韓国語能力試験5・6級
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 例文・用例
引退
은퇴
그는 은퇴 결정을 번복한 뒤 3년 뒤에 다시 복귀했다.
彼は引退決定を覆したあと、3年後にもういちど復帰した。
그녀의 은퇴는 너무 갑작스러워요.
彼女の引退はあまりにも急です。
引退する
은퇴하다
A: 선수 생활을 은퇴하다.
選手生活を引退する。
B: 다리를 다쳐 은퇴했다.
足を痛め、引退した。
隠蔽する
은폐하다
A: 증거를 은폐하다.
証拠を隠蔽する。
B: 당국은 사건의 진상을 은폐하려 했다.
当局は事件の真相を隠蔽しようとした。
銀河
은하
A: 천문학자가 새로운 은하를 발견했다.
天文学者が新しい銀河を発見した。
B: 은하계란 태양계를 포함하는 은하를 말한다.
銀河系とは太陽系を含む銀河のことを言う。
銀河系
은하계
A: 태양은 은하계 행성의 하나이다.
太陽は、銀河系の恒星の一つである。
B: 은하계란 우리가 살고 있는 은하를 말합니다.
銀河系とは、私たちが住んでいる銀河のことです。
天の川
은하수
A: 은하수는 여름 밤하늘을 가로지르듯 존재하는 구름 형태의 빛의 띠입니다.
天の川は、夜空を横切るように存在する雲状の光の帯です。
B: 여름 밤하늘을 쳐다보면 북에서 남으로 가로지르는 구름과 같은 빛의 띠를 볼 수 있는데 이것이 은하수입니다.
夏に夜空を見上げると、北から南に横ぎる雲のような光の帯を見ることができますが、これが天の川です。
銀杏
은행
A: 올해도 은행이 참 많이 열렸습니다.
今年も銀杏がとてもたくさん実りました。
B: 앞마당 은행나무에 은행이 노랗게 익었습니다.
前庭の銀杏の木に銀杏が黄色く実りました。
銀杏の木
은행나무
A: 하늘 높이 솟은 은행나무에 은행이 주렁주렁 매달렸있다.
空高くそびえた銀杏の木に銀杏がふさふさとぶら下がっている。
B: 저 정원에는은행나무가 심어져 있습니다.
あの庭にはイチョウの木が植えられています。
イチョウの葉
은행잎
A: 은행잎이 노랗게 물들다.
銀杏の葉が黄色く色づく。
恩恵を施す
은혜를 베풀다
A: 한 해 동안 베풀어주신 은혜에 감사드립니다.
1年のあいだ、与えていただいた恩恵に感謝申し上げます。
詠む
읊다
A: 시를 읇다.
詩を詠む。
B: 피아노의 아름다운 선율이 마치 시를 읊는 것 같네요.
ピアノの美しい旋律がまるで詩を詠ずるような感じですね。
音階
음계
A: 음계란 음악에서 사용되는 음 높이를 순서대로 배열한 것을 말한다.
音階とは、音楽において用いられる音の高さの順に配列したものをいう。
B: 멜로디나 화음은 어떠한 형태의 음계를 바탕으로 만들어진다.
メロディや和音は何らかの音階に基づいて作られる。
音量
음량
A: 음량을 높이다.
音量を上げる。
B: 음량을 낮추다.
音量を下げる。
陰謀
음모
A: 음모를 꾸미다.
陰謀をめぐらす。
B: 거대한 음모의 실체가 드러나기 시작했다.
巨大な陰謀の実態が姿を現し始めた。
陰謀論
음모론
A: 음모론에 속는 사람이 급증하고 있다.
陰謀論に騙される人が急増している。
陰謀をめぐらす
음모를 꾸미다
A: 정부는 이 사실을 숨기고 어느 음모를 꾸미고 있다.
政府はこの事実を隠ぺいし、ある陰謀をめぐらしている。
吟味する
음미하다
A: 시를 음미하다.
詩を味わう。
B: 꽃의 향기를 음미하다.
