名詞
よく使う韓国語名詞単語一覧と日常会話です。
韓国語単語 例文・用例
朝鮮戦争
한국전쟁
A: 한국전쟁은 1950년 6월25일 시작돼, 1953년 7월27일 멈췄다.
朝鮮戦争は1950年6月25日に始まり、1953年7月27日に止まった。
同じ日
한날
A: 노부부가 한날에 죽었다.
老夫婦が同じ日に死んだ。
同じ日の同じ時刻
한날한시
A: 한날한시에 죽다.
同じ日に死ぬ。
B: 두 사람은 한날한시에 태어났다고 한다.
二人は同じ日、同じ時間に生まれたそうだ。
真昼
한낮
A: 아침저녁은 날씨가 춥지만 한낮은 날씨가 덥습니다.
朝夕は寒いですが日中は暑いです。
B: 한낮의 태양이 운동장을 눈이 부시도록 비추었다.
真昼の太陽が運動場を目も眩むほどに照らしあげた。
脇目
한눈
A: 한눈을 팔다.
脇目をする。
B: 그녀의 얼굴을 한눈에 알아봤다.
彼女の顔をひと目で見分けた。
限度
한도
A: 한도를 넘다.
限度を超える。
B: 매출 감소와 대출 한도 초과로 은행으로부터 차입이 어려워졌다.
売上の減少や融資限度超過で銀行からの借り入れが難しくなった。
同じ町
한동네
A: 그와는 한동네에서 형제처럼 친하게 지내왔다.
彼とは同じ町で兄弟のように親しく過ごしてきた。
しばらく
한동안
A: 한동안 쉬고 싶다.
しばらく休みたい。
B: 그녀는 은퇴 뒤 한동안 잊혀졌다.
彼女は引退後、しばらく忘れられていた。
一つや二つ
한두 가지
A: 필요 없는 짐은 한두 가지 빼세요.
要らない荷物は一つか二つ出してください。
B: 아픈 기억 한두 가지는 누구나 가슴에 안고 살아갑니다.
痛い記憶のひとつふたつは誰でも、胸に抱いて生きています。
ひと言ふた言
한두 마디
A: 한두 마디 중얼거리다.
一言二言つぶやく。
B: 그와는 한두 마디 이야기를 나누어 본 게 전부예요.
彼とは一言二言話をしたのが全部です。
ひととき
한때
A: 내일 오전 중은 한때 맑고 오후부터 비가 내리겠습니다.
明日の午前中は一時晴れ、午後から雨になります。
B: 승객끼리의 언쟁으로 버스가 한때 멈췄다.
乗客同士の言い争いで、バスが一時ストップした。
寒冷前線
한랭전선
A: 주말은 서쪽으로부터 한랭전선이나 저기압이 발달하면서 통과할 전망입니다.
週末は西から寒冷前線や低気圧が発達しながら通過する見込みです。
B: 한랭전선 부근에서는 강한 소나기가 내리고, 천둥이 치거나, 돌풍이 불거나 합니다.
寒冷前線の付近では、強いにわか雨が降り、雷が鳴ったり、突風が吹いたりします。
職につかず遊んで暮らす人
한량
A: 할어버지는 이 사람 저 사람 붙잡고 술이나 마시며 노는 한량이었다.
お祖父さんは、この人あの人と捕まえてお酒を飲んで楽しむ遊び人だった。
寒流
한류
A: 한류의 영향으로 기온이 떨어졌습니다.
寒流の影響で気温が下がりました。
B: 한류의 영향으로 해수온이 저하되었습니다.
寒流の影響で海水温が低下しました。
韓流
한류
A: 최근 일본에서 한류가 다시 붐을 일으키고 있다.
最近、日本で韓流ブームがまた起きている。
B: 한국 드라마 없인 못 사는 열혈 한류 팬입니다.
韓国ドラマなしでは生きられない熱血韓流ファンです。
一言
한마디
A: 그것은 한마디로 딱 잘라 이야기할 수 없다.
それは一言で言い切ることはできない
B: 그리고 한마디를 덧붙였다.
そして、一言を付け加えた。
一心
한마음
A: 모든 사람이 한마음 한뜻이 되기가 어렵습니다.
