ | 그는 사소한 일에도 삐진다. |
彼はちょっとしたことでもすねる。 | |
・ | 작은 일로 그가 삐져 버렸다. |
小さなことで彼がすねてしまった。 | |
・ | 비웃음을 사다. |
鼻で笑われる。 | |
・ | 비싸고 성능도 떨어져 비웃음을 사기도 했다. |
高くて性能も落ちるため嘲笑を買ったこともあった。 | |
・ | 분노가 폭발하다. |
怒りが爆発する。 | |
・ | 분노를 억제하다. |
怒りを抑える。 | |
・ | 분노를 사다. |
怒りを買う。 | |
・ | 오늘 아들과 말다툼을 했습니다. |
今日息子と口げんかをしました。 | |
・ | 사소한 일로 말다툼을 했다. |
つまらないことで口げんかをした。 | |
・ | 사소한 말다툼이 형사 사건으로까지 번졌다. |
些細な口げんかが刑事事件にまで広がった。 | |
・ | 타인에게 욕설을 하는것은 좋은 않은 행위다. |
他人に悪口を言うのは良くない行為である。 | |
・ | 욕설은 아무리 치장해도 문화가 아니다. |
悪口はいくら装っても文化ではない。 | |
・ | 온갖 욕설을 퍼붓다. |
罵詈雑言を浴せる。 | |
・ | 복수를 맹세하다. |
復讐を誓う。 | |
・ | 복수에 불타다. |
復讐に燃える。 | |
・ | 복수는 또 다른 복수를 낳는다. |
復讐はまた別の復讐を生む。 | |
・ | 시기를 하다. |
嫉妬をする。 | |
・ | 원망을 듣다. |
恨まれる。 | |
・ | 원망을 사다. |
恨まれる。 | |
・ | 전 남자친구를 향한 원망이 사라지지 않는다. |
元彼への恨みが消えない。 | |
・ | 소문이 돌다. |
噂が立つ。 | |
・ | 소문이 퍼지다. |
噂が広がる。 | |
・ | 소문을 퍼뜨리다. |
噂を広める。 |