![]() |
・ | 지원자는 프로젝트를 지원하는 사람입니다. |
支援者はプロジェクトを支援する人です。 | |
・ | 지원자는 사람의 활동을 돕거나 떠받치는 사람입니다. |
支援者は、人の活動を助けたり支えたりする人です。 | |
・ | 정직한 사람이 성공합니다. |
正直な人が成功します。 | |
・ | 할아버지는 자신의 증손녀가 너무 귀여워서 어쩔 줄을 몰라요. |
祖父は自分のひ孫がとても可愛くて仕方がありません。 | |
・ | 증손녀가 처음 왔을 때, 가족 모두가 기뻐했어요. |
ひ孫が初めて来た時、家族全員が喜びました。 | |
・ | 증손녀에게 장난감을 사줬어요. |
ひ孫におもちゃを買ってあげました。 | |
・ | 젊음이 무기다. |
若さが武器だ。 | |
・ | 젊음이 부럽다. |
若さが羨ましい。 | |
・ | 경험은 적지만 젊음으로 승부한다. |
経験は少ないが若さで勝負する。 | |
・ | 재능을 발휘하다. |
才能を発揮する。 | |
・ | 재능을 키우다. |
才能を伸ばす。 | |
・ | 재능을 펼치다. |
才能を広げる。 | |
・ | 장례식장이란 장례를 치르는 장소입니다. |
葬場とは、葬式を行う場所です。 | |
・ | 장례식장에서 유산 얘기를 하다니! |
身内が亡くなったのに葬儀の場で遺産の話をするなんて! | |
・ | 작년에 아들을 장가 보냈어요. |
昨年、息子を結婚させました。 | |
・ | 인간관계에 지치다. |
人間関係に疲れる。 | |
・ | 인간관계로 지치다. |
人間関係で疲れる。 | |
・ | 인간관계로 힘들다. |
人間関係で疲れる。 | |
・ | 이해력을 높이는 책입니다. |
理解力を高める本です。 | |
・ | 학생들은 이해력이 부족하다. |
学生達は理解力が足りない。 | |
・ | 이해력을 기르다. |
理解力を伸ばす。 | |
・ | 의욕을 불태우다. |
意欲を燃やす。 | |
・ | 의욕이 솟다. |
意欲がわく。 | |
・ | 의욕이 생기다. |
やる気が出る。 | |
・ | 의심을 품다. |
疑いを抱く。 | |
・ | 의심을 갖다. |
疑いを持つ。 | |
・ | 의심의 눈으로 보다. |
疑いの目で見る。 | |
・ | 사소한 걸로 금방 우는 울보다. |
ちょっとしたことですぐ泣く泣き虫だ。 | |
・ | 그는 어렸을 때 울보였다. |
彼は小さいときは泣き虫だった。 | |
・ | 아들은 인정이 많아서 울보였다. |
息子は人情に厚いから泣き上戸だった。 | |
・ | 외로움을 달래다. |
寂しさを紛らわす。 | |
・ | 외로움은 지극히 정상적인 감정이다. |
寂しさは極めて正常な感情である。 | |
・ | 보람과 행복도 크지만 외로움과 고통도 크다. |
やりがいと幸せも大きいが、つらさと苦痛も大きい。 | |
・ | 그분은 저희 외가 쪽으로 먼 친척이 되는 사람이에요. |
あの方は母方の遠い親戚に当たる人です。 | |
・ | 외가 쪽이 식구가 많아서 다 모이면 시끌벅적해요. |
母方の家族が多くて、みんな集まるとにぎやかですよ。 | |
・ | 연하랑 사귀고 있어요. |
年下と付き合っています。 | |
・ | 두 살 연하의 남자 친구가 있어요. |
2歳年下の彼氏がいます。 | |
・ | 우린 아주 특별한 연인이었다. |
私たちはとても特別な恋人同士だった。 | |
・ | 사랑하던 연인은 사라져 버렸다. |
愛した恋人は消えてしまった。 | |
・ | 아내는 저보다 세 살 연상입니다. |
妻は僕より三つ年上です。 | |
・ | 그녀는 나보다 꽤 연상이에요. |
彼女は私よりだいぶ年上です。 | |
・ | 5살 연상이에요. |
5歳年上です。 | |
・ | 애정이 식다. |
愛情が冷める。 | |
・ | 애정이 깊다. |
愛情が深い。 | |
・ | 애정이 완전히 식었다. |
愛情が冷え切っている。 | |
・ | 애들은 착하다. |
子どもは心が優しい。 | |
・ | 애를 낳다. |
子どもを産む。 | |
・ | 우리 남편은 혼자서는 아무것도 못해. 마치 애 같애. |
うちの旦那は、一人では何もできないのよ。まるで赤ちゃんみたい。 | |
・ | 아동을 학대로부터 보호하다. |
児童を虐待から守る。 | |
・ | 아동 학대 문제가 끊이지 않다. |
児童虐待の問題が後を絶たない。 | |