みんなが一つの心、同じ考えになるのは難しいです。
B: 한마음 한뜻으로 모아지면 못 이룰 것이 없습니다.
一つの心、同じ考えで集まれば、できないことはありません。
声を一つにすること
한목소리
A: 모두가 한목소리로 뭉쳤어요.
皆が同じ意見で団結しました。
B: 모두가 한목소리로 공통의 목표를 향했습니다.
彼らは声を一つにして課題解決に取り組みました。
分け前
한몫
A: 한몫을 잡다.
儲かる。
B: 한몫을 하다.
一役買う。
韓民族
한민족
A: 그들을 보면 같은 한민족이라는 자부심이 든다.
彼らを見ると、同じ韓民族という自負心を感じる。
ひとしきり
한바탕
A: 역 근처에서 한바탕 소란이 일었다.
駅近くで一時騒動が起きた。
B: 한바탕 소란을 피우고 경찰서까지 가게 되었다.
大きく騒動を起こし警察署まで行くことになった。
夜ふけ
한밤
A: 한밤에 친구에게 전화를 걸었다.
夜更けに友達に電話をかけた。
B: 한밤까지 일을 하고 있었습니다.
夜更けまで仕事をしていました。
真夜中
한밤중
A: 그녀는 항상 한밤중에 전화를 걸어 온다.
彼女はいつも真夜中に電話をかけてくる。
B: 한밤중에 잠이 깨서 잠이 안 온다.
真夜中に目が覚めて眠れなくなった。
韓方
한방
A: 한방의 복용에는 한방 그 자체를 깊게 이해해 두는 것이 중요하다.
漢方の服用には漢方そのものへの理解を深めておくことが大切だ。
B: 한방에서는 동양의학의 관점에서 여러분의 체질이나 몸상태를 진단하는 것이 가능합니다.
漢方では、東洋医学の観点からあなたの体質や体調を診断することが可能です。
一度
한번
A: 한번 시작하면 끝까지 해라.
一度始めたら、最後までやれ。
B: 한번 먹어 보세요.
一度食べてみてください。
韓国の民族衣装
한복
A: 한복을 입은 신부가 너무 아름답다.
韓服を着た新婦がとても美しい。
B: 결혼식에는 한복을 입을 겁니다.
結婚式には韓服を着るつもりです。
真ん中
한복판
A: 그들은 도로 한복판에서 싸움을 하고 있다.
彼らは道路の真ん中で喧嘩をしている。
B: 서울 한복판에서 너를 만날 줄이야!
ソウルのど真ん中で君に会うとは。
一瞬
한순간
A: 인생은 한순간에 바뀝니다.
人生は一瞬で変わります。
B: 한순간에 일어난 일이었다.
一瞬の間の出来事だった。
ため息
한숨
A: 한숨을 쉬다.
ため息をつく。
B: 그녀의 한숨이 슬픔을 말해주고 있었다.
彼女のため息が悲しみを物語っていた。
一刻
한시
A: 한시도 안 쉬고 일했다.
一時も休まず働いた。
B: 끝날 때까지 한시도 마음을 놓을 수 없다.
終わるまで一瞬も気が抜けない。
心配事
한시름
A: 한시름을 놓다.
一安心する。
B: 한시름을 덜다.
一安心する
韓食
한식
A: 양식에 비해, 한식은 조리에 손이 많이 가는 편이에요.
洋食に比べると、韓食は調理に時間がかかる方ですよ。
B: 양식보다 한식을 좋아합니다.
洋食よりも韓食が好きです。
韓屋
한옥
서울의 북촌에 가면 한국의 전통 한옥을 볼 수 있다.
ソウルの北村に行くと、韓国の伝統韓屋を見ることができる。
한옥은 전통적인 조선의 건축 양식을 사용한 가옥이다.
韓屋は、伝統的な朝鮮の建築様式を使用した家屋である。
韓国牛
한우
A: 강원도 횡성에서는 최고급 한우를 맛볼 수 있다.
江原道の横城では最高級の韓牛を味わえる。
B: 한우 갈비 1인분 주세요.
