韓国語能力試験5・6級
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 例文・用例
うまく
용케
A: 지금까지 용케 큰 부상도 입지 않고 살아왔다.
今まで、よくぞ大怪我もなく生きてきた。
容態
용태
A: 수술 후 용태가 안정되어 퇴원했습니다.
手術後、容態も落ち着き、退院しました。
腕がよい
용하다
A: 용한 점쟁이에게 부적을 사다 액운을 때웠다.
結構評判の占い師でお守りを買って厄除けしてもらった。
溶解
용해
A: 용해란, 각종 물질이 액체로 녹아서 용액이 되는 것을 말한다.
溶解とは、各種物質が液体に溶けて溶液となることをいう。
B: 용해란, 물 등의 액체에 고체가 녹는 것을 말한다.
溶解とは、水などの液体に固体が溶けることをいう。
溶解される
용해되다
A: 물에 용해되다.
水に溶解される。
B: 소금이 용해되다.
塩が溶解される。
龍虎相搏
용호상박
A: 용호상박의 명승부
龍虎相打つ名勝負
B: 용호상박 라이벌
竜虎相搏のライバル
生い茂る
우거지다
A: 잡초가 우거지다.
雑草が生い茂る。
B: 초목이 우거지다.
草木が生い茂る。
苦り切った顔
우거지상
A: 우거지상을 하다.
渋っ面を作る。
B: 우거지상이 되다.
苦りきった顔になる。
言い張る
우겨대다
A: 그는 무조건 자기가 옳다고 우겨댔다.
彼は無条件に自分が正しいと言い張り続けた。
右傾化
우경화
A: 여당의 우경화는 국가 위상 추락에 따른 초조감의 산물이다.
野党の右傾化は国家位相墜落による焦燥感の産物だ。
味方
우군
A: 적이라고 여겼던 사람이 우군이었다.
敵だと思っていた人が友軍だった。
B: 잠재적 적군을 우군으로 만들다.
潜在的敵軍を友軍にする。
うようよする
우글대다
A: 남자만 우글대는 공대를 다녔다.
おことだけがうじょうじょする工大に通った。
言い張る
우기다
A: 니가 아무리 우겨 봐도 어쩔 수 없다.
おまえがどれだけ言い張ってみてもどうしようもない。
B: 진실을 안다고 우기다.
真実を知っていると言い張る。
優遇
우대
A: 우대를 받다.
優遇を受ける。
B: 집을 구입할 때의 세금에는 이득을 보는 우대 제도가 있습니다.
家を購入するときの税金にはお得な優遇制度があります。
優待される
우대되다
A: 오랜 공적이 우대되었습니다.
長年の功績が優遇されました。
B: 이번 모집에서는 특정 기술이 우대됩니다.
今回の募集では、特定のスキルが優遇されます。
優遇される
우대받다
A: 베테랑 직원은 우대받을 수 있어요.
ベテラン社員が優遇されることがあります。
B: 우대받을 수 있는 기회를 얻었습니다.
優遇される機会をいただきました。
優遇する
우대하다
A: 경험자를 우대하다.
経験者を優遇する。
B: 유학 경험이 있는 사람을 우대합니다.
留学経験のある人を優遇します。
ぼんやりと
우두커니
A: 선생님은 우두커니 창밖을 바라보고 있다.
先生はぼんやりと窓の外を眺めてる。
B: 우두커니 서 있다.
ぼそっと立っている。
愚かだ
우둔하다
A: 인간은 우둔한 생물이다.
人間は愚かな生き物だ。
B: 결코 우둔한 인간과는 언쟁을 해서는 안 된다.
決して愚かな人間と言い争いしてはいけない。
優等生
우등생
A: 그는 항상 반에서 우등생이에요.
彼は常にクラスで優等生です。
B: 그 학교에서 많은 우등생이 배출되고 있어요.
その学校では、多くの優等生が輩出されています。
そびえる
우뚝 솟다
A: 주택가 언덕 돔 지붕 건물 하나가 우뚝 솟아 있다.