花の香りを吟味する。
CD
음반
A: 음반을 발매하다.
音盤を発売する。
B: 1년 만에 새로운 음반을 발표하다.
1年半ぶりに新しい音盤を発表する。
陰鬱だ
음산하다
A: 마음이 음산해지는 영화였다.
気がめいる陰うつな映画だった。
B: 그녀는 음산한 표정을 하고 있었다.
彼女は陰うつな表情をしていた。
陰性
음성
A: 검사에서 음성이 확인되었다.
検査で陰性が確認された。
B: 병이 있는 자를 양성, 병이 없는 자를 음성이라고 판정한다.
病気のある者を「陽性」、病気のない者を「陰性」と判定する。
陰湿だ
음습하다
A: 음습한 비가 캠프를 덮쳐 텐트가 물에 잠겼다.
陰湿な雨がキャンプを襲い、テントが浸水した。
食べ物の選り好みをする
음식을 가리다
A: 아이들에게 아무 음식이나 가리지 말고 골고루 먹게 하세요.
子供達にどんな食べ物でも選り好みさせないで、なんでも食べさせてください。
B: 남편은 음식을 좀 가리는 편이에요.
夫は食べ物にちょっと好き嫌いがある方です。
陰と陽
음양
A: 음양이원론에 의하면, 양은 하늘이고, 음은 땅입니다.
陰陽二元論にのっとれば、陽は天、陰は大地です。
B: 음양오행설이란, 전통적인 동양의학의 중심이 되는 사고방식입니다.
陰陽五行説とは、伝統的な東洋医学の中心となる考え方です。
うっとうしい
음울하다
A: 우기로 접어들어 음울한 날씨가 매일 이어지고 있다.
雨季に入り陰うつな天気が毎日続いていた。
B: 습하고 음울한 날씨네요.
ジメジメして鬱陶しい天気ですね。
音程
음정
A: 음정은 노래를 부르는데 중요한 요소입니다.
音程は歌うを歌うのに大切な要素です。
B: 음정이란 곡 속에 있는 음표와 음표끼리의 높이의 차를 가리킵니다.
音程とは、曲の中にある音符と音符同士の高さの差のことを指します。
飲酒運転の取り締まり
음주 단속
A: 경찰이 차를 세우고 음주 단속을 하고 있습니다.
警察が車を止めて飲酒運転の取り締まりをしています。
B: 소주 한 잔 마시고 운전하고 오는데 경찰이 음주 단속을 하고 있었어요.
焼酎一杯のんで運転してきたんだけど、警察が飲酒の取締をしていったんですよ。
飲酒運転
음주 운전
그는 음주 운전을 하다 사람을 치었다.
彼は飲酒運転をして、人を轢いた。
음주 운전은 살인 행위이다.
飲酒運転は殺人行為だ。
アルコール検知器
음주 측정기
A: 음주 측정기에 입김을 불다.
アルコール検知器に息を吹きかける。
B: 음주 측정기는 제로로 표시되었다.
アルコール検知器はゼロと表示した。
陰地
음지
A: 사회의 음지에서 병들고 죽어가는 사람들이 있다.
社会の陰で病に罹り亡くなる人達がいる。
音痴
음치
A: 음치를 고치다.
音痴を治す。
B: 주위로부터 음치라고 불린다.
周りから「音痴」といわれる。
陰気だ
음침하다
A: 그는 음침한 성격이다.
彼は陰気な性格だ。
B: 그녀는 음침하게 웃었다.
彼女は陰気に笑った。
淫蕩だ
음탕하다
A: 음탕한 생각을 하다.
みだらな事を考える。
音符
음표
A: 음표는 높이와 함께 음의 길이를 표시합니다.
音符は高さと同時に、音の長さも表します。
B: 음표란, 음의 길이도 음의 높이를 나타내는 기호입니다.
音符とは音の長さと音の高さを表わす記号です。
陰険だ
음흉하다
A: 그는 음흉한 눈으로 살짝 그녀를 보았습니다.
