![]() |
・ | 자꾸 뭔가가 먹고싶은 날이 있다. |
しきりに何かが食べたい日がある。 | |
・ | 자꾸 기침이 나서 죽겠어요. |
しきりに咳が出て辛いです。 | |
・ | 이만 가 봐야겠어요. |
このまま帰らなければなりません。 | |
・ | 전 이만 가 보겠습니다. |
私はこれで失礼します。 | |
・ | 나 그럼 이만 갈게. |
じゃあ、もう私は行くね。 | |
・ | 이리저리 뛰어다니다. |
あっちこっち飛び回る。 | |
・ | 그럼 이따 봐. |
じゃあ、あとでな。 | |
・ | 이따가 전화할게요. |
後ほど電話します。 | |
・ | 이따 연락할게요! |
後ほど電話します。 | |
・ | 완전히 가을다운 계절이 되었습니다. |
すっかり秋らしい季節になりました。 | |
・ | 금고의 돈이 완전히 없어졌다. |
金庫の金がすっかりなくなった。 | |
・ | 완전히 빠져버렸습니다. |
すっかりはまってしまいました。 | |
・ | 넌 지금 온통 그 여자 생각뿐이잖아. |
あなたは今彼女のことばかり考えてるじゃない。 | |
・ | 온통 바다로 둘러싸인 어촌에서 생활하고 있어요. |
一面の海に囲まれた漁村で暮らしています。 | |
・ | 가을이 되어 잎이 온통 붉은색으로 물들었어요. |
秋になって、葉がすべて赤色に染まりました。 | |
・ | 실은 하고 싶은 말이 있어요. |
実は話したいことがあります。 | |
・ | 실은 부탁하고 싶은 것이 있어요. |
実は頼みたいことがありますが。 | |
・ | 실은 그래요. |
実はそうなんです。 | |
・ | 솔직히 말해서 나는 반대해요. |
正直に言うと私は反対します。 | |
・ | 솔직히 요즘 힘들어. |
正直最近しんどい。 | |
・ | 솔직히 말해. 화 안 낼 테니까. |
正直に言いなさい。怒らないから。 | |
・ | 항상 당신을 소중히 생각하고 있습니다. |
いつもあなたのことを大切に思っています。 | |
・ | 주신 선물은 소중히 간직할게요. |
下さったプレゼントは大切にしますね。 | |
・ | 환경이나 생명을 소중히 여기다. |
環境や生命を大切に思う。 | |
・ | 이 요리는 상당히 맛있어요. |
この料理はかなり美味しいです。 | |
・ | 그녀는 상당히 예쁘다. |
彼女はとても美しいです。 | |
・ | 여기는 상당히 위험한 장소입니다. |
ここはとても危険な場所です。 | |
・ | 하나도 빠짐없이 확인하다. |
一つ残さず確認する。 | |
・ | 나는 한국에서 여행을 하는 동안 하루도 빠짐없이 일기를 썼다. |
私は韓国で旅行をする間、一日も欠かさず日記を書いた。 | |
・ | 전원 빠짐없이 가입했다. |
全員こぞって加入した。 | |
・ | 의견을 분명히 말하다. |
意見を明確に言う。 | |
・ | 내일 회의는 분명히 아홉 시 반부터였을 거야. |
明日の会議は、たしか9時半からだったと思うよ。 | |
・ | 분명히 말씀드리지만 저는 안 갑니다. |
はっきり申し上げますが、私は行かないです。 | |
・ | 부지런히 일하다. |
せっせと働く。 | |
・ | 부지런히 공부하다. |
コツコツと勉強する。 | |
・ | 부지런히 외우다. |
一生懸命覚える。 | |
・ | 체육 행사는 시민들의 협조로 무사히 마무리됐다. |
体育行事は、市民の協調で無事終わった。 | |
・ | 무사히 임무를 수행하다. |
無事に任務を果たす。 | |
・ | 무사히 짐이 도착해서 잘되었네요. |
無事に荷物が届いて良かったですね。 | |
・ | 지금 미국과 중국은 마주 달리는 기차처럼 위험한 질주를 하고 있다. |
今、米国と中国は向かい合って迫りくる汽車のように危険な疾走をしている。 | |
・ | 빵을 똑같이 나누어 먹는다. |
パンを公平に分けて食べる。 | |
・ | 그는 정치인이며 또한 화가이기도 하다. |
彼は政治家であり、また画家でもある。 | |
・ | 또한 이하의 은행 정보를 알려주세요. |