住宅街の丘にドーム型屋根の建物が一つそびえている。
B: 우뚝 솟은 산 정상이 보였다.
ぽつんと立ち上がる山の頂上が見えた。
高くそびえる
우뚝하다
A: 산봉우리가 우뚝하다.
峰が高くそびえ立つ。
いかつい
우락부락하다
A: 우락부락한 외모와 달리 순수한 면이 있다.
大柄で粗野な外見とは違い、純粋な一面がある。
B: 외모는 험상궂고 우락부락하지만 성격은 순하다.
外見は陰険で粗野に見えるが、性格は純粋だ。
雨量計
우량계
A: 우량계는 강수량을 재는 기기입니다.
雨量計は、降水量を計る機器である。
染み出る
우러나다
A: 맛이 우러나다.
味が染み出る。
B: 매실의 신맛이 우러나다.
梅の酸っぱい味が染み出る。
湧き出る
우러나오다
A: 진정한 감사는 마음으로부터 우러나온 것입니다.
真の感謝は心の中から湧き出てくるのです。
仰ぐ
우러르다
A: 하늘을 우러르다.
天を仰ぐ。
B: 하늘을 우러러 보다.
天を仰ぎ見る。
勇ましい
우렁차다
A: 참석자들을 향해 차별 반대를 우렁차게 외쳤다.
参加者に向かって差別反対を力強く叫んだ。
B: 그의 우렁찬 웃음소리가 온 방에 퍼졌다.
彼のどやどやとした笑い声が部屋中に広がった。

우레
A: 우레가 치다.
雷鳴がとどろく。
B: 우레가 울다.
雷が鳴る。
急霰のような拍手
우레와 같은 박수
A: 객석에서 우레와 같은 박수가 쏟아졌다.
客席から、雷のような拍手が送られた。
懸念の声
우려의 목소리
A: 우려의 목소리가 커지다.
懸念の声が高まる。
B: 우려의 목소리가 높아지고 있다.
懸念の声が高まっている。
恐れる
우려하다
A: 일이 매우 우려할 만한 사태가 발생했다.
憂慮すべき事態が起きた。
B: 세계적인 경제 양극화의 심화를 우려하는 목소리가 높아지고 있다.
世界的な経済格差の広がりを懸念する声が高まっている。
愚弄する
우롱하다
A: 가볍게 보고 우롱하다.
軽く見て愚弄する。
B: 사람을 우롱하다.
人を愚弄する。
ゴロゴロ
우르릉우르릉
A: 천둥소리가 우르릉우르릉 거렸다.
雷がゴロゴロ鳴り出ししました。
我がチーム
우리팀
A: 우리팀이 이겼다.
僕たちのチームが勝った。
愚かだ
우매하다
A: 우매한 인간이 되지 마라.
愚かな人間になるな。
B: 인간은 우매한 자신의 스트레스나 초조함을 타인에게 폭발시킨다.
愚かな人は、自分のストレスや苛立ちを他人にぶつけます。
井戸
우물
A: 우물을 파다.
井戸を掘る。
B: 우물물을 뜨다.
井戸水を汲む。
井の中の蛙、大海を知らず
우물 안 개구리
A: 경쟁자가 일하는 것을 보았을 때 자신은 우물 안 개구리라는 생각이 들었다.
ライバルが仕事をするのをみたとき、自分は井の中の蛙であったという考えをもった。
B: 우물안 개구리에 머물러서는 안 됩니다.
井の中の蛙にとどまってはいけません。
もぐもぐと噛む
우물거리다
A: 용의자는 제대로 답을 하지 못하고 우물거렸다.
容疑者は、ちゃんとこたえることが出来ず口ごもった。
井戸の水
우물물
A: 우물물은 지역의 농작물에 사용되고 있다.
井戸の水は地元の農作物に使われている。
B: 우물물은 맛있기로 소문이 자자하다.
井戸の水は美味しいと評判だ。
性質の非常にせっかちなこと
우물에서 숭늉 찾는다
A: 그의 제안은 우물에서 숭늉 찾는 격이다. 좀 더 현실적으로 생각해야 한다.