彼はいやらしい目で彼女をそっと見ました。
B: 입으로는 자상한 듯이 말하지만, 맘속은 음흉하다.
口では優しそうなことを言っているが、心の中は陰険だ。
町内
읍내
A: 읍내를 운행하고 있는 버스 노선 정보를 게재하고 있습니다.
町内を運行しているバス路線情報を掲載しています。
B: 읍내 장터에서 사 온 쌀로 친척에게 식사를 대접했다.
町の市場で買ってきたお米で親戚にもてなした。
泣訴
읍소
A: 그의 읍소는 그의 마음속에 있는 깊은 아픔을 나타내고 있었습니다.
彼の泣訴は、彼の心の内にある深い痛みを示していました。
B: 그의 읍소는 그의 절망적인 상황을 호소했습니다.
彼の泣訴は、彼の絶望的な状況を訴えました。
泣訴する
읍소하다
A: 법정에서 무죄를 읍소하다.
法廷で無罪を泣訴する。
B: 간절히 읍소하다.
切に泣訴する。
うんこ
응가
A: 응가가 하고 싶으면 바로 화장실에 가자.
うんこをしたい時は、すぐにトイレに行こう。
B: 아기가 응가를 한 후에는 기저귀를 갈아줍니다.
赤ちゃんがうんこをした後、おむつを替えてあげます。
凝固
응고
A: 응고 속도는 온도에 따라 달라집니다.
凝固の速度は温度によって異なります。
B: 물이 얼 때, 응고가 시작됩니다.
水が凍るとき、凝固が始まります。
凝固する
응고되다
A: 액체가 식어서 응고되었습니다.
液体が冷えて凝固しました。
B: 초콜릿은 냉장고에서 응고됩니다.
チョコレートが冷蔵庫で凝固します。
凝る
응고하다
A: 물질이 액체 또는 기체 상태에서 고체 상태로 응고하다.
物質が液体あるいは気体状態から固体状態に凝固する。
B: 혈액이 응고하다.
血液が固まる。
当然だ
응당하다
A: 경사를 같이 기뻐하고 서로 도와주는 일은 응당한 일이다.
慶事を共に喜び、助け合うことは当然なことだ。
あしらう
응대하다
A: 손님을 친절하게 응대하다.
お客様を親切に応対する。
B: 물건을 많이 샀는데도 점원은 무뚝뚝하게 응대했다.
物をたくさん買ったのに、定員は無愛想に応対した。
応募者
응모자
A: 응모자로부터 이력서가 보내졌다.
応募者から履歴書が送られてきた
応募する
응모하다
A: 콘테스트에 응모하다.
コンテストに応募する。
B: 그녀는 자신이 꿈꾸던 일에 응모했습니다.
彼女は自分の夢の仕事に応募しました。
報い
응보
A: 범인이 응보를 받는 것은 당연하다.
罪人が報いを受けるのは当然だ。
甘えること
응석
A: 응석 부리게 하다.
甘やかす。
B: 응석을 받아주다.
甘やかす。
甘えん坊
응석받이
A: 응석받이는 주위의 선의에 기대를 걸고 응석을 부리는 사람이다.
甘えん坊とは、周囲の善意に期待をして甘えがちな人のことです。
B: 그 아이는 응석받이라서 항상 부모님 곁에 있어요.
その子は甘えん坊で、いつも親のそばにいます。
甘える
응석을 부리다
A: 아이는 응석 부리듯이 엄마에게 바싹 다가갔다.
子供は甘えるようにママにすりよった
B: 그 아이는 엄마를 보면 언제나 응석을 부린다.
あの子はママに会うといつも甘えてしまう。
受験する
응시하다
A: 대학을 응시하다.
大学を受験する。
B: 토플을 응시하다.
TOEFLを受験する。
じっと見つめる
응시하다
A: 하늘을 응시하고 있는 할아버지의 뒷모습이 외롭게 보였다.
空を見つめているお祖父さんの後ろ姿が寂しそうに見えた。
B: 매일 6시간 이상 컴퓨터 스크린을 응시하며 업무를 보고 있다.