また、以下の銀行情報をお教え下さい。 | |
・ | 그는 훌륭한 의사이며 또한 소설가이기도 하다. |
彼は優れた医者であり、また小説家でもある。 | |
・ | 글씨를 또박또박 쓰다. |
文字をきちんと書く。 | |
・ | 그는 자신의 의견을 또박또박 이야기한다. |
彼は自分の意見をはっきりと話す。 | |
・ | 이자를 또박또박 지불하다. |
利子をきちんと支払う。 | |
・ | 되도록 빨리 가 주세요. |
出来るだけ早く行ってください。 | |
・ | 값싸고 좋은 물건은 당연히 드물다. |
安くてよい品物は当然少ない。 | |
・ | 그는 당연히 해야할 일을 하지 않는다. |
彼は当然しなければならないことをしない。 | |
・ | 당연히 그래도 되는 줄 알았다. |
当然それでも良いと思っていた。 | |
・ | 달리 방법이 없다. |
他に方法が無い。 | |
・ | 달리 설명할 도리가 없다. |
他に説明のしようがない。 | |
・ | 예상과 달리 역풍에 직면하고 있다. |
予想とは裏腹に、逆風に直面している。 | |
・ | 단순히 기뻤다. |
単純に嬉しかった。 | |
・ | 단순히 놀랐다. |
単純に驚いた。 | |
・ | 단순히 수긍했다. |
単純に納得した。 | |
・ | 날로 성장하다. |
日を追うごとに成長する。 | |
・ | 날로 진화하다. |
日ごとに進化する。 | |
・ | 날로 따뜻함을 느끼고 있습니다. |
日増しにあたたかさを感じています。 | |
・ | 나날이 증세가 좋아지네요. |
日に日に病状がよくなりますね。 | |
・ | 나날이 건강해지다. |
日ごとに元気になる。 | |
・ | 날마다 꽃이 피다. |
日ごとに花が咲く。 | |
・ | 결혼한 지 꼬박 5년이 되었다. |
結婚してからまる5年になった。 | |
・ | 시험 때문에 날을 꼬박 샜다. |
テストのためにまる一日夜を明かした。 | |
・ | 여기까지 오는 데 꼬박 5년이 걸렸다. |
ここまで来るのに丸5年かかった。 | |
・ | 방을 깨끗이 청소해 주세요. |
部屋をきれいに掃除にしてください。 | |
・ | 그녀는 노트를 깨끗이 써서 보기 편하다. |
彼女のノートはきれいに書かれていて見やすい。 | |
・ | 깨끗이 포기하다. |
潔く諦める。 | |
・ | 아, 깜빡했다. |
あ、うっかりした。 | |
・ | 깜빡하고 지갑을 놓고 왔다. |
うっかりして財布を忘れてきた。 | |
・ | 깜빡 잠이 들어 버렸어요. |
うっかり寝込んでしまったんです。 | |
・ | 이 편지를 급히 전해 주세요. |
この手紙を急いで伝えてください。 | |
・ | 어딘가 급히 가다. |
どこかに急いでいく。 | |
・ | 급히 자리를 뜨다. |
急いで席を去る | |
・ | 간절히 원하다. |
切に願う。 | |
・ | 간절히 기도하다. |
切に祈る。 | |
・ | 간절히 꿈꾸면 이루어진다. |
切に夢見ればかなう。 | |
・ | 떠들지 말고 가만히 앉아 있어라. |
騒がないでじっと座ってなさい。 | |
・ | 가만히 귓속말을 하다. |
そっと耳打する。 | |
・ | 가만히 시골에서 여생을 보내다. |
ひっそりと田舎で余生を送る。 | |
・ | 황당하네. |
呆れるよ。 | |
・ | 진짜 황당하네. |
本当に呆れる。 | |
・ | 처음에는 너무도 황당하게 들렸던 그 말이 훗날 현실이 되었다. |
はじめには、とても荒唐に聞こえた言葉が後日現実になった。 | |
・ | 하늘이 맑고 화창하다. |
空が晴れてのどかである。 | |
・ | 화창하게 갠 하늘을 바라보다. |
うららかに晴れあがった空を望める。 | |
・ | 화창한 봄날에 소풍을 가다. |
のどかな春の日にピクニックに行く。 | |
・ | 차별을 혐오하다. |
差別を憎悪する。 | |
・ | 상당히 많은 부인이 남편을 혐오하고 있다. |
とても多くの妻が夫を嫌悪している。 | |
・ | 유럽은 미국식 자본주의를 혐오한다. |
