![]() |
・ | 예전에는 맹인이 일반적이었지만 현재는 시각 장애자가 사용되도록 되었습니다. |
昔は「盲人」が一般的でしたが、現在は「視力障害者」が用いられるようになりました。 | |
・ | 그는 맹인으로 살아가고 있어요. |
彼は盲人として生活しています。 | |
・ | 맹인이 길을 걷기 위해서는 안내견이 필요합니다. |
盲人が道を歩くために、ガイド犬が必要です。 | |
・ | 서울은 매력적인 도시 중 하나이다. |
ソウルは魅力的な都市の一つだ。 | |
・ | 그는 부인은 매우 매력적이다. |
彼は奥さんはとても魅力的だ。 | |
・ | 이 지역에는 매력적인 부동산이 많이 있습니다. |
この地域には魅力的な不動産が多くあります。 | |
・ | 형제 가운데 첫 번째 태어난 남자 아이를 장남이라 한다. |
兄弟のうち1番目に生まれた男子のことを長男という。 | |
・ | 내 자신도 장녀라서인지 왠지 장남만 좋아하게 돼요. |
私自身が長女だからか、なぜか好きになる人は長男ばかりです。 | |
・ | 오늘은 장남의 10살 생일입니다. |
今日は長男の10歳のお誕生日です。 | |
・ | 맏딸은 형제 가운데서도 가장 위에 있는 여자 아이다. |
長女は、兄弟の中でも一番上の女の子である。 | |
・ | 맏딸말고도 밑으로 아들과 막내딸이 있어요. |
長女以外にも下に息子と末娘がいるんですよ。 | |
・ | 이곳은 독신자용 아파트입니다. |
ここは独身者用のアパートです。 | |
・ | 아내도 자식도 없는 독신자입니다. |
妻も子も無い独身者です。 | |
・ | 저 사람은 독신자다. |
あの人は独り者だ。 | |
・ | 노력은 절대 배신하지 않아요. |
努力は絶対に裏切りません。 | |
・ | 노력하면 꿈은 이루어진다. |
努力すれば夢は叶う。 | |
・ | 사랑은 노력을 해야 되는 거라고 생각합니다. |
愛は努力しなければならないことだと思います。 | |
・ | 긴장감이 높아지다. |
緊張感が高まる。 | |
・ | 긴장감이 감돌다. |
緊張感が走る。 | |
・ | 긴장감마저 감돌었다. |
はりつめた感じがしていた。 | |
キホンヨソンイ マヌン チクチャンウン ヨソンエゲ オレットンハン イラギエ ピョンハルドッタムニダ | |
・ | 기혼여성이 많은 직장은 여성에게 오랫동안 일하기에 편할듯 합니다. |
既婚女性が多い職場は女性にとって長く働きやすいと思います。 | |
チョアハゲデン ヨソンイ キホニムル アルゲデオ ナクタムヘッスムニダ | |
・ | 좋아하게 된 여성이 기혼임을 알게 되어 낙담했습니다. |
好きになった女性が既婚だと知ってがっかりしました。 | |
・ | 나는 기억력이 나쁘다. |
僕は記憶力が悪い。 | |
・ | 최근 기억력이 쇠퇴해졌다. |
最近、記憶力が衰えてきた。 | |
・ | 기억력이나 집중력은 해마다 쇠퇴한다고 합니다. |
記憶力や集中力は年々衰えるといわれています。 | |
・ | 구두쇠처럼 굴다. |
ケチる。 | |
・ | 구두쇠처럼 굴지 마세요. |
けちらないでください。 | |
・ | 그는 의외로 구두쇠다. |
彼は意外とけちだ。 | |
・ | 여기서부터 관계자 이외는 출입금지입니다. |
ここから先は関係者以外立ち入り禁止です。 | |
・ | 수상 뉴스에 많은 관계자가 기뻐했습니다. |
授賞のニュースには多くの関係者が喜びしました。 | |
・ | 관계자 전원이 정기적으로 회의에 참석하고 있습니다. |
関係者全員が定期的に会議に参加しています。 | |
・ | 고집이 세다. |
我が強い。固執が強い。 | |
・ | 고집을 부리다. |
意地を張る。 | |