ハヌ(韓牛)のカルビを1人前ください。
韓人
한인
A: 일본의 한인사회
日本の韓人社会
B: 한인회에 가입했다.
韓人会に加入した。
一口
한입
A: 한입에 먹다.
一口で食べる。
B: 일어나서 홍차를 한입 마셨다.
起きて紅茶をひとくち飲んだ。
漢字
한자
A: 한자를 어느 정도 공부해야 일본어 신문을 읽을 수 있게 된다.
漢字をある程度勉強してはじめて日本の新聞が読めるようになる。
B: 우리 동생 이름하고 한자가 같아요.
私の弟の名前と漢字が同じです。
一杯
한잔
A: 한잔 받으세요.
一杯お受けください。
B: 오늘 같이 한잔 할까요?
今日一緒に1杯やりましょうか?
一睡
한잠
A: 한잠도 못 잤다.
一睡もできなかった。
B: 결국, 한잠도 못 잤어.
結局一睡もできなかった。
限定
한정
A: 회원 한정 서비스 시스템이 저렴한 가격대로 점점 퍼지고 있다.
会員限定サービスの仕組みが、手の届く価格帯でじわりと広がっている。
限定発売
한정 판매
A: 그 제품은 천 개 한정 판매로 출시되어 금방 다 팔려 버렸어요.
あの製品は1000個限定で発売され、すぐに売り切れてしまいました。
韓定食
한정식
A: 오늘은 한정식 집에서 불고기 정식을 먹었다.
きょうは韓定食店でプルコギ定食を食べた。
B: 오늘은 친구들과 인사동에 한정식을 먹으러 갔다.
今日は友達と仁寺洞に韓定食を食べに行った。
限定版
한정판
A: 5천 개의 한정판이었지만 10분만에 품절될 정도로 큰 호응이었다.
5千個の限定版でしたが、10分で売り切れるほどの大反響でした。
B: 오늘부터 한정판 아이템이 출시됩니다.
本日より、限定版アイテムが発売開始です。
閑職
한직
A: 한직으로 쫓겨나다.
閑職に追いやられる。
B: 현재는 한직으로 밀려났다.
現在は閑職に回された。
一方
한쪽
A: 사무실 한쪽에 휴식 공간을 마련했습니다.
オフィスの一角にリラックススペースを設けました。
B: 도서관 한쪽에 조용한 독서 공간이 있습니다.
図書館の一角に静かな読書スペースがあります。
ひとしきり
한차례
A: 한차례 훑어보다
一通り目を通す
B: 한차례 목욕하다
ひとっぷろ浴びる
しばらく
한참
A: 길을 몰라서 한참 헤맸어요.
道がわからなくて暫く迷いました。
B: 약속 시간 한참 전에 지났어요.
約束の時間とっくに過ぎてますよ。
真っ最中
한창
A: 벼베기가 한창입니다.
稲刈りの真っ最中です。
B: 생산 준비가 한창입니다.
生産準備の真っ最中です。
年盛り
한창때
A: 한창때가 지나다.
盛りが過ぎる。
B: 최근에는 한창때의 남성으로 우울증에 걸리는 사람이 증가하고 있습니다.
最近では、働き盛りの男性でうつ病を発症する人が増えています。
季節の盛り
한철
A: 꽃처럼 한 철만 사랑해 줄 건가요?
花のようにひとときだけ愛してくれますか?
やりいか
한치
A: 한치의 제철은 언제인가요?
ヤリイカの旬はいつですか?
B: 한치의 생식지는 어디인가요?
ヤリイカの生息地はどこですか?
恨み嘆く
한탄
A: 그렇다고 분노와 한탄만 할 수는 없다.
だからといって怒りと嘆きばかりするわけにはいかない。
B: 계속 한탄만 하고 있을 수는 없었습니다.
ずっと嘆いてばかりはいられませんでした。
同じ仲間
한통속
A: 한통속이 되다.
ぐるになる。
寒波
한파
A: 이번 겨울은 강한 한파가 예상되고 있다.
この冬は強い寒波が予想されている。
B: 한파가 찾아오면서 기온이 급격히 떨어졌다.
寒波が襲来してから、気温が急激に下がった。
一勝負
한판
A: 한판 더 하시죠.
