|
|
・ |
어시장은 비릿한 냄새가 난다. |
魚市場は少し生臭いにおいがする。 |
|
|
・ |
비릿한 냄새가 나는 요리는 싫어요. |
生臭いにおいがする料理は苦手です。 |
|
|
・ |
비릿한 냄새가 나면 식욕이 줄어들 수도 있습니다. |
生臭いにおいがすると、食欲が減ることもあります。 |
|
|
・ |
뒤에서 사람을 비방하다. |
陰で人を謗る。 |
|
|
・ |
아버지로부터 뒤에서 남을 비방하면 안 된다는 가르침을 받아 왔다. |
父から陰で人を謗ることはいけないと教えられてきた。 |
|
|
・ |
그는 남을 비방할 뿐 아무것도 하지 않는다. |
彼は他人を謗るだけで何もしていない。 |
|
|
・ |
사라에 대해 비상 중상하는 발언을 한 경우, 명예훼손이나 모욕죄가 성립될 가능성이 있습니다. |
人に対して誹謗中傷する発言をした場合、名誉毀損罪や侮辱罪が成立する可能性があります。 |
|
|
・ |
그는 누구에게도 비법에 관해서 말하지 않았다. |
彼は誰にも秘法については決して話さなかった。 |
|
|
・ |
소문을 듣고 그 비법을 배우려고 찾아 왔습니다. |
噂を聞き、その秘法を学ぼうと訪ねてきました。 |
|
|
・ |
그것은 비열한 범죄다. |
それは卑劣な犯罪だ。 |
|
|
・ |
비열한 놈이야. |
下劣なやつだ。 |
|
|
・ |
고령자를 속이는 비열한 사기를 근절합시다! |
高齢者をだます卑劣な詐欺を根絶しよう! |
|
|
・ |
불우한 환경에서 태어나다. |
不遇な環境に生まれる。 |
|
|
・ |
불우한 환경에서 자랐습니다. |
不遇な環境で育ちました。 |
|
|
・ |
나는 돈을 모아서 불우한 이웃에게 기부하고 있다. |
私はお金を集めて恵まれない人に寄付している。 |
|
|
・ |
탐욕은 불필요한 갈등과 다툼의 불씨가 됩니다. |
貪欲'は不必要な葛藤といざこざの火種になります。 |
|
|
・ |
일할 의욕을 불러일으키다. |
仕事をする意欲を呼び起こす。 |
|
|
・ |
감동을 불러일으키다. |
感動を呼び起こす。 |
|
|
・ |
관심을 불러일으키다. |
関心を呼び起こす。 |
|
|
・ |
여름의 불청객인 모기가 급감했다. |
夏の招かれざる客である蚊が激減した。 |
|
|
・ |
예상치 못한 불청객이 찾아왔다. |
予想外の招かれざる客が尋ねて来た。 |
|
|
・ |
모든 것이 제 불찰입니다. |
すべて私の不注意です。 |
|
|
・ |
모든 것이 저의 잘못이고, 불찰이라고 사과했다. |
すべてが私の過ちであり手落ちだったと謝罪した。 |
|
|
・ |
건축은 우리들의 생활이나 활동을 떠받치기 위해 불가결한 것입니다. |
建築は、我々の生活や活動を支えるために不可欠なものです。 |
|
|
・ |
농업에는 비옥한 토지가 불가결하다. |
農業には肥えた土地が不可欠だ。 |
|
|
・ |
살아가는 데는 꼭 잠을 자는 것이 불가결하다. |
生きていくのにはどうしても眠ることが不可欠だ。 |
|
|
・ |
보다 안정성이 높은 혈액을 확보하기 위해서는 건강한 분들의 협력이 불가결하다. |
より安全性の高い血液を確保するためには、健康な方々の協力が不可欠です。 |
|
|
・ |
인생에는 수많은 불가해한 일들이 일어난다. |
人生には数多くの不可解なことが起こる。 |
|
|
・ |
아쉽게도 금속 자원은 일부 국가에 편중되어 분포되어 있다. |
残念ながら、金属資源は一部の国に偏って分布されている。 |
|
|
・ |
동기가 불순하다. |
動機が不純だ。 |
|
|
・ |
너 의도가 불순해. |
お前、動機が不純だぞ。 |
|
|
・ |
불순한 동기를 가지고 사람에게 다가가다. |
不純な動機をもって人に近づく。 |
|
|
・ |
분통이 터진다. |
怒りが爆発する。 |
|
|
・ |
분통을 터트리다. |
怒りを爆発する。 |
|
|
・ |
분풀이로 싸움을 걸다. |
腹いせに喧嘩を売る。 |
|
|
・ |
분풀이로 사람을 때렸다. |
腹いせに人を殴った。 |
|
|
・ |
분풀이로 괴롭히다. |
腹いせに嫌がらせをする。 |
|
|
・ |
한술 밥에 배부르랴라는 말처럼 언어 실력 향상에는 시간이 걸린다. |