彼の提案は井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。もっと現実的に考えるべきだ。
B: 신입사원이 첫날부터 승진을 바라는 것은 우물에서 숭늉 찾는 것과 같다.
新入社員が初日から昇進を望むのは、井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。
もぐもぐ
우물우물
A: 우물우물 먹다.
もぐもぐ食べる。
B: 우물우물 하고 있다.
もじもじしている。
ぐずぐず
우물쭈물
A: 우물쭈물하지 말고 빨리 말해.
もたもたしないでさっさと言って。
B: 우물쭈물하다가 비행기를 놓쳐버렸다.
ぐずぐずして飛行機に乗り遅れた。
ぐずぐずする
우물쭈물하다
A: 우물쭈물하지 말고 빨리 그녀한테 고백해.
ぐずぐずしてないで早く彼女に告白しろ。
B: 야, 빨리 해, 어물쭈물하지 말고.
おい、早くしろ。もたもたするな。
偶発的
우발적
A: 우발적으로 발생했다.
偶発的に発生した。
B: 페르시아 만에서 우발적인 충돌이 일어날 위험성을 경고했다.
ペルシャ湾で偶発的な衝突が起きる危険性を警告した。
傘の柄
우산대
우산대가 부러지다.
傘の柄が折れる。
傘の骨
우산살
A: 우산살이 부러지다.
傘の骨が折れる。
B: 우산살이 부러졌습니다.
傘の骨が折れてしまいました。
偶像
우상
A: 그들은 신화 속에서 영웅을 우상화하고 있다.
彼らは神話の中で英雄を偶像化している。
B: 그는 축구 선수를 자신의 스포츠 우상으로 존경하고 있다.
彼はサッカー選手を自分のスポーツの偶像として尊敬している。
偶像崇拝
우상 숭배
A: 그들은 우상 숭배를 금지하고 있다.
彼らは偶像崇拝を禁止している。
B: 우상 숭배는 종교의 가르침에 어긋난다.
偶像崇拝は宗教の教えに反する。
偶像化する
우상화하다
A: 젊은이들은 유명인을 우상화하는 경향이 있다.
若者たちは有名人を偶像化する傾向がある。
B: 그는 성공한 인물을 우상화하는 경향이 있다.
彼は成功した人物を偶像化する傾向がある。
優先順位
우선순위
A: 우선순위를 정하다.
優先順位をつける。
B: 작업에 우선순위를 매기다.
作業に優先順位を付ける。
優先視する
우선시하다
A: 자신을 지나치게 우선시하지 않고 상대방을 불쾌하게 하지 않는다.
分を優先しすぎず、相手を不快な気持ちにさせない。
B: 학벌보다 실력을 우선시하다.
学歴より実力を重要視する。
優先的
우선적
A: 우선적으로 검토하다.
優先的に検討する。
B: 회원부터 우선적으로 접수받다.
会員から優先的に受け付ける。
優先する
우선하다
A: 인명 구조를 우선하다.
人命救助を優先する。
B: 너는 그것을 우선해야 한다.
君はそれを優先するべきだ。
憂愁
우수
A: 우수에 차다.
憂愁に満ちる。
B: 우수에 젖다.
憂愁に暮れる。
ぱらぱらと
우수수
A: 나뭇잎이 우수수 떨어지다.
木の葉がぱらぱらと散る。
B: 낙엽이 우수수 떨어지다.
落ち葉がはらはらと落ちる。
憂愁に暮れる
우수에 잠기다
A: 실연하고 우수에 잠겨 있다.
失恋して、憂愁に暮れている。
B: 요즘, 모든 일이 잘 안 돼서 우수에 잠기는 나날이다.
最近、何もかもが上手くいかなくて、憂愁に暮れる毎日だ。
憂愁に暮れる
우수에 젖다
A: 그녀와 이별하여 우수에 젖어 있다.
