|
|
・ |
그의 계획은 일사불란하게 진행되었습니다. |
彼の計画は一糸乱れずに進行しました。 |
|
|
・ |
그 군대는 일사불란하게 행진했어요. |
その軍隊は一糸乱れずに行進しました。 |
|
|
・ |
그 조직은 일사불란하게 효율적으로 기능하고 있었어요. |
その組織は一糸乱れずに効率的に機能していました。 |
|
|
・ |
일확천금을 노리다. |
一攫千金を狙う。 |
|
|
・ |
일확천금을 노리는 게임이라는 소재가 공감을 불러온 것도 같아요. |
一獲千金を狙うゲームという素材が共感を呼んだようです。 |
|
|
・ |
신제품을 이구동성으로 칭찬하다. |
新製品を異口同音に称賛する。 |
|
|
・ |
회의에서 이구동성으로 사장 퇴임 의견이 나왔다. |
会議で異口同音に社長退任の意見が出された。 |
|
|
・ |
그들은 이구동성으로 그 제안을 칭찬했다. |
彼らは異口同音でその提案を賞賛した。 |
|
|
・ |
아들이 원하는 것은 무엇이든 들어주며 애지중지 키웠다. |
息子が欲しがる物は何でも与えて大切に育てた。 |
|
|
・ |
그녀는 아들과 딸을 애지중지 기르고 있다. |
彼女は息子と娘を非常に愛して大事に育てている。 |
|
|
・ |
마흔 넘은 나이에 귀하게 얻은 아들을 애지중지 키웠다. |
40歳を超えて漸く授かった息子を大切に育てた。 |
|
|
・ |
그는 하고 싶으면 하고 하기 싫으면 하지 않는 독불장군 스타일이다. |
彼はやりたければやって、やりたくなければやらないワンマンなスタイルだ。 |
|
|
・ |
그는 독불장군이라서 팀에서 일하는 것이 서툴다. |
彼は一匹狼だから、チームで働くのが苦手だ。 |
|
|
・ |
독불장군으로 사는 것은 자유롭지만, 때로는 외로움을 느낄 때도 있다. |
一匹狼として生きるのは自由だが、時には孤独を感じることもある。 |
|
|
・ |
인권은 동서고금을 막론하고 존중받아야 할 인간의 권리입니다. |
人権は時代を超えて尊重されるべき人間の権利です。 |
|
|
・ |
동서고금, 며느리와 시어머니는 사이가 좋지 않은 예가 많다. |
古今東西、嫁と姑の仲は上手くいかぬ例が多い。 |
|
|
・ |
그것은 금시초문입니다. |
それは初耳です。 |
|
|
・ |
아내는 남편 내조를 잘하는 현모양처입니다. |
妻は夫の内助が上手い賢母良妻です。 |
|
|
・ |
한 달 용돈이 50만 원 이라니 감지덕지다. |
月の小遣いが50万ウォンとは御の字だ。 |
|
|
・ |
예정대로 끝나면 감지덕지다. |
予定通りに終われば御の字だ。 |
|
|
・ |
날씨가 맑으면 감지덕지다. |
天気が晴れたら御の字だ。 |
|
|
・ |
안하무인으로 날뛰다. |
傍若無人に振る舞う。 |
|
|
・ |
그의 성격은 안하무인으로 모든 게 다 제멋대로다. |
彼の性格は傍若無人で何もかもが自分勝手た。 |
|
|
・ |
그 신입사원은 동료는 물론이고 상사에게까지도 안하무인으로 굴었다. |
あの新入社員は同僚はもちろん、上司にまでも傍若無人に振舞った。 |
|
|
・ |
아이들의 능력은 무궁무진하다. |
子供たちの能力は限りがない。 |
|
|
・ |
재능이 무궁무진하게 많다. |
才能が限りなく多い。 |
|
|
・ |
활용법이 무궁무진하네요. |
活用方法は無限ですね。 |
|
|
・ |
만신창이 상태로 시합에 임했다. |
満身創痍の状態で試合に臨んだ。 |
|
|
・ |
회의에서 집중포화를 맞아 만신창이다. |
会議で集中砲火を浴び、満身創痍だ。 |
|
|
・ |
이혼으로 나보다 아이들이 만신창이일지도 모르겠어요. |
離婚で私よりも、子供達が満身創痍なのかもしれないです。 |
|
|
・ |