一口の飯で腹が膨れるものかと言うように、語学の上達には時間がかかる。 |
|
|
・ |
한술 밥에 배부르랴라고 생각하여 장기적인 전략을 세웠다. |
一口の飯で腹が膨れるものかと考え、長期的な戦略を立てた。 |
|
|
・ |
한술 밥에 배부르랴라는 교훈을 가슴에 새기고 그는 끈기 있게 연구를 계속했다. |
一口の飯で腹が膨れるものかという教訓を胸に、彼は粘り強く研究を続けた。 |
|
|
・ |
축제 준비로 분주하다. |
祭りの準備に慌ただしい。 |
|
|
・ |
분주한 주말입니다. |
忙しい週末する。 |
|
|
・ |
문제 해결에 분주하다. |
課題解決に慌ただしい。 |
|
|
・ |
분쟁중인 지역에 들어가지 않도록 하십시오. |
紛争している地域には足を踏み入れないようにしてください。 |
|
|
・ |
전쟁 카메라맨에게는 분쟁중인 지역이야말로 활약의 장이다. |
戦場カメラマンは紛争している地域こそが活躍の場だ。 |
|
|
・ |
양국이 분쟁하고 있습니다. |
両国が紛争しています。 |
|
|
・ |
불호령이 떨어지다. |
ひどく叱られる。 |
|
|
・ |
아버지의 불호령이 떨어졌다. |
お父さんの厳しい叱責があった。 |
|
|
・ |
선생님은 전후 사정은 듣지도 않고 다짜고짜로 불호령을 내렸다. |
先生は前後の事情も聞かずにいきなり激しく叱責した。 |
|
|
・ |
의견이 맞지 않는 사람의 말도 경청해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 자세가 중요해. |
意見の合わない人にも耳を傾ける。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという姿勢が大切だ。 |
|
|
・ |
비판적인 댓글을 단 사람에게도 정중히 답변해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 대응이 중요해. |
批判的なコメントをした人にも丁寧に返信する。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという対応が大切だ。 |
|
|
・ |
싫어하는 경쟁 상대에게도 경의를 표해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 정신이 진정한 프로야. |
嫌いな競争相手にも敬意を払う。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという精神が真のプロだ。 |
|
|
・ |
한밤중에 불현듯 잠이 깼다. |
夜中にふと目がさめた。 |
|
|
・ |
공원을 산책을 하면, 불현듯 좋은 아이디어가 떠오를 때가 있다. |
公園を散歩をすると、ふといいアイデアが浮かぶことがある。 |
|
|
・ |
그 아이는 지금쯤 어떻게 하고 있을까 하고 나는 불현듯 생각한다. |
あの子は今ごろどうしているのかな、と私はふと思う。 |
|
|
・ |
백문이 불여일견. 실제로 내 눈으로 보는 것이 중요하다. |
百聞は一見に如かず。実際に自分の目で見てみることが大切だ。 |
|
|
・ |
그의 말을 들었지만, 백문이 불여일견, 실제로 그 장소에 가보기로 했다. |
彼の話を聞いたけれど、百聞は一見に如かず、実際にその場所に行ってみることにした。 |
|
|
・ |
백문이 불여일견, 실제로 그의 공연을 보고 그가 얼마나 훌륭한지 알게 되었다. |
百聞は一見に如かず、実際に彼のパフォーマンスを見て、どれほど素晴らしいかが分かった。 |
|
|
・ |
부모를 소중히 하지 않는 것을 불효라 부른다. |
親を大切にしない行いを親不孝とよぶ。 |
|
|
・ |
나는 정말로 불효 자식이었어요. |
私は本当に親不孝な息子でしたよ。 |
|
|
・ |
불량배와 싸우기만 하고 부모님께는 불효를 많이 했어요. |
不良と喧嘩ばかりしていて、親にはずいぶん不孝をしました。 |
|
|
・ |
두개골은 머리를 보호하는 뼈이다. |
頭蓋骨は頭部を守る骨である. |
|
|
・ |
두개골은 인체에서도 특히 중요한 뇌를 둘러싸듯 존재한다. |
頭蓋骨は、人体でも特に重要な脳を取り囲むようにして存在する。 |
|
|
・ |
두개골은 얼굴 구조를 지지하고, 뇌를 외상으로부터 보호한다. |