彼女との別れで憂愁に暮れている。
B: 큰 슬픔이 마음을 지배하여 우수에 젖어 있다.
大きな悲しみが心を支配して、憂愁に浸っている。
優秀作
우수작
A: 응모작 중에서 선정한 최우수작을 발표하겠습니다.
応募作2の中から選んだ優秀作品を発表致します。
B: 그 소설은 그의 우수작 중 하나입니다.
その小説は彼の優秀作の1つです。
笑い話
우스갯소리
A: 우스갯소리로 끝나서 다행이다.
笑い話で済んでよかった。
B: 자신의 실수를 우스갯소리의 이야깃거리로 삼았다.
自分の失敗を笑い話のネタにした。
こっけいだ
우스꽝스럽다
A: 생김새가 좀 우스꽝스럽다.
顔立ちが少しこっけいだ。
屁でもない
우습다
A: 그에게 그런 돈은 정말 우습다.
彼にとってそんなお金は屁でもない。
B: 나 우습게 대하지 마라.
僕のことを見くびるな。
優勝旗
우승기
A: 우승기를 반환하다.
優勝旗を返還する。
優勝カップ
우승컵
우승컵을 타기 위해 열심히 연습했다.
優勝カップを取るために一生懸命練習した。
우승자에게 우승컵이 수여되었다.
優勝者にトロフィーが授与された。
友愛
우애
A: 형제간에 우애가 깊다.
兄弟間の愛が深い。
B: 애들은 우애가 깊다.
子たちは友愛が深い。
ゴボウ
우엉
A: 김밥에 간장에 조린 우엉을 넣어야 맛있다.
海苔巻きにしょうゆでつけたごぼうをいれてこそ、美味しい。
B: 우엉을 얇게 썰어 볶음에 넣었어요.
ゴボウを薄く切って炒め物に加えました。
紆余曲折
우여곡절
A: 이 책이 나오기까지는 우여곡절이 많았다.
この書が出版されるまで迂余曲折があった。
B: 이 회사가 궤도에 오르기까지는 우여곡절이 있었습니다.
この会社が軌道に乗るまでは、紆余曲折がありました。
偶然の一致
우연의 일치
A: 우연의 일치네요.
偶然の一致ですね。
B: 우연의 일치였을까?
偶然の一致だろうか?
優劣
우열
A: 우열을 가리다.
優劣を決める。
B: 심판이 우열을 판단해 승패를 정한다.
審判が優劣を判断して勝敗を決める。
うわ
우와
A: 우와~ 죽이네!
うわ~すごいね!
B: 우와, 정말 잘한다!
うわ、めっちゃうまいね。
憂鬱
우울
A: 우울 증세가 심해요.
憂鬱感が激しいです。
うつ病
우울병
A: 수면 장애의 배경에 우울병 등 정신질환이 감춰져 있는 경우도 드물지 않습니다.
睡眠障害の背景にうつ病などの精神疾患が隠れていることも稀ではありません。
B: 우울병 환자는 강한 자책감을 가지는 경우가 매우 많습니다.
なうつ病患者は強い自責の念を持つことが非常に多いです。
憂うつだ
우울하다
무슨 일이 있어요? 우울해 보여요.
何かあったんですか?憂鬱にみえます。
오늘은 매우 우울한 하루였어요.
今日はとても憂鬱な一日でした。
優位
우위
A: 상대보다 우위에 서다.
相手よりも優位に立つ。
B: 우위를 점하다.
優位を占める。
牛乳パック
우유갑
A: 우유갑이 수납 아이템으로 대변신하다.
牛乳パックが収納アイテムに大変身する。
B: 다 마신 우유갑을 재료로 해서 장난감을 만들었다.
飲み終わった牛乳パックを材料にしておもちゃを作った。
優柔不断
우유부단
A: 우유부단하지 않고 과감하게 결정을 내리다.
優柔不断ではなく果敢に決断を下せる。
B: 그녀의 가장 큰 단점은 우유부단한 것입니다.