・ | 고집을 피우다. |
意地を張る。 | |
・ | 겉모습만으로 사람을 믿으면 위험해. |
外見だけで人を信じるのは危険だよ。 | |
・ | 각각 겉모습은 물론 맛도 가격도 크게 달라요. |
それぞれ見た目はもちろん味も値段も大きく違います。 | |
・ | 사람은 겉모습에 속기 쉽다. |
人は見た目に騙されやすい。 | |
・ | 어렸을 때는 개구쟁이였어요. |
子どもの頃はやんちゃでした。 | |
・ | 내 동생은 정말 개구쟁이야. |
弟は本当にいたずらっこだ。 | |
・ | 그 아이는 개구쟁이지만 미워할 수 없어. |
その子はいたずらっこだけど、憎めない。 | |
・ | 훌륭한 연기에 감탄하고 있습니다. |
素晴らしい演技に感嘆しています。 | |
・ | 아름다운 경치에 감탄의 소리를 질렀다. |
美しい景色に感嘆の声を上げた。 | |
・ | 그 풍경을 봤을 때 감탄의 말밖에 나오지 않았다. |
あの風景を見たとき、感嘆の言葉しか出なかった。 | |
・ | 감동적인 재회에 눈물이 났다. |
感動的な再会に涙が出た。 | |
・ | 영화가 너무 감동적이었어. |
映画がとっても感動的だったよ。 | |
・ | 그 마지막 장면은 매우 감동적이었다. |
最後のシーンはとても感動的だった。 | |
・ | 마음 아프시겠어요. |
おつらいでしょうね。 | |
・ | 너무 마음 아파하지 마세요. |
あまりお心を痛めになりませんように。 | |
・ | 저는 부모님과 같이 살아요. |
私は親と一緒に住んでいます。 | |
・ | 부모님의 사랑은 하늘 같다. |
親の愛は天のようだ。 | |
・ | 부모님은 어떻게 지내시니? |
ご両親は何してお過ごしているの。 | |
・ | 행복을 누리다. |
幸せを楽しむ。 | |
・ | 행복이란 무엇인가? |
幸福とは何か。 | |
・ | 당신의 행복을 빕니다. |
あなたの幸せを祈ります。 | |
・ | 마음을 정하다. |
心を決める。 | |
・ | 마음이 뜨다. |
心が離れる。 | |
・ | 마음이 착하다. |
心が優しい。 | |
・ | 선물을 받아서 기분이 아주 좋아요. |
プレゼントをもらったので気分がとてもよいです。 | |
・ | 날씨가 좋으면 기분이 밝아 지네요. |
天気がいいと気分も明るくなりますよ。 | |
・ | 기분이 좋아 보입니다. |
気分がよさそうですね。 | |
・ | 힘내세요! |
元気出してください。頑張ってください。 | |
・ | 힘이 없어요. |
力がないです。 | |
・ | 힘내! |
頑張れ! | |
・ | 나이가 어떻게 되세요? |
年齢はおいくつですか? | |
・ | 나이를 먹었어요. |
年をとりました。 | |
・ | 나이가 들어 보이다. |
年取って見える。 | |
・ | 속이 아프다. |
胃が痛い。 | |
・ | 속이 안 좋아요. |
胃腸の調子が悪いです。 | |
・ | 그는 주머니 속에 손을 넣었다. |
彼はポケットの中に手を入れた。 | |
・ | 생명을 이어가기 위한 본능 |
命をつなぐための本能 | |
・ | 사냥은 동물의 본능입니다. |
狩は動物の本能です。 | |
・ | 불륜은 남자의 본능입니까? |
不倫は男性は本能ですか? | |
・ | 겸손이 최고의 무기입니다. |
謙遜が最高の武器です。 | |
・ | 성공하면 더 겸손해져야 합니다. |
成功するともっと謙遜するべきです。 | |
・ | 자신을 낮추어 항상 겸손해야 한다. |
自身を低め常に謙遜しなければならない。 | |
・ | 두 사람은 교제하는 거 같습니다. |
二人は交際するようです。 | |
・ | 지금까지 애인으로 교제한 수는 다섯 명입니다. |