입사 동기 중 가장 빠른 승진으로 승승장구 중이다. |
入社同期の中で一番早い昇進で常勝長躯中だ。 |
|
|
・ |
부정을 저지른 사람들도 결국 사필귀정을 맞이할 것이다. |
不正を働いた人々も、最終的には事必帰正を迎えるだろう。 |
|
|
・ |
아무리 시간이 걸려도 사필귀정은 반드시 찾아온다. |
どんなに時間がかかっても、事必帰正は必ず訪れる。 |
|
|
・ |
악행은 오래가지 않는다. 사필귀정이 반드시 증명될 날이 올 것이다. |
悪事は長く続かない。事必帰正が必ず証明される日が来る。 |
|
|
・ |
자초지종을 말해 보세요. |
一部始終を話してみてください。 |
|
|
・ |
자초지종부터 이야기해 주세요. |
いきさつから話してください。 |
|
|
・ |
사건의 자초지종을 말해 주세요. |
事件の一部始終を話してください。 |
|
|
・ |
직원과 가족이 천신만고 끝에 군용기로 인천공항에 도착했다. |
職員と家族が、辛苦の末、軍用機で仁川空港に到着した。 |
|
|
・ |
그는 천신만고 끝에 꿈의 직업을 가질 수 있었다. |
彼は千辛万苦の末に、夢の仕事に就くことができた。 |
|
|
・ |
그는 천신만고의 노력 끝에 시험에 합격했다. |
彼女は千辛万苦の努力の末、試験に合格した。 |
|
|
・ |
선견지명이 있는 사람은 쉽게 곤경에 빠지지 않는다. |
先見の明がある人は簡単に苦境に陥らない。 |
|
|
・ |
그는 선견지명을 가지고 주식에 투자했다. |
彼は先見の明を持って株に投資した。 |
|
|
・ |
선견지명이 있는 사람은 마지막에 성공한다. |
先見の明のある人は最後に成功する。 |
|
|
・ |
그렇게 큰 기업이 도산하다니 정말 청천벽력 같다. |
あんな大きな企業が倒産するなんて、まさに青天の霹靂だ。 |
|
|
・ |
그 선수는 감독으로부터 청천벽력 같은 소리를 들었다. |
あの選手は監督から激しく怒鳴りつけられた。 |
|
|
・ |
병치레 한 번 하지 않은 아버지이기에 청천병력이었다. |
病気一つしたことのない父ですので青天の霹靂でした。 |
|
|
・ |
그 선택은 심사숙고해야 합니다. |
その選択は、十分考えるべきです。 |
|
|
・ |
심사숙고의 시간을 가질 것으로 보인다. |
熟慮の時間を取るものとみられる。 |
|
|
・ |
오랜 심사숙고 끝에 결정을 내렸다. |
長い間深思熟考の末に決定を下した。 |
|
|
・ |
특히 직장에서는 남녀 차별이 아직도 존재한다. |
特に職場では男女差別がいまだ存在する。 |
|
|
・ |
고용에 있어서 남녀의 균등한 기회와 대우 |
雇用における男女の均等な機会と待遇 |
|
|
・ |
남녀의 의견을 평등하게 듣는 것이 중요해요. |
男女の意見を平等に聞くことが大切だ。 |
|
|
・ |
흉내 내기의 달인 |
物まねの達人 |
|
|
・ |
대통령을 흉내 내는 개그프로그램이 인기다. |
大統領を物まねするお笑い番組が人気だ。 |
|
|
・ |
유명가수를 흉내 내는 모창대회가 열린다. |
有名歌手を真似する物まね大会が開く。 |
|
|
・ |
드디어 숙명의 대결이 가까워지고 있다. |
ついに宿命の対決が近づいた。 |
|
|
・ |
이번 주 토요일 프로축구 정상 대결이 기대된다. |
今週の土曜日、プロサッカーの頂上対決が楽しみだ。 |
|
|
・ |
연패한 그는 분한 얼굴로 세 번째 대결을 제안했다. |
連敗した彼は忌々しい表情で三度目の対決を提案した。 |
|
|
・ |
쓰레기를 태우다. |
ゴミを燃やす |
|
|
・ |
지방을 태우는 음식 |
脂肪を燃やす食べ物 |
|
|
・ |
그는 화재로 집을 태웠다. |
彼は火災で家を焼いた。 |