彼女の一番の短所は優柔不断であることだ。
宇宙ステーション
우주정거장
A: 우주정거장은 지구 주위를 돌고 있는 인공위성의 하나입니다.
宇宙ステーションは地球の周りを回っている人工衛星のひとつです。
B: 우주정거장으로부터 2명의 우주인이 귀환했다.
宇宙ステーションから2人の宇宙飛行士が帰還した。
どんよりする
우중충하다
A: 장마철이라 날씨가 우중충하다.
梅雨時なので天気がどんよりしている。
B: 옷이 우중충하다.
服が色あせる。
生真面目すぎる
우직하다
A: 그는 어리석어 보일 정도로 정직하다.
彼は愚かに見えるほどばか正直だ。
B: 넌 너무 우직해서 탈이야!
お前は愚直すぎてだめなんだよ。
可愛がる時の音
우쭈쭈
A: 할머니는 손주라면 무조건 우쭈쭈한다.
祖母は孫であれば無条件で可愛がる。
偉ぶる
우쭐거리다
A: 그는 자신의 성공으로 우쭐거리고 있다.
彼は自分の成功で偉ぶっている。
B: 그는 자신의 지식으로 우쭐거리고 있다.
彼は自分の知識で偉ぶっている。
自惚れる
우쭐대다
A: 너무 우쭐대지는 마.
調子に乗らないで。
B: 그녀는 약간의 칭찬으로 우쭐댑니다.
彼女は少しの称賛で天狗になってしまいます。
うぬぼれる
우쭐하다
A: 그는 올림픽 3관왕을 달성했지만 우쭐하는 법이 없다.
彼は五輪3冠を達成したが、自惚れることはない。
B: 최고라는 말을 많이 듣고 상도 많이 받아 우쭐할 때가 많았다.
最高だとよく言われ、多くの賞を受賞し、得意げにしたときが多かった。
雨天
우천
A: 경기를 우천으로 순연한다고 발표했다.
試合を雨天のため順延とすると発表した。
B: 우천으로 10일로 순연되었다.
雨天のため10日に順延となった。
ポスト
우체통
주말에는 우체통의 우편물을 수거하지 않습니다.
週末には郵便受けの郵便物を回収しません。
우체통에 우편물을 넣다.
郵便ポストに郵便物を入れる。
右側
우측
A: 테이블 오른쪽에는 꽃병이 장식되어 있다.
テーブルの右側には花瓶が飾られている。
B: 방 우측에는 큰 창문이 있습니다.
部屋の右側には大きな窓があります。
右側通行
우측통행
A: 한국의 도로는 우측통행입니다.
韓国の道路は右側通行です。
B: 선박의 통행은 세계 공통으로 우측통행으로 정해져 있습니다.
船舶の通行は世界共通で右側通行と決められています。
友好
우호
A: 그 나라와의 우호 협정이 체결되었다.
その国との友好協定が締結された。
B: 두 사람은 오랜 우호 관계를 쌓아 왔다.
二人は長年の友好関係を築いてきた。
友好的
우호적
A: 우호적인 관계를 쌓다.
友好的な関係を築く。
B: 우호적인 관계를 구축하다.
友好的な関係を構築する。
迂回
우회
A: 교통 체증을 피하기 위해 다른 길로 우회하기로 했어요.
交通渋滞を避けるために、別の道を通ることにしました。
B: 도로가 막혀서 우회할 필요가 있었어요.
道が封鎖されていたので、迂回する必要がありました。
迂回路
우회로
A: 도로가 혼잡하기 때문에 우회로를 선택해야 합니다.
道路が混雑しているため、迂回路を選択する必要があります。
B: 이쪽이 우회로입니다.
こちらが迂回路となっております。
遠回し
우회적
A: 회의적인 입장을 우회적으로 나타냈다.
懐疑的な立場を遠回しに示した。
遠回りする
우회하다
A: 공사 중이기 때문에 우회할 필요가 있었다.
工事中のため、遠回りする必要があった。
B: 돌아오는 길에 경치를 즐기기 위해 우회했다.