今までに恋人として交際した人数は5人です。 | |
・ | 그와의 교제를 시작했어요. |
彼との交際を始めました。 | |
・ | 귀여운여자의 공통점은 애교다. |
可愛い女子の共通点は愛嬌だ。 | |
・ | 여자학생을 여학생으로 부른다. |
女子学生を「ヨハクセン」と呼ぶ。 | |
・ | 남자 고등학생의 일상이 알고 싶어요. |
男子高校生の日常生活が知りたいです。 | |
・ | 어떤 남자가 좋아요? |
どんな男性が好きですか。 | |
・ | 우리 반에 성격이 되게 어리버리한 여자가 있어요. |
私のクラスには性格が天然な女の子がいる。 | |
・ | 그녀는 어리버리한 연예인이라서 인기가 많아요. |
彼女は天然な芸能人なので、人気があります。 | |
・ | 말도 잘 못하고 어리버리하고 순진했다. |
言葉も余り話さずどんくさくて純真だった。 | |
・ | 건강진단에서 청력에 문제가 발견되었다. |
健康診断で聴力に問題が見つかった。 | |
・ | 청력을 잃다. |
聴力を失う。 | |
・ | 청력에 이상이 생겼다. |
聴力に異常が起きた。 | |
・ | 시력을 잃다. |
視力を失う。 | |
・ | 시력이 떨어지다. |
視力が落ちる。 | |
・ | 나는 시력이 나빠. |
僕は視力が悪いんだ。 | |
・ | 그녀는 과대망상 때문에 다른 사람들에게 극단적인 우월감을 가지고 있습니다. |
彼女は誇大妄想が原因で、他人に対して極端に優越感を持っている。 | |
・ | 과대망상에 빠지면, 현실과 자기 인식 사이에 큰 차이가 생깁니다. |
誇大妄想に陥ると、現実と自己認識の間に大きなギャップが生まれます。 | |
・ | 그의 과대망상은 주변 사람들에게 혼란을 주는 원인입니다. |
彼の誇大妄想は、周囲の人々にとって困惑の種です。 | |
・ | 복잡한 심경 |
複雑な心境 | |
・ | 아버지를 둔 딸의 심경은? |
父親を持った娘の心境とは。 | |
・ | 심경을 털어놨다. |
心境を打ち明けた。 | |
・ | 난 일편단심 그녀만을 사랑한다. |
私は一途に彼女だけを愛した。 | |
・ | 그는 그녀에게 일편단심이다. 절대 바람 피우지 않는다. |
彼は一途だ。絶対浮気しない。 | |
・ | 그녀는 그만 바라보는 일편단심 순정파다. |
彼女は彼だけを見る一途な純情派だ。 | |
・ | 지수는 누구도 말릴 수 없는 고집불통이다. |
ジスは誰にも止められない意地っ張りだ。 | |
・ | 그는 정말 고집불통이다. |
彼は本当に意地っ張りだ。 | |
・ | 고집불통이라서 절대로 의견을 바꾸지 않는다. |
意地っ張りだから、絶対に意見を変えない。 | |
・ | 출가외인이라고 시집을 갔으니 처갓집에 대해 이래저래 말하는 것은 안좋아요. |
嫁に出たのですから実家のことに口を出すのは良いことではありません。 | |
・ | 조강지처와의 결혼생활은 행복 그 자체예요. |
糟糠の妻との結婚生活は幸せそのものです。 | |
・ | 조강지처를 갖는 것은 행복한 결혼 생활의 상징입니다. |
糟糠の妻を持つことは、幸せな結婚生活の象徴です。 | |
・ | 그는 조강지처와 함께 행복한 가정을 꾸리고 있습니다. |
彼は糟糠の妻と共に幸せな家庭を築いています。 | |
・ | 특히 직장에서는 남녀 차별이 아직도 존재한다. |
特に職場では男女差別がいまだ存在する。 | |
・ | 고용에 있어서 남녀의 균등한 기회와 대우 |
雇用における男女の均等な機会と待遇 | |
・ | 남녀의 의견을 평등하게 듣는 것이 중요해요. |
男女の意見を平等に聞くことが大切だ。 | |
・ | 오늘 미팅에 나올 여자는 쭉쭉빵빵한 미녀입니다. |