・ | 아동을 양육하다. |
児童を養育する。 | |
・ | 기대도 실망도 하지 않는다. |
期待も失望もしない。 | |
・ | 기대가 클수록 실망도 큽니다. |
期待が大きいほど失望も大きいです | |
・ | 선생님은 좋은 신랑감입니다. |
先生はいい新郎候補です。 | |
・ | 의사 보다 더 좋은 신랑감이 어디 있어? |
医師よりいい婿がどこにいるの? | |
・ | 저분이 미영 씨의 신랑김이래요. |
あの方がミヨンさんの婿候補と言います。 | |
・ | 우리집은 식구가 많아요. |
我が家は家族が多いです。 | |
・ | 식구가 몇 명이에요? |
家族は何人ですか? | |
・ | 다섯 식구예요. |
5人家族です。 | |
・ | 시부모님과 동거하고 있어요. |
義父母と同居しています。 | |
・ | 남편이 시부모 편만 들고 있다. |
夫が義両親だけの味方になる。 | |
・ | 시부모가 육아에 간섭한다. |
義父母が育児に干渉してくる。 | |
・ | 정말 자존심 상해. |
プライドがズタズタよ。 | |
・ | 자존심이 강하다. |
プライドが強い。 | |
・ | 자존심을 버리다. |
プライドを捨てる。 | |
・ | 심정을 토로하다. |
胸中を吐露する。 | |
・ | 심정을 밝히다. |
胸中を明かす。 | |
・ | 심정이 어떤지 공식적인 자리에 나와 밝히기로 했다. |
胸中がどうなのか公的な場に出て明かすことにした。 | |
・ | 핏줄은 속일 수 없다. |
血筋は争えないものだ。 | |
・ | 핏줄을 이어받다. |
血筋を引く。 | |
・ | 핏줄을 잇다. |
血筋を継ぐ。 | |
・ | 신병을 구속하다. |
身柄を拘束する。 | |
・ | 신병을 석방하다. |
身柄を釈放する。 | |
・ | 신병을 확보하다. |
身柄を確保する。身柄を押さえる 。 | |
・ | 손발이 묶이다. |
手足を縛られる。 | |
・ | 손발이 차다. |
手足が冷たい。 | |
・ | 손발이 찬 편이에요. |
冷え性なんです。 | |
・ | 우리들은 새어머니가 시키는 대로 힘든 일을 매일 해야 한다. |
私たちは、新しい母に言われるまま辛い仕事を毎日しなければならない。 | |
・ | 불친절한 행위를 하는 사람은 반성해야 한다. |
不親切な行為をする人は反省するべきだ。 | |
・ | 불친절한 태도를 개선하기 위해 노력해야 한다. |
不親切な態度を改善するために努力するべきだ。 | |
・ | 불친절한 행동은 다른 사람에게 영향을 줄 수 있다. |
不親切な行為は他人に影響を与えることがある。 | |
・ | 그의 적응력은 훌륭하다. |
彼の適応力は素晴らしい。 | |
・ | 새로운 환경에 적응하는 적응력이 필요하다. |
新しい環境に適応する適応力が必要だ。 | |
・ | 그녀의 적응력은 놀랍다. |
彼女の適応力には驚かされる。 | |
・ | 배우자를 잃다. |
配偶者を失う。 | |
・ | 저보다 나이 어린 배우자를 찾고 있습니다. |
私より年下の配偶者を探しています。 | |
・ | 기혼자라면 가장 오랫동안 시간을 함께 하는 사람은 배우자일 것입니다. |
既婚者であれば、最も長く時間を共にする人は配偶者のはずです。 | |
・ | 여동생은 아직 미혼입니다. |
妹はまだ未婚です。 | |
・ | 회사에 미혼 여성이 많아요. |
会社に未婚女性が多いです。 | |
・ | 젊은이의 미혼율이 증가한다. |
若者の未婚率が増加する。 | |
・ | 그의 아들은 죽어라 공부만 하는 전형적인 모범생이다. |
彼の息子は死ぬ気で勉強だけする典型的な模範生だ。 | |
・ | 지금껏 모범생으로 살아서 실패에 대한 내성이 약한 편이다. |
これまでずっと模範生として生きてきて、失敗に対する耐性が弱い方だ。 | |
・ | 동생은 워낙 모범생이어서 부모님 뜻을 한 번도 거스르지 않았다. |
弟はもともと模範生だったんで、親のやることに一度も逆らわなかった。 | |
・ | 예전에는 맹인이 일반적이었지만 현재는 시각 장애자가 사용되도록 되었습니다. |
昔は「盲人」が一般的でしたが、現在は「視力障害者」が用いられるようになりました。 | |
・ | 그는 맹인으로 살아가고 있어요. |
彼は盲人として生活しています。 | |
・ | 맹인이 길을 걷기 위해서는 안내견이 필요합니다. |