|
|
・ |
투지를 태우다. |
闘志を燃やす。 |
|
|
・ |
불타는 투지 |
燃える闘志 |
|
|
・ |
투지가 넘치다. |
闘志に溢れる。 |
|
|
・ |
더 성공하고 싶다. |
もっと成功したい。 |
|
|
・ |
더 좋은 대학교에 진학하기 위해서 재수를 했다. |
もっといい大学に進学するため浪人生活をやった。 |
|
|
・ |
더 예뻐졌네요. |
いっそうきれいになりましたね。 |
|
|
・ |
핑계 대지 마. |
言い訳するな。 |
|
|
・ |
핑계 대지 마세요. |
言い訳しないでください。 |
|
|
・ |
핑계 없는 무덤 없다. |
言い訳の無い墓はない。 |
|
|
・ |
돈도 없고 집도 없는 벼랑끝 인생 |
お金もなく家もない崖っぷちの人生 |
|
|
・ |
벼랑끝에 몰리다. |
崖がけっぷちに立たたされる |
|
|
・ |
벼랑끝 정책 |
瀬戸際政策 |
|
|
・ |
한국최대 쇼핑몰이 드디어 오픈한다. |
韓国最大のショッピングモール |
|
|
・ |
한국사람은 최대 최고 최초라는 단어에 약합니다. |
韓国人は最大、最高、最初という単語に弱いです。 |
|
|
・ |
소원을 빌다. |
願いを祈る。願いをかける。 |
|
|
・ |
소원을 이루다 |
願いをかなえる。 |
|
|
・ |
소원을 성취하다. |
念願を成し遂げる。 |
|
|
・ |
능력 있는 사람이 성공한다. |
能力者が成功する。 |
|
|
・ |
능력을 갖추다. |
能力を備える。 |
|
|
・ |
타인의 성격와 능력을 존중해야 한다. |
他人の性格と能力を尊重しなければならない。 |
|
|
・ |
낭비벽을 고치다. |
浪費癖を直す。 |
|
|
・ |
낭비를 줄이다. |
無駄を省く。 |
|
|
・ |
낭비를 그만하고 돈을 모으고 싶다. |
無駄遣いをやめてお金を貯めたい! |
|
|
・ |
저렴한 가격으로 여행하는 방법 |
安い価格で旅行する方法 |
|
|
・ |
재래시장이 백화점보다 저렴하다. |
在来市場がデパートより安い。 |
|
|
・ |
비용이 아주 저렴하다. |
費用がかなり安い。 |
|
|
・ |
영향을 끼치다. |
影響を及ぼす。 |
|
|
・ |
걱정을 끼치다. |
心配を掛ける。 |
|
|
・ |
담배는 사람의 건강에 악영향을 끼친다. |
タバコは人の健康に悪影響を及ぼす。 |
|
|
・ |
아마 사람들은 나를 욕할 것이다. |
おそらく人々は私を悪く言うだろう。 |
|
|
・ |
충청도 말투와 경상도 말투는 다르다 |
忠清道の話し方と慶尚道の話し方は異なる。 |
|
|
・ |
말투가 딱딱해서 그렇지 따뜻한 사람입니다. |
言葉づかいが固くて何だけど、温かい人です。 |
|
|
・ |
말투가 거칠다. |
言葉遣いが荒い。 |
|
|
・ |
균형을 잡다. |
バランスを取る。(均衡を保つ) |
|
|
・ |
균형을 유지하다. |
均衡を維持する。 |
|
|
・ |
균형이 깨지다. |
均衡が破れる。 |
|
|
・ |
낭비를 하면 금방 돈이 부족해져요. |
無駄遣いをしていると、すぐにお金が足りなくなってしまう。 |
|
|
・ |
허비를 막기 위해 리스트를 만들었습니다. |
無駄遣いを防ぐためにリストを作りました。 |
|
|
・ |
시간을 허비하지 말고 집중해서 일하라. |
時間を無駄遣いせず、集中して仕事しろ。 |
|
|
・ |
요즘은 일본에서도 한국 문화를 접할 기회가 많아졌다. |
最近は日本でも韓国の文化に接する機会が多くなった。 |
|
|
・ |
지방에서는 세계 정상급 음악가의 공연을 접하기 힘들다. |
地方では、世界トップレベルの音楽家の公演に接することは難しい。 |
|
|
・ |