帰り道で景色を楽しむために遠回りした。
雨後の筍
우후죽순
A: 90년대 후반부터 벤처기업들이 우후죽순으로 생겨났다.
90年代後半から、ベンチャー企業たちが乱立した。
ずきずきする
욱신거리다
A: 온몸이 욱신거리다.
体中がずきずきする。
B: 사랑니가 욱신거리다.
親知らずが痛む。
ずきずき
욱신욱신
A: 상처가 욱신욱신 아프다.
傷口がずきずき痛む。
B: 어금니가 욱신욱신 아파요.
奥歯がずきずきします。
ずきずきする
욱신욱신하다
A: 머리가 욱신욱신하다.
頭がずきんずきんする。
B: 어젯밤은 몸이 욱식욱신 아파서 한숨도 못 잤다.
昨夜は体がずきずき痛くて、一睡もできなかった。
カッとする
욱하다
A: 결국 욱해버렸다.
ついカッとしてしまった。
B: 가끔 자기도 모르게 욱해서 주먹이 나갈 때도 있다.
時々自身も知らぬ間にカッとして拳が出る時もあった。
運動神経
운동 신경
A: 그는 운동 신경이 좋다.
彼は運動神経がよい。
B: 운동 신경이 나쁘면 몸을 자유자재로 다룰 수 없다.
運動神経が悪いと体を自由自在に操ることが出来ない。
亡くなる
운명하다
A: 선생님께서 오늘 새벽 운명하셨습니다
先生が今日の夜明けにお亡くなりになりました。
運ぶ
운반하다
A: 이 짐을 택시 타는 곳까지 운반해 주세요.
この荷物をタクシー乗場まで運んで下さい。
B: 새로운 기둥을 세우기 위해 재료를 운반했어요.
新しい柱を立てるために材料を運びました。
隕石
운석
A: 공룡은 운석의 충격에 의해 절멸했다고 믿어지고 있다.
恐竜は隕石の衝撃によって絶滅したと、信じられている。
B: 태평양의 심해에서 거대한 운석이 충돌한 것을 보여주는 흔적을 발견했다.
太平洋の海底で巨大な隕石が衝突したことを示す痕跡を発見した。
運勢
운세
A: 새해를 맞이하면 그 해 운세가 궁금하다.
新年を迎えるとその年の運が気になる。
B: 얼굴에는 성격이나 운세가 나타난다.
顔には性格や運勢があらわれる。
運送する
운송하다
A: 승객을 운송하다.
乗客を運送する。
B: 상품을 운송하다.
商品を運送する。

운수
A: 오늘은 운수가 좋다.
今日は運がよい。
運輸業
운수업
A: 운수업은 경제 활동에 필수적인 산업입니다.
運輸業は、経済活動に不可欠な産業です。
B: 운수업 발전은 국가의 물류 시스템 향상에 기여합니다.
運輸業の発展は、国の物流システムの向上に貢献します。
運営委員会
운영 위원회
A: 運営委員会の役割は、行事の計画や段取りを決定することだ。
운영 위원회의 역할은 행사의 계획과 절차를 결정하는 것이다.
あれこれいう
운운하다
A: 과거의 것을 이것 저것 운운하는 것은 좋지 않다.
過去のことをあれこれ言うのは良くない。
話を切り出す
운을 떼다
A: 그는 별 할 말이 없다고 운을 뗐다.
彼は別に言いたいことはないと話を切り出した。
運賃
운임
A: 운임은 서울역에서 김포공항역은 1,300원 입니다.
運賃はソウル駅から金浦空港駅は1,300ウォンです。
B: 현금 또는 교통카드로 운임을 지불합니다.
現金または交通カードで運賃を支払います。
運転席
운전석
A: 한국의 운전석은 왼쪽입니다.
韓国の運転席は左側です。
B: 운전석 옆에 교통카드 단말기가 있어요.
運転席の横に交通カードの端末機があります。
風情
운치
A: 저 그림은 매우 운치가 있다.
あの絵画はとても味がある。
B: 오래된 거리에 운치가 느껴집니다.