盲人が道を歩くために、ガイド犬が必要です。 | |
・ | 서울은 매력적인 도시 중 하나이다. |
ソウルは魅力的な都市の一つだ。 | |
・ | 그는 부인은 매우 매력적이다. |
彼は奥さんはとても魅力的だ。 | |
・ | 이 지역에는 매력적인 부동산이 많이 있습니다. |
この地域には魅力的な不動産が多くあります。 | |
・ | 형제 가운데 첫 번째 태어난 남자 아이를 장남이라 한다. |
兄弟のうち1番目に生まれた男子のことを長男という。 | |
・ | 내 자신도 장녀라서인지 왠지 장남만 좋아하게 돼요. |
私自身が長女だからか、なぜか好きになる人は長男ばかりです。 | |
・ | 오늘은 장남의 10살 생일입니다. |
今日は長男の10歳のお誕生日です。 | |
・ | 맏딸은 형제 가운데서도 가장 위에 있는 여자 아이다. |
長女は、兄弟の中でも一番上の女の子である。 | |
・ | 맏딸말고도 밑으로 아들과 막내딸이 있어요. |
長女以外にも下に息子と末娘がいるんですよ。 | |
・ | 이곳은 독신자용 아파트입니다. |
ここは独身者用のアパートです。 | |
・ | 아내도 자식도 없는 독신자입니다. |
妻も子も無い独身者です。 | |
・ | 저 사람은 독신자다. |
あの人は独り者だ。 | |
・ | 노력은 절대 배신하지 않아요. |
努力は絶対に裏切りません。 | |
・ | 노력하면 꿈은 이루어진다. |
努力すれば夢は叶う。 | |
・ | 사랑은 노력을 해야 되는 거라고 생각합니다. |
愛は努力しなければならないことだと思います。 | |
・ | 긴장감이 높아지다. |
緊張感が高まる。 | |
・ | 긴장감이 감돌다. |
緊張感が走る。 | |
・ | 긴장감마저 감돌었다. |
はりつめた感じがしていた。 | |
キホンヨソンイ マヌン チクチャンウン ヨソンエゲ オレットンハン イラギエ ピョンハルドッタムニダ | |
・ | 기혼여성이 많은 직장은 여성에게 오랫동안 일하기에 편할듯 합니다. |
既婚女性が多い職場は女性にとって長く働きやすいと思います。 | |
チョアハゲデン ヨソンイ キホニムル アルゲデオ ナクタムヘッスムニダ | |
・ | 좋아하게 된 여성이 기혼임을 알게 되어 낙담했습니다. |
好きになった女性が既婚だと知ってがっかりしました。 | |
・ | 나는 기억력이 나쁘다. |
僕は記憶力が悪い。 | |
・ | 최근 기억력이 쇠퇴해졌다. |
最近、記憶力が衰えてきた。 | |
・ | 기억력이나 집중력은 해마다 쇠퇴한다고 합니다. |
記憶力や集中力は年々衰えるといわれています。 | |
・ | 구두쇠처럼 굴다. |
ケチる。 | |
・ | 구두쇠처럼 굴지 마세요. |
けちらないでください。 | |
・ | 그는 의외로 구두쇠다. |
彼は意外とけちだ。 | |
・ | 여기서부터 관계자 이외는 출입금지입니다. |
ここから先は関係者以外立ち入り禁止です。 | |
・ | 수상 뉴스에 많은 관계자가 기뻐했습니다. |
授賞のニュースには多くの関係者が喜びしました。 | |
・ | 관계자 전원이 정기적으로 회의에 참석하고 있습니다. |
関係者全員が定期的に会議に参加しています。 | |
・ | 고집이 세다. |
我が強い。固執が強い。 | |
・ | 고집을 부리다. |
意地を張る。 | |
・ | 고집을 피우다. |
意地を張る。 | |
・ | 겉모습만으로 사람을 믿으면 위험해. |
外見だけで人を信じるのは危険だよ。 | |
・ | 각각 겉모습은 물론 맛도 가격도 크게 달라요. |
それぞれ見た目はもちろん味も値段も大きく違います。 | |
・ | 사람은 겉모습에 속기 쉽다. |
人は見た目に騙されやすい。 | |
・ | 어렸을 때는 개구쟁이였어요. |
子どもの頃はやんちゃでした。 | |
・ | 내 동생은 정말 개구쟁이야. |
弟は本当にいたずらっこだ。 | |
・ | 그 아이는 개구쟁이지만 미워할 수 없어. |
その子はいたずらっこだけど、憎めない。 | |
・ | 훌륭한 연기에 감탄하고 있습니다. |
素晴らしい演技に感嘆しています。 | |
・ | 아름다운 경치에 감탄의 소리를 질렀다. |
美しい景色に感嘆の声を上げた。 | |
・ | 그 풍경을 봤을 때 감탄의 말밖에 나오지 않았다. |
あの風景を見たとき、感嘆の言葉しか出なかった。 |