もう一勝負しましょう。
仲間
한패
A: 깡패와 검사가 한패가 되었다.
ヤクザと検事がタッグを組んだ。
一方
한편
A: 그는 회사에서 근무하는 한편 가수로써도 활동하고 있습니다.
彼は会社につとめる一方で作曲家としても活動しています。
B: 그녀는 네 명의 어린 아이를 키우는 한편 남편의 사업도 돕고 있어요.
彼女は四人の幼い子供を育てるかたわら、夫の事業も手伝っています。
一生
한평생
A: 그는 한평생 독신으로 지냈다.
彼は一生独身で過ごした。
B: 나는 한평생 그의 열렬한 팬이었다.
私は一生涯彼の大ファンでした。
恨を晴らすこと
한풀이
A: 한풀이를 받아주다.
恨み返しを受け止める。
一年草
한해살이풀
A: 한해살이풀은 그 해에 시들어 버리는 식물입니다.
一年草はその年で枯れてしまう植物です。
B: 한해살이풀은 쉽게 말하면 1년밖에 꽃이 피지 않고 시즌이 끝나면 시들어 버리는 식물을 말합니다.
一年草は、簡単にいうと1年しか花が咲かず、シーズンが終わると枯れてしまう植物のことです。

A: 여성의 약 3할이 현기증 증상을 호소하고 있다고 합니다.
女性の約3割がめまいの症状を訴えているといいます。
割り当て
할당
A: 자신에게 할당받은 일을 열심히 했어요.
自分に割り当てられた仕事を一生懸命にやりました。
ノルマ
할당량
A: 할당량을 달성하다.
ノルマを達成する。
B: 영업팀은 매월 매출 목표를 달성하기 위해 할당량을 설정하고 있습니다.
営業チームは毎月の売上目標を達成するためにノルマを設定しています。
ハロゲン
할로겐
A: 히드로겐은 폭발성 기체입니다.
ヒドロゲンは爆発性の気体です。
B: 할로겐은 휘발성 기체입니다.
ハロゲンは揮発性の気体です。
ハロウィーン
할로윈
A: 호박은 할로윈 장식으로 많이 쓰인다.
カボチャはハロウィーンの飾りによく使われる。
おばあさん
할머니
할머님이 돌아가셨다면서요.
おばあさんが亡くなられたそうですね。
할머니가 손자를 보고 싶어 합니다.
おばあさんが孫に会いたがっています。
切腹
할복
A: 할복1867년 메이지 유신 때 법으로 금지됐다.
切腹は1867年、明治維新の時に法律で禁止された。
分割払い
할부
A: 카드를 쓰면 할인 혜택도 있고 할부도 됩니다.
カードを使ったら割引サービスもあるし、分割払いもできます。
B: 일시불을 나중에 할부로 변경할 수 있나요?
1回払いをあとから分割払いに変更できますか?
おじいさん
할아버지
돌아가신 할아버지만 생각하면 자꾸 눈물이 나오려 한다.
亡くなったおじいさんだけ考えれば、しきりに涙が出てくる。
나는 주말에 할아버지 집에 갔다 왔다.
私は週末におじいさんの家に行ってきた。
割引
할인
할인 가격은 얼마예요?
割引価格はいくらですか?
할인 좀 안 되나요?
少し割引できますか。
割引券
할인권
A: 할인권을 사용해서 싸게 살 수 있었다.
割引券を使って、安く買い物ができた。
B: 할인권을 사용해서 싸게 살 수 있었다.
この割引券は今月末まで有効です。
ディスカウントスーパー
할인마트
A: 할인마트 일하는 나는 야간 근무를 하고 있습니다.
ディスカウントスーパーで働く私は、夜間勤務をしています。
割り増し
할증
A: 할증요금을 지불해야 했다.
割増料金を支払わなければならなかった。
箝口令
함구령
A: 함구령을 내리다.
箝口令をくだす。
陥落
함락
A: 이 지역 내 최후 거점의 함락 위험이 커지고 있다.
この域内の最後の拠点が陥落する危険性が高まっている。
含量
함량
A: 제품의 영양 함량이 라벨에 기재되어 있습니다.