언론 보도를 통해 접한 바 있다. |
マスコミの報道を通じて接している。 |
|
|
・ |
고려인삼은 생김새가 사람의 모습과 닮았어요. |
高麗人参は見かけが人の姿と似ています。 |
|
|
・ |
얼굴 생김새는 얌전한 것처럼 보이지만 매우 활발한 성격입니다. |
顔つきはおとなしそうにみえるけど大変活発な性格です。 |
|
|
・ |
사람마다 생김새가 다르듯이 생각도 다르다. |
人によって顔立ちが違うように、考え方も違う。 |
|
|
・ |
묵밥은 충청도 향도 음식이다. |
ムッパプは忠清道の郷土飲食(料理)だ。 |
|
|
・ |
한국 문화를 전 세계에 전파되다. |
韓国の文化が全世界に伝播する。 |
|
|
・ |
한류는 한국문화도 세계에 전파하는 역할을 하고 있다. |
韓流は韓国文化も世界に伝播する(伝える)役割をしている。 |
|
|
・ |
기아에 허덕이고 있다. |
飢餓に苦しんでいる。 |
|
|
・ |
기아에 고통받는 아이들이 끊이질 않는다. |
飢餓で苦しむ子どもたちが後を絶ちません。 |
|
|
・ |
세계 속의 많은 사람들이 기아의 위기에 직면해 있습니다. |
世界中の多くの人々が飢餓の危機に瀕しております。 |
|
|
・ |
뿌듯한 마음 |
満たされた心 |
|
|
・ |
입국심사에서 당당히 한국 여권을 내밀 때 뿌듯합니다. |
入国審査で堂々と韓国旅券を差し出すときは誇りを感じます。 |
|
|
・ |
시민들의 호응이 예상 외로 커 뿌듯하다. |
市民の反応が予想外に大きくて胸がいっぱいだ。 |
|
|
・ |
설문조사 응답자의 60%가 지지했다. |
アンケート調査回答者の60%が支持した。 |
|
|
・ |
어려운 질문에 응답한다. |
難しい質問に回答する |
|
|
・ |
질문이나 말을 거는 것에 응답하다. |
問いや話しかけに応答する。 |
|
|
・ |
신속한 응답이 클라이언트의 요구를 충족시켰습니다. |
迅速なレスポンスがクライアントの要求を満たしました。 |
|
|
・ |
발랄한 성격으로 유명한 가수 |
はつらつとした性格で有名な歌手。 |
|
|
・ |
20대 다운 발랄함과 재치가 묻어나는 행동들이다. |
20代らしいはつらつとしてウィットに富んだ振る舞いだ。 |
|
|
・ |
항상 발랄한 사람을 보고 있으면 기분이 좋아요. |
はつらつとした人を見ていると気持ちがいいです。 |
|
|
・ |
평소에 생각하지 않은 문제 |
普段考えることのない問題 |
|
|
・ |
평소에도 음악에 관심이 많아요. |
普段も音楽に関心があります。 |
|
|
・ |
건강한 하루하루를 보내기 위해서는 평소의 건강 관리가 중요합니다. |
健やかな毎日を送るためには、日頃の健康管理が大切です。 |
|
|
・ |
성공하기 위해서는 인내가 필요하다. |
成功するためには忍耐が必要だ。 |
|
|
・ |
참는 것을 인내라고 합니다. |
我慢することを忍耐と言います。 |
|
|
・ |
인내는 성공의 열쇠입니다. |
忍耐は成功への鍵です。 |
|
|
・ |
휴대폰 업체의 글로벌 경쟁력을 키우다. |
携帯電話企業のグローバル競争力を伸ばす。 |
|
|
・ |
주요 업체는 맥도널드, 롯데리아, 버거킹, KFC, 크라제버거, 맘스터치, 파파이스, 미스터빅, 파리바게트, 뚜레쥬르 등 10곳이다. |
主な企業は、マクドナルド、ロッテリア、バーガーキング、KFC、クラジェバーガー、マムズタッチ、パパイス、ミスタービッグ、パリバゲット、トゥレジュールの10社である。 |
|
|
・ |
요령이 있다. |
要領がある。 |
|
|
・ |
요령을 터득하다. |
コツをつかむ。 |
|
|
・ |
요령을 알려드릴게요. |
コツを教えてあげます。 |