頭蓋骨は、顔の構造を支持し、脳を外傷から保護する。 |
|
|
・ |
부화에는 적절한 온도가 필요합니다. |
孵化には適切な温度が必要です。 |
|
|
・ |
부화 과정은 신비롭습니다. |
孵化の過程は神秘的です。 |
|
|
・ |
부화 시기에 주의가 필요합니다. |
孵化の時期に注意が必要です。 |
|
|
・ |
근면한 국민의 노력으로 기적적인 경제 부흥을 이뤘다. |
勤勉な国民の努力で奇跡的な経済復興を遂げた。 |
|
|
・ |
지역의 부흥이 진행됨에 따라 생활이 서서히 원래대로 돌아가고 있습니다. |
地域の復興が進むにつれて、生活が徐々に元に戻りつつあります。 |
|
|
・ |
부흥을 위한 기금이 설립되어 이재민에게 지원이 제공되었습니다. |
復興のための基金が設立され、被災者に支援が提供されました。 |
|
|
・ |
나는 그녀의 분신과 다름 없다. |
僕は彼女の分身と変わりない。 |
|
|
・ |
너무 바빠서 자신의 분신이 있으면 얼마나 쉬울까 하고 생각했다. |
あまりに忙しくて、自分の分身がいたらどんなに楽なことかと思った。 |
|
|
・ |
주인공이 목표를 달성하면 분신이 등장하는 설정이 되어 있다. |
主人公がゴールに到達すると、分身が登場する設定になっている。 |
|
|
・ |
부활하고자 하는 의욕이 전혀 느껴지지 않는다. |
復活の意欲がまったく感じられない。 |
|
|
・ |
항상 쫓기는 존재보다 바닥에서 부활하려고 노력하는 것이 마음이 편할지도 모른다. |
常に追われる存在よりも、どん底から復活しようと頑張るほうが気が楽かもしれない。 |
|
|
・ |
위기에 직면해 있던 조선업에 부활의 징조가 보이고 있다. |
危機に直面していた造船業に、復活の兆しが見えています。 |
|
|
・ |
개구리 알이 부화하다. |
カエルの卵が孵る。 |
|
|
・ |
막 부화한 병아리에게는 온도 관리가 특히 중요합니다. |
ふ化したばかりのひよこには、温度管理が特に重要です。 |
|
|
・ |
알에서 부화하다. |
卵から孵る。 |
|
|
・ |
죽은 사람이 다시 부활하다. |
死んだ人間が、再び復活する。 |
|
|
・ |
건전지를 따뜻하게 하면 일시적으로 부활하는 것이 정말인가요? |
乾電池を温めると一時的に復活するのは本当ですか。 |
|
|
・ |
재해지는 부흥하기 위한 계획을 세우고 있습니다. |
被災地は復興するための計画を立てています。 |
|
|
・ |
재해 지역의 경제를 부흥하기 위한 대처가 이루어지고 있습니다. |
被災地域の経済を復興するための取り組みが行われています。 |
|
|
・ |
재해지의 경관을 부흥하기 위한 계획이 진행중입니다. |
被災地の景観を復興するための計画が進行中です。 |
|
|
・ |
힘을 북돋우다. |
力をつける。 |
|
|
・ |
용기를 북돋우다. |
勇を鼓する。 |
|
|
・ |
사기를 북돋우다. |
士気を鼓舞する。 |
|
|
・ |
여자는 봄을, 남자는 가을을 탄다 |
女性は春に、男性は秋にセンチメンタルになる。 |
|
|
・ |
찬바람이 불기 시작하니까 가을 타는 거 같아요. |
冷たい風が吹き始めたから、感傷的になりますね。 |
|
|
・ |
감정이 북받치다. |
感情が込み上げる。 |
|
|
・ |
눈물이 북받쳐 오르다. |
涙がこみ上げる。 |
|
|
・ |
애절한 마음이 북받쳐 오르다. |
切ない気持ちが込み上げてくる。 |
|
|
・ |
마무리를 하고 있을 때 옆에서 참견하는 건 "다 된 밥에 재 뿌리기"예요. |
仕上げをしている時に横から口を出すのは、「ダメ押し」だよ。 |
|
|
・ |
모두 함께 끝낸 일인데 마지막에 불평을 하는 건 "다 된 밥에 재 뿌리기"예요. |
みんなでやり遂げたのに、最後に文句を言うなんて、「ダメ押し」だよ。 |
|
|
・ |
북어를 뜨거운 물에 불려서 국물로 쓰면 맛있어요. |
干しメンタイをお湯で戻して、スープに使うと美味しいです。 |
|
|
・ |
북어는 한국의 전통적인 국물에 필수적인 재료입니다. |
干しメンタイは、韓国の伝統的なスープに欠かせません。 |
|
|
・ |
북어를 그대로 구워서 술안주로 먹으면 최고입니다. |
干しメンタイをそのまま焼いて、お酒のおつまみにすると最高です。 |