製品の栄養含量がラベルに記載されています。
B: 함량이 증가하면 그 무게도 증가합니다.
含量が増えると、その重さも増します。
陥没
함몰
A: 지진이 원인으로 도로에 함몰이 일어났다.
地震が原因で道路に陥没が起きた。
B: 건물 지반 침하로 의한 함몰 사고가 발생했다.
建物の地盤沈下による陥没事故が起こった。
ぼたん雪
함박눈
A: 내일은 함박눈이 내리겠습니다.
明日はぼたん雪が降るでしょう。
B: 함박눈이 펄펄 내렸어요.
牡丹雪がたくさん降りました。
艦船
함선
A: 함선을 격침하라.
艦船を撃沈せよ!
B: 대한민국 해군에서 가장 큰 함선이 오늘 취역했다.
大韓民国の海軍で最大の艦船が就役した。
歓声
함성
A: 함성이 터져 나오다.
歓声が沸き起こる。
B: 환성이 일어나다.
歓声が起こる。
関数
함수
A: 함수는 어떤 변수에 의존해서 정해지는 값 또는 그 대응을 표시하는 식입니다.
関数は、ある変数に依存して決まる値あるいはその対応を表す式です。
B: 함수는 수학이나 통계학을 배우는데 있어 중요한 분야다.
関数は、数学や統計学を学ぶ上で重要な分野だ。
艦載機
함재기
A: 함선에 탑재된 모든 항공기를 함재기라 한다.
艦船に搭載される全ての航空機を艦載機という。
B: 해군 항공모함에서 탑재기 착륙 훈련을 했습니다.
海軍空母で艦載機着陸訓練が行われました。
落とし穴
함정
A: 부동산 투자에는 많은 함정이 숨어 있다.
不動産投資にはたくさんの落とし穴が潜んでいる。
B: 내가 판 함정에 아내가 빠졌다.
俺が掘った落とし穴に妻が落ちた。
艦艇
함정
A: 30개국으로부터 함정을 모아 국제 관함식을 실시했다.
30カ国から艦艇を集め国際観艦式を実施した。
B: 새로운 함정이 배치될 예정입니다.
新しい艦艇が配備される予定です。
合格
합격
A: 동생이 서울대에 합격했어요.
弟がソウル大学に合格しました。
B: 시험에는 한 사람밖에 합격하지 않았다.
試験には一人しか合格しなかった。
合否
합격 여부
A: 합격 여부를 판정하다.
合否を判ずる。
B: 합격 여부가 통지된다.
合否が通知される。
合格率
합격률
A: 그 시험의 합격률은 80%입니다.
そのテストの合格率は80%です。
合格者
합격자
A: 2차 면접 심사 후 최종 합격자를 결정한다.
2次面接審査の後、最終合格者を決定する。
B: 서울 시내에 있는 대학교의 과거 5년간의 수험자수와 합격자수의 추이를 정리했습니다.
ソウル市内にある大学の過去5年間の受験者数と合格者数の推移についてまとめました。
合格点
합격점
A: 합격점을 통과하기 위해 최선을 다합시다.
合格点をクリアするために最善を尽くしましょう。
B: 합격점에 도달할 수 있어서 안심했어요.
合格点に達することができて安心しました。
合格証
합격증
A: 합격증이 올 때까지 좀 조마조마했어요.
合格証が来るまでちょっとハラハラしました。
合計
합계
A: 합계를 계산해서 출력하고 싶다.
合計を計算して出力したい。
合金
합금
A: 합금은 어느 금속에 다른 금속이나 비금속을 녹여 섞은 금속이다.
合金はある金属に他の金属や非金属を溶かし合わせた金属である。
B: 니켈은 많은 합금에 사용되는 금속이다.
ニッケルは、多くの合金に使われる金属である。
合理的
합리적
A: 합리적으로 행동하다.
合理的に行動する。
B: 합리적인 사고를 갖고 있다.
合理的な思考を持っている。
合理化
합리화
A: 회사는 생산 프로세스를 합리화하기 위한 새로운 시스템을 도입했습니다.
会社は生産プロセスを合理化するための新しいシステムを導入しました。
B: 이 새로운 시스템은 업무 합리화에 도움이 됩니다.