今日合コンに出る女性はボンキュッボンの美女です。 | |
・ | 한국에서는 쭉쭉빵빵하다고 불리는 게 여성에게 최고의 칭찬이다. |
韓国ではボンキュッボンと言われるのが最高の褒め言葉です。 | |
・ | 능력 있는 사람이 성공한다. |
能力者が成功する。 | |
・ | 능력을 갖추다. |
能力を備える。 | |
・ | 타인의 성격와 능력을 존중해야 한다. |
他人の性格と能力を尊重しなければならない。 | |
・ | 고려인삼은 생김새가 사람의 모습과 닮았어요. |
高麗人参は見かけが人の姿と似ています。 | |
・ | 얼굴 생김새는 얌전한 것처럼 보이지만 매우 활발한 성격입니다. |
顔つきはおとなしそうにみえるけど大変活発な性格です。 | |
・ | 사람마다 생김새가 다르듯이 생각도 다르다. |
人によって顔立ちが違うように、考え方も違う。 | |
・ | 발랄한 성격으로 유명한 가수 |
はつらつとした性格で有名な歌手。 | |
・ | 20대 다운 발랄함과 재치가 묻어나는 행동들이다. |
20代らしいはつらつとしてウィットに富んだ振る舞いだ。 | |
・ | 항상 발랄한 사람을 보고 있으면 기분이 좋아요. |
はつらつとした人を見ていると気持ちがいいです。 | |
・ | 오장육부는 인간의 내장을 뜻하는 말이다 |
五臓六腑は人間の内臓を意味する言葉です。 | |
・ | 한방은 기나 피의 흐름을 자연스럽게 하여 오장육부 기능을 조절하여 자연치유력을 높인다. |
漢方は、気や血の流れをスムースにして五臓六腑の機能を整えて自然治癒力を高める。 | |
・ | 건강을 위해서 오장육부에 좋은 음식을 섭취하려고 합니다. |
健康のために、五臓六腑に良い食べ物を摂るようにしています。 | |
・ | JYJ의 박유천은 다재다능한 능력을 가지고 있는 가수다. |
JYJのパク・ユチョンは多芸多才な能力を持っている歌手だ。 | |
・ | 체격이 큰데 발도 빠른 다재다능한 선수다. |
大柄だが足も速く、多才な選手だ。 | |
・ | 성공하기 위해서는 인내가 필요하다. |
成功するためには忍耐が必要だ。 | |
・ | 참는 것을 인내라고 합니다. |
我慢することを忍耐と言います。 | |
・ | 인내는 성공의 열쇠입니다. |
忍耐は成功への鍵です。 | |
・ | 연적은 사랑의 라이벌이라는 뜻이다 |
恋敵は愛のライバルという意味です。 | |
・ | 연적이 있어야 짝사랑을 즐길 수 있다. |
恋敵がいてこそ、片思いを楽しむことができる。 | |
・ | 그 부부는 사실혼 관계입니다. |
あの夫婦は事実婚関係です。 | |
・ | 사실혼은 법률상의 혼인신고를 제출하지 않는 결혼 형태입니다. |
事実婚は、法律上の婚姻届を提出しない結婚形態です。 | |
・ | 그들은 사실혼을 선택하고 법률적인 절차를 밟지 않았습니다. |
彼らは事実婚を選び、法律的な手続きを行っていません。 | |
・ | 호칭을 붙이다. |
呼称をつける | |
・ | 한국은 가족 호칭이 복잡하다. |
韓国は家族の呼称が複雑だ。 | |
・ | 우리회사는 직위로써의 호칭을 그만두고, '님'을 붙인 호칭을 도입하고 있다. |
わが社では役職での呼称をやめ、さんづけ呼称を導入されている。 | |
・ | 군인이 민간인에게 폐를 키치는 것을 민폐라고 한다. |
軍人が民間人に迷惑をかけることを「ミンペ」という。 | |
・ | 생후 4개월된 아이 등 3명의 민간인이 숨지고 6명이 다쳤다. |
生後4カ月の子どもなど3人の民間人が死亡し、6人が負傷した。 | |
・ | 민간인은 전쟁에 연루되어서는 안 됩니다. |
民間人は戦争に巻き込まれるべきではありません。 |