古い町並みに風情が感じられます。
運河
운하
A: 운하는 수운을 지탱하는 중요한 인프라입니다.
運河は水運を支える重要なインフラです。
B: 증기선은 운하나 하천에서도 이용되었습니다.
蒸気船は運河や河川でも利用されました。
運行される
운행되다
A: 새 버스 노선이 다음 달부터 운행된다.
新しいバス路線が来月から運行される。
B: 임시편은 특별한 행사 시에 운행된다.
臨時便は特別なイベント時に運行される。
運航する
운행하다
A: 버스는 매일 시내를 운행한다.
バスは毎日市内を運行する。
B: 그 버스 회사는 새로운 경로를 운행할 것이라고 발표했습니다.
そのバス会社は新しいルートを運行することを発表しました。
ウール
A: 이 옷은 울이라 늘어나지 않게 조심히 헹궈야 한다.
この服はウールなので伸びないように、慎重にすすがなければならない。
B: 울은 겨울철 생활에 빼놓을 수 없는 의류 소재의 하나입니다.
ウールは冬場の生活には欠かせない衣類素材の一つです。
泣きわめいて
울고불고
A: 울고불고 난리를 치다.
泣きわめいて騒ぐ。
B: 아침마다 학교 안 간다고 울고불고 난리예요.
毎朝学校に行きたくないと泣き喚いて大騒ぎします。
泣きわめく
울고불고하다
A: 아기가 울고불고하다.
赤ちゃんが泣きわめく。
B: 울고불고하는 아이의 팔을 끌고 수학 학원으로 데려왔다.
泣きわめく子どもの腕を引っ張り、数学の熟に連れてきた。
色とりどり
울긋불긋
A: 산이 울긋불긋 물들었다.
山が色とりどりに染まった。
B: 마당에는 여러 가지 꽃들이 울긋불긋 예쁘게 피었습니다.
庭にはいろいろな花が色とりどりにきれいに咲きました。
むかむかする
울렁거리다
A: 속이 울렁거리다.
胃がむかつく。
B: 어제 술을 많이 마셔서 속이 울렁거린다.
昨日飲みすぎて胃がむかっとする。
むかむか
울렁울렁
A: 속이 울렁울렁 해서 토할 거 같다.
胃がむかむかして吐きそうだ。
響き
울림
A: 그의 음악은 무미건조해 보이지만 깊은 울림이 있다.
彼の音楽は無味乾燥に見えても深い響きがある。
べそをかく
울먹거리다
A: 혼나서 울먹거리다.
叱られてべそをかく。
B: 아이가 울먹거리다.
子どもが泣きべそをかく
泣き出しそうになる
울먹이다
A: 그녀는 슬픈 영화를 보면 울먹입니다.
悲しい映画を見ると泣き出しそうになります。
B: 오늘 슬픈 한국드라마를 보고 울먹였어요.
今日悲しい韓国ドラマを見て泣き出しそうになりました。
いやなこともやむを得ずする
울며 겨자 먹기
A: 아내에게 약점을 잡혀 있는 울며 겨자 먹기로 요구에 응했습니다.
妻に弱みを握られているので、泣く泣く要求に応じた。
B: 울며 겨자 먹기로 회의에 참석할 수밖에 없다.
嫌々ながら会議に参加するしかない。
泣き叫ぶ
울부짓다
A: 울부짓는 소리가 들려왔다.
泣きわめく声が聞こえてきた。
B: 아이가 떼를 쓰며 울부짓다.
子供がだだをこねて泣きわめく。
泣き叫ぶ
울부짖다
A: 아기가 한밤중에 울부짖다.
赤ちゃんが夜中に泣き叫ぶ。
B: 아이가 미아가 되어 울부짖고 있었다.
子供が迷子になって泣き叫んでいた。
うっぷん
울분
A: 울분이 터지다.
鬱憤うっ憤が爆発する。
B: 울분을 터뜨리다.
鬱憤をぶつける。
鬱憤をぶつける
울분을 터뜨리다
A: 쌓이고 쌓였던 울분을 터뜨렸다.