この新しいシステムは業務の合理化に役立ちます。
合法
합법
A: 2014년 영국에서 동성결혼이 합법화되었다.
2014年に英国で同性結婚が合法化された。
合法的
합법적
A: 합법적인 사업을 전개하고 있다.
合法的な事業を展開している。
B: 합법적 수단으로 행동하는 편이 좋다.
合法的手段で行動する方がよい。
合併
합병
A: 복수의 시·읍·면이 합병할 계획입니다.
複数の市町村が合併する計画です。
B: 합병은 2개 이상의 기업이 1개의 회사가 되는 것입니다.
合併は、2つ以上の企業が、1つの会社になることです。
合併症
합병증
A: 이 약은 부작용이나 합병증이 일어날 가능성이 있습니다.
この薬は、副作用や合併症が起こる可能性があります。
B: 당뇨병에 걸리면 무엇보다도 몸의 면역력이 떨어져 각종 합병증이 발생한다.
糖尿病にかかると、何よりも体の免疫力が落ち込み、各種合併症が発生する。
合算
합산
A: 1위와 2위의 합산은 90%로 나타났다.
1位と2位の合算は90%となった。
B: 쇼트와 프리 프로그램을 실시 후, 합산 점수로 순위를 결정한다.
ショートおよびフリープログラム行い、合算点で順位を決める。
相席
합석
A: 누군가와 합석을 해서 싫은 기분이 든 적은 없습니다.
誰かと相席をすることになっても嫌な気持ちになったことはありません。
B: 합석이라도 괜찮으시겠어요?
相席でもよろしいでしょうか?
相席する
합석하다
A: 합석해도 될까요?
相席してもよろしいでしょうか。
B: 그 여자는 초면의 남자와 합석하고 있어요.
その女性は初対面の男性と相席しています。
合成
합성
A: 두 개 이상의 것을 모아서 하나로 만들어 내는 것을 합성이라고 한다.
二つ以上のものを合わせて、一つのものを作り出すことを合成という。
合宿
합숙
A: 합숙 일정이 잡혔어요.
合宿の日程が決まりました。
B: 합숙에 참가하게 되었습니다.
合宿に参加することになりました。
合意
합의
A: 합의에 이르다.
合意に至る。
B: 민주주의는 참가자의 합의가 필요합니다.
民主主義は参加者の合議が必要です。
示談金
합의금
A: 합의금이란 피해자와 가해자가 합의로 해결할 때 지불되어지는 손해배상금입니다.
示談金とは、被害者・加害者が話し合って解決する際に支払われる損害賠償金です。
B: 피해자가 가해자나 보험회사에 합의금을 청구하는 것은 정당한 권리입니다.
被害者が加害者や保険会社に示談金を請求するのは正当な権利です。
合意文
합의문
A: 현시점에서 합의문에 서명하는 것은 적절하지 않다.
現時点で合意文書に署名することは適切ではない。
合意書
합의서
A: 양측은 합의서에 사인했다.
両側は合意書にサインした。
B: 합의서는 당사자간에 합의한 내용을 분명히 할 목적으로 작성되는 문서입니다.
合意書は、当事者間で合意した内容を明らかにする目的で作成される文書です。
合意案
합의안
A: 이번 합의안에 대해서 문제가 있다는 지적도 있습니다.
今回の合意案については、問題があるという指摘もあります。
合弁事業
합작 사업
A: 개성공단의 북한과의 합작사업이 중단되고 있다.
開城工業団地での北朝鮮との合弁事業が中断されている。
B: 합작사업이 잘 진행되고 있다.
合弁事業が上手く進んでいる。
合奏曲
합주곡
A: 그들은 새로운 합주곡을 연주할 준비를 하고 있다.
彼らは新しい合奏曲を演奏する準備をしている。
B: 유명한 합주곡이 콘서트 메인 프로그램으로 짜여졌다.
有名な合奏曲がコンサートのメインプログラムに組まれた。
合唱曲
합창곡
A: 합창곡 연습에 참가했습니다.
合唱曲の練習に参加しました。
B: 이 합창곡은 매우 아름답습니다.