ヨーロッパはアメリカ型資本主義を嫌悪する。 | |
・ | 포근한 햇살 |
暖かい太陽 | |
・ | 맑고 포근한 날씨 |
晴れてぽかぽかした天気 | |
・ | 포근한 날씨예요. |
あたたかい天気です。 | |
・ | 어디 편찮으세요? |
どこか体調悪いですか?どこかお加減よろしくないんですか? | |
・ | 많이 편찮으세요? |
具合がかなり悪いですか。 | |
・ | 어디 편찮으시나요? |
どこかお加減よろしくないんですか? | |
・ | 문제를 해결해서, 마음이 편안해졌다. |
問題を解決したので、気楽になった。 | |
・ | 편안한 밤 보내세요! |
心地よい夜を過ごしてください! | |
・ | 물이 탁하다. |
水が濁っている。 | |
・ | 공기가 탁하다. |
空気が濁っている。 | |
・ | 방의 공기가 탁하다. |
部屋の空気が濁る。 | |
・ | 저는 차분한 성격입니다. |
私は落ち着いた性格です。 | |
・ | 차분한 분위기 |
落ち着いた雰囲気 | |
・ | 차분하게 말하다. |
物静かに話す。 | |
・ | 밥이 질다. |
ご飯が柔らかい。 | |
・ | 오늘은 밥을 좀 질게 지었어요. |
今日はご飯をちょっと軟らかめに炊きました。 | |
・ | 비가 와서 길이 질어요. |
雨が降ったので道がぬかるんでいます。 | |
・ | 정확한 시간을 알려줘서 고마워. |
正確な時間を教えてくれてありがとう。 | |
・ | 내 기억은 정확하지 않을 수도 있어요. |
私の記憶は正確ではないかもしれません。 | |
・ | 그의 정확한 계산은 신뢰할 수 있습니다. |
彼の正確な計算は信頼できます。 | |
・ | 잘난 체하다. |
偉ぶる。でかい面をする。 | |
・ | 흐름이 일정하다. |
流れが一定だ。 | |
・ | 시간은 일정한 간격으로 흘러갑니다. |
時間は一定な間隔で流れていきます。 | |
・ | 우아하면서도 밝고 화사한 멋이 느껴집니다. |
優雅でありながら明るく華やかな雰囲気が感じられます。 | |
・ | 그 작가의 문장은 우아하고 품격 높기로 유명합니다. |
あの作家の文章は、優雅で上品なことで有名です。 | |
・ | 단정하고 우아한 신사와 만났다. |
端正で優雅な姿の紳士と出会った。 | |
・ | 마음이 여리다. |
心が弱い。 | |
・ | 딸의 여린 마음에 상처가 난 건 아닌지 걱정이다. |
娘の繊細な心が傷ついたのではないか心配だ。 | |
・ | 그녀에게는 정신적으로 여린 면이 있다. |
彼女には精神的にもろいところがある。 | |
・ | 정말 안됐어요. |
本当に気の毒です。 | |
・ | 그거 참 안됐네요. |
それは本当にお気の毒ですね。 | |
・ | 너도 참 안됐다. |
君も本当に可哀想だわ。 | |
・ | 추워서 손발이 시리다. |
寒くて手足が冷える。 | |
・ | 찬 거 먹을 때 이가 시려요. |
冷たいものを食べる時、歯がしみます。 | |
・ | 아이스크림을 먹었더니 이가 시리다. |
アイスクリームを食べたら歯がしみる。 | |
・ | 날씨가 습하다. |
天気がじめじめしてる。 | |
・ | 덥고 습한 날씨에 지치기 쉽다. |
高温多湿の天候で疲れやすい。 | |
・ | 이 지방은 여름에는 덥고 습하다. |
この地方は、夏は暑くてじめじめする。 | |
・ | 날씨가 선선하다. |
涼しいです。 | |
・ | 오늘은 좀 선선하네요. |
今日はちょっと涼しいですね。 | |
・ | 이제 날이 선선해져 모기가 더 없을 듯하다. |
これからは涼しくなり、もはや蚊はなさそうだ。 | |
・ | 학창시절의 추억이 생생해요. |
学生時代の思い出がいきいきとしています。 | |
・ | 친구들과 놀던 시절이 아직도 생생합니다. |
友達と遊んだ記憶がまだ生き生きと残っています。 | |
・ | 월드컵 중계를 현지에서 생생하게 전달할 예정입니다. |
ワールドカップの中継を現地で生き生きと伝える予定です。 | |
・ | 친구랑 사이좋게 놀아야지! |
友だちと仲良くあそばなくっちゃ。 |