積もりに積もったうっぷんを爆発させた。
鬱憤を吐く
울분을 토하다
A: 평소의 울분을 토하다.
日頃の鬱憤を吐く。
B: 그는 술을 마시면서 울분을 토했다.
彼はお酒を飲みながら、うっぷんを晴らした。
泣き顔
울상
A: 울상을 짓다.
泣きべそをかく。
B: 항상 울상이거나 찡그리는 사람은 긍정적으로 살지 못한다.
常に泣き顔やしかめっ面の人は前向きに生きることができない。
泣きべそをかく
울상을 짓다
A: 수요 급감에 울상을 짓는 곳도 있다.
需要の激減で泣きべそをかいているところもある。
B: 시계를 잃어버려 울상을 짓고 있다.
時計をなくしてしまったので泣きべそをかいてる。
泣くこと
울음
A: 울음을 터뜨리다.
泣き崩れる。
B: 울음이 터지다.
わっと泣き出す。
泣き声
울음소리
A: 곳곳에서 시민들의 울음소리가 터져 나왔다.
あっちこっちで市民の泣き声が聞こえてきた。
B: 영화를 보고 있는데 이곳저곳에서 울음소리가 났다.
映画を見ていると、あちこちからすすり泣きが聞こえた。
寂しくて憂鬱だ
울적하다
A: 마음이 울적하다.
気がふさぐ。
B: 고생하는 자신이 안쓰러워 울적해졌다.
苦労している自分が可哀想で泣きそうになった。
こんもりとしている
울창하다
A: 몇 년간 비가 많이와 숲이 울창해졌다.
何年間、雨が多く降って森ががうっそうと茂ってきた。
B: 거리는 울창한 나무들이 무성하게 자라있네요.
道はうっそうと木々がおいしげっていますね。
かっと
울컥
A: 울컥 화가 치밀다.
むかむかとする。
B: 울컥 화가 치밀었다.
ムカッとした。
むかっと
울컥울컥
A: 형한테 심한 말을 들어서 울컥울컥 화가 났다.
兄からひどいことを言われて、むかっと頭にきた。
B: 속은 걸 생각하면 속이 울컥울컥한다.
が騙されたことを考えると、むかむかする。
むかっとする
울컥하다
A: 상대방의 말에 울컥했다.
相手の言葉にむかっとした。
B: 너무 감격스러운 나머지 가슴이 울컥했어요.
感激のあまり、ぐっときたんですよ。
フェンス
울타리
A: 울타리를 치다.
フェンスを張る。
B: 경계에 울타리를 세우다.
境界にフェンスを立てる。
でこぼこしている
울퉁불퉁하다
A: 관광버스는 울퉁불퉁한 길을 줄곧 달렸다.
観光バスはでこぼこした道をひたすら走った。
B: 울퉁불퉁한 바닥에 걸려 넘어졌어.
でこぼこしている床に引っかかって転んじゃったよ。
憤りがこみ上げる
울화가 치밀다
A: 이유를 알 수 없는 분노가 치밀었다.
わけのわからない憤りが胸の奥に沸いた。
B: 그 불공정한 행위를 보고 울화가 치밀었다.
あの不正な行為を見て、憤りがこみ上げた。
怒り
울화통
A: 울화통이 치밀다.
怒りがこみあげる。
B: 울화통이 터지다.
堪忍袋の緒が切れる。
怒りが爆発する
울화통이 터지다
A: 그의 무례한 태도에 울화통이 터졌다.
彼の無礼な態度に堪忍袋の緒が切れた。
B: 몇 번이나 같은 실수를 당했고, 마침내 울화통이 터졌다.
何度も同じミスをされて、ついに堪忍袋の緒が切れた。

A: 움을 보고 봄의 시작을 느꼈어요.
芽を見て、春の始まりを感じました。
B: 움이 조금씩 커지고 있어요.
芽が少しずつ大きくなっています。
[<] 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80  [>] (71/113)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