この合唱曲はとても美しいです。
合唱団
합창부
A: 노래 부르는 게 좋아서 합창부에 들어갔다.
歌うのが好きで合唱部に入った。
B: 합창부 연습이 시작되었습니다.
合唱部の練習が始まりました。
ホットドッグ
핫도그
A: 핫도그의 발상지는 미합중국이지만, 독일 이민의 영향을 받았습니다.
ホットドッグの発祥地はアメリカ合衆国ですが、ドイツ移民の影響を受けました。
ホットマネー
핫머니
A: 엄청난 핫머니가 부동산 시장에 유입되었다.
膨大なホットマネーが不動産に流入した。
ホットケーキ
핫케이크
A: 아침 식사로 핫케이크를 구웠어요.
朝食にホットケーキを焼きました。
B: 핫케이크에 메이플 시럽을 뿌려 먹는 것을 좋아해요.
ホットケーキにメープルシロップをかけて食べるのが好きです。
世間
항간
A: 항간에 떠도는 바로는 부장이 부하 여직원과 은밀히 만났다고 합니다.
世間の噂では、部長が部下の女性社員と数回こっそり会ったそうです。
航空
항공
A: 전차가 항공 지원을 받아 전진했다.
戦車が航空支援を受けて前進した。
B: 이 공항은 국제적인 항공 교통의 요충지입니다.
この空港は国際的な航空交通の要所です。
航空券
항공권
A: 항공권은 어디서 사야 쌉니까?
航空券はどこで買えば安いでしょうか。
B: 항공권은 빨리 예약하면 할수록 쌉니다.
航空券は早く予約すればするほど安いです。
航空機
항공기
A: 항공기가 하늘을 날다.
航空機が空を飛ぶ。
B: 항공기 사고가 다발하고 있습니다.
航空機事故が多発しています。
空母
항공모함
A: 항공모함을 건조하다.
空母を建造する。
B: 항공모함에 수직이착륙이 가능한 전투기를 탑재하다.
空母に垂直離着陸が可能な戦闘機を搭載する。
航空会社
항공사
A: 모든 항공사는 고객의 안전을 최우선으로 생각해야 한다.
すべての航空会社は顧客の安全を最優先に考えないといけない。
B: 항공사가 새로운 노선을 개설했다.
航空会社が新しい路線を開設した。
航空便
항공편
배편보다 항공편으로 보내야 빨리 도착합니다.
船便より、航空便で送れば早く到着します。
이 물건을 항공편으로 보내고 싶어요.
この荷物を航空便で送りたいです。

항구
A: 배가 항구를 떠나 간다.
船が港を出ていく。
B: 배가 항구에 도착한다.
船が港に着く。
恒久的
항구적
A: 한반도에 항구적이고 완전한 평화가 확고히 뿌리내리도록 전력을 다하고 있다.
朝鮮半島に恒久的かつ完全な平和が確実に根付くよう全力を尽くしている。
B: 한반도의 항구적 평화와 안정은 오직 대화를 통해서만 이뤄질 수 있다.
朝鮮半島の恒久的平和と安定は、対話を通じてのみ実現できる。
抗菌
항균
A: 이 크림은 항균 작용이 있어 상처 치료에 사용할 수 있어요.
このクリームは抗菌作用があり、傷の治療に使えます。
B: 항균제를 복용함으로써 감염을 예방할 수 있습니다.
抗菌薬を服用することで、感染を防ぐことができます。
航路
항로
A: 항로를 변경하다.
航路を変更する。
B: 항로는 배와 비행기에 사용한다.
航路は船と飛行機に使います。
港湾
항만
A: 항만에서 일하는 노동자들이 파업을 일으켰다.
港湾で働く労働者たちがストライキを行った。
B: 항만은 배의 출입, 정박, 화물의 하역 등의 설비가 있는 수역입니다.
港湾は船の出入、停泊、貨物のあげおろしなどの設備のある水域です。
項目
항목
A: 리스트에 항목을 추가하다.
リストに項目を追加する。
B: 용도에 따라서 필요한 항목을 선택해 주세요.
用途に応じて必要な項目を選んでください。
肛門
항문
A: 항문은 소화관의 끝에 있다.