|
|
・ |
콤플렉스는 분기할 힘을 만들어 낸다. |
コンプレックスは奮起する力を生み出す。 |
|
|
・ |
그 선수는 굴욕적 패배에 분기해 , 다음 대회에서는 훌륭한 성적으로 우승했다. |
あの選手は屈辱的敗北に奮起して, 次の大会にはすばらしい成績で優勝した。 |
|
|
・ |
콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 나니, 노력한 만큼 결과가 따라올 것이다. |
豆を植えた場所には豆ができ、あずきを植えた場所にはあずきができるから、努力した分だけ結果がついてくるだろう。) |
|
|
・ |
콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다고, 노력은 반드시 보답받는다. |
豆を植えれば豆が生えるように、努力は必ず報われる。 |
|
|
・ |
콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다고, 그는 날마다의 노력을 게을리하지 않았다. |
豆を植えれば豆が生えるように、彼は日々の努力を怠らなかった。 |
|
|
・ |
이번에는 더 분발하겠다. |
今度はさらに奮起したい。 |
|
|
・ |
이번 프로젝트가 성공하도록 분발합시다. |
今度のプロジェクトが成功するように頑張りましょう。 |
|
|
・ |
그런 비싼 집를 사고 싶다니, 꿈 깨라. |
がそんなに高い家を買いたいなんて、雲をつかむような考えは止めろ。 |
|
|
・ |
그렇게 잘 될 리가 없잖아, 꿈 깨라! |
そんなにうまくいくわけがない、夢から覚めろ! |
|
|
・ |
너 아직 꿈속에 있는 거야? 현실을 봐, 꿈 깨라. |
君はまだ夢の中にいるのか?現実を見ろ、夢から覚めろ。 |
|
|
・ |
이익을 평등하게 분배한다. |
利益を平等に分配する。 |
|
|
・ |
수익을 배분하다. |
収益を分配する。 |
|
|
・ |
공평하게 분배하다. |
公平に分配する。 |
|
|
・ |
내말을 듣지 않고 맘대로 하더니 결국 실패했잖아. 꼴 좋다. |
私の話を聞かずにがってにしたら結局失敗したんだろう。みっともない。 |
|
|
・ |
야, 꼴 좋다. |
やあい、ざまあみろ。 |
|
|
・ |
호르몬을 분비하다. |
ホルモンを分泌する。 |
|
|
・ |
위액을 분비하다. |
胃液を分泌する。 |
|
|
・ |
이 미생물이 분비할 가능성이 있는 효소를 조사하고 싶다. |
この微生物が分泌する可能性のある酵素を調べたい。 |
|
|
・ |
이 분야는 내가 꽉 잡고 있어. |
この分野は僕がしっかり掌握している。 |
|
|
・ |
성장 호르몬은 오후 10시부터 오전 2시 사이에 가장 활발하게 분비된다. |
成長ホルモンは午後10時から午前2時間に最も活発に分泌される。 |
|
|
・ |
뼈에서 분비되는 미량의 호르몬이 당뇨병을 예방한다. |
骨から分泌される微量なホルモンが糖尿病を予防する。 |
|
|
・ |
위산이 지나치게 많이 분비되어 위벽의 점막을 상하게 했다. |
胃酸が多く分泌されすぎて、胃壁の粘膜を傷つけた。 |
|
|
・ |
그는 꿀 먹은 벙어리처럼 아무 대답도 하지 않았다. |
彼は自分の考えを明かさずになんの答えもしなかった。 |
|
|
・ |
지갑을 분실했다. |
財布を落としてしまった。 |
|
|
・ |
전철에서 지갑을 분실했다. |
電車の中で財布を紛失した。 |
|
|
・ |
스마트폰을 분실했습니다. |
スマホを紛失してしまった。 |
|
|
・ |
새 아파트를 분양할 예정입니다. |
新しいマンションを分譲する予定です。 |
|
|
・ |
시내에서 새 아파트를 분양합니다. |
市内で新しいアパートを分譲します。 |
|
|
・ |
분양하기 위해 토지를 정지했습니다. |
分譲するために土地を整地しました。 |
|
|
・ |
저희 회사는 자동차 부품을 생산하고 있습니다. |
弊社は自動車の部品を生産しています。 |
|
|
・ |
자동차 부품을 교환했다. |
車の部品を取り換えた。 |
|
|
・ |
나는 드디어 어디서 컴퓨터 부품을 주문하면 좋을지 알았다. |
僕はついにどこでコンピューター部品を注文したらいいか分かった。 |