肛門は消化管の終わりにある。
B: 항문은 직장의 끝 부분에 있다.
肛門は直腸の終わる所である。
航法
항법
A: 항공기의 항법장치와 자동운항장치가 고장나 사고가 일어났다.
航空機の航法装置と自動運行装置が故障して事故を起こした。
降伏
항복
A: 무조건 항복
無条件降伏
B: 적군에게 항복을 권고하다.
敵軍に降伏を勧告する。
抗生剤
항생제
A: 항생제는 세균을 파괴하거나 증가하는 것을 억제하는 약입니다.
抗生剤は、細菌を壊したり、増えるのを抑えたりする薬です。
B: 항생제란 세균 등의 미생물의 성장을 저지하는 물질입니다.
抗生物質とは、細菌などの微生物の成長を阻止する物質です。
恒星
항성
A: 밤하늘에 반짝 반짝 빛나는 별의 대부분은 항성이다.
夜空でキラキラ光っている星のほとんどは恒星です。
B: 달이나 혹성 이외의 모든 별은 항성입니다.
月や惑星以外は全ての星は恒星です。
控訴
항소
A: 항소는 1심 판결에 대해 불복을 신청하는 것이다.
控訴は1審判決に不服を申し立てることである。

항아리
A: 항아리에 5년 묵은 된장이 있다.
壷に5年つけた味噌がある。
B: 항아리에 고추장, 된장, 간장 등을 담아서 보관한다.
壷にコチュジャン、味噌、醤油などを入れておいて保存する。
抗がん
항암
A: 호두가 항암작용 가능성이 있다는 것이 판명되었다.
くるみに抗がん作用の可能性があることが判明された。
B: 그 후에도 항암 치료를 실시해 완치했다.
その後も抗がん治療を行い完治した。
抗がん剤
항암제
A: 수술 후에 항암제 치료도 진행하고 있습니다.
手術後は抗がん剤治療も進めています。
B: 항암제를 환자에 적절히 투여하다.
抗がん剤を患者に適切に投与する。
恒温動物
항온 동물
A: 항온 동물은 체온이 항상 일정한 동물을 말합니다.
恒温動物は体温が常に一定の動物のことをさす。
B: 항온 동물은 자신이 체온을 조절하는 것이 가능합니다.
恒温動物は自分で体温を調節する事が出来ます。
抗原
항원
A: 생물 채내에서 항체를 형성시키는 물질을 항원이라고 한다.
生物体内で抗体を形成させる物質を抗原という。
B: 항체는 항원을 공격한다.
抗体は抗原を攻撃する。
抗議
항의
A: 항의를 하다.
抗議をする。
B: 항의를 받다.
抗議を受ける。
抗議文
항의문
A: 항의문을 작성하다.
抗議状を作成する。
B: 항의문을 보내다.
抗議文を送る。
航跡
항적
A: 배에 항적이 남듯이 비행기에는 충격파가 남는다.
船に航跡がつくように、飛行機には衝撃音波がついてくる。
B: 모터보트의 항적 때문에 카누가 전복했다.
モーターボートの航跡でカヌーが転覆した。
抗戦
항전
A: 항전 의지가 강하다.
抗戦の意志が強い。
豚とろ
항정살
A: 항정살 한번 먹어볼래요?
豚トロを食べてみますか?
抗体
항체
A: 항체는 인체 내에 침입한 바이러스로부터 몸을 지키기 위해서 만들어지는 단백질이다.
抗体は、人体内に侵入したウイルスから体を守るために作られるタンパク質だ。
B: 항체는 주로 혈액 속이나 체액 속에 존재한다.
抗体は主に血液中や体液中に存在する。
航海
항해
A: 16 세기 '대항해 시대'의 카리브해를 테마로 하고 있다.
16世紀の「大航海時代」のカリブ海をテーマにしている。
B: 새로운 항해를 여행하는 모습을 상상했다.
新たな航海を旅する姿を想像した。
航海士
항해사
A: 그는 경험이 풍부한 항해사입니다.
彼は経験豊富な航海士です。
B: 항해사는 배의 안전 운항을 담당합니다.
航海士は船の安全運航を担当します。
[<] 101 102 103 104 105 106 107  (101/107)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