毎日 6時間以上パソコンのスクリーンを凝視しながら業務を行っている。
おぎゃおおぎゃあ
응애응애
A: 응애응애하고 귀여운 아기가 태어났어요!
おぎゃあおぎゃあ、可愛い赤ちゃんが産まれました!
しこり
응어리
A: 응어리를 풀다.
しこりを解く。
B: 응어리가 풀리다.
凝りが解ける。
わだかまる
응어리지다
A: 뭔가 응어리져 있던 것이 풀어지는 느낌이었다.
何か凝りかたまっていたものがほどけていく感じだった。
応援席
응원석
A: 상태편 응원석에서 우리편 응원했다가 몰매를 맞았어요.
相手側の応援席でうちの方を応援して、袋叩きに合いました。
B: 응원석에 많은 팬들이 모였어요.
応援席にはたくさんのファンが集まっていました。
戒め
응징
A: 사회적 규범을 위반하는 행위는 응징을 받아야 합니다.
社会的な規範に違反する行為は、懲らしめを受けるべきです。
B: 악행을 저지른 자는 그 행위의 결과로 응징받습니다.
悪行を犯した者は、その行為の結果として懲らしめを受けます。
懲らしめる
응징하다
A: 엄한 벌을 줌으로써 범죄를 응징할 필요가 있습니다.
厳しい罰を与えることで、犯罪を懲らしめる必要があります。
B: 정의는 악을 응징하기 위해 필요합니다.
正義は悪を懲らしめるために必要です。
応札
응찰
A: 응찰은 공공사업 등의 경쟁 입찰에 참가하는 것입니다.
応札は、公共事業などにおける競争入札に参加することです。
B: 입찰에 참가해서 희망 가격을 투표하는 것을 응찰이라 한다.
入札に参加して希望値を投票することを応札という。
応札者
응찰자
A: 응찰자가 늘어나면 경쟁이 치열해집니다.
応札者が増えると、競争が激しくなります。
B: 응찰자 중에서 가장 높은 금액을 제시한 사람이 낙찰자가 됩니다.
応札者の中で最も高い金額を提示した人が落札者になります。
応札する
응찰하다
A: 공공사업 입찰에 응찰하는 기업이 늘고 있습니다.
公共事業の入札に応札する企業が増えています。
B: 그는 새로운 프로젝트에 응찰하기로 결정했다.
彼は新しいプロジェクトに応札する決定をした。
凝縮される
응축되다
A: 이 소설은 감정이 응축된 작품이다.
この小説は感情が凝縮された作品だ。
B: 응축된 맛의 와인이 제공되었다.
凝縮された味わいのワインが提供された。
凝縮する
응축하다
A: 당근은 껍질에 영양이 응축해 있다.
人参は皮に栄養が凝縮している。
B: 말은 응축할수록 강해진다.
言葉は凝縮するほど、強くなる
腹黒い
응큼하다
A: 그는 응큼하니까 조심하는 편이 좋아.
彼は腹黒いから気を付けた方がいい。
B: 응큼한 여성은 사람들 앞에서 본심을 보이지 않아요.
腹黒い女性は、人前で本心を見せることがありません。
応ずる
응하다
A: 그는 취재에 응해주었다.
彼は取材に応じてくれた。
B: 참석자들과의 사진 촬영에도 일일이 응해주었다.
参席者たちの写真撮影にも一つ一つ応じてくれた。
凝灰岩
응회암
A: 화산에서 분출된 화산재가 굳어서 생긴 것을 응회암이라 한다.
火山から噴出された火山灰が固まったできたものを凝灰岩という。
睦まじい
의가 좋다
A: 그들은 항상 의가 좋고, 어디를 가든 함께였다.
彼らはいつも睦まじく、どこに行くにも一緒だった。
B: 부부는 매우 의가 좋고, 누구나 부러워할 만한 관계였다.
夫婦はとても睦まじく、誰もが羨むような関係だった。
意見がまちまちだ
의견이 분분하다
A: 사형제도 효과를 놓고 의견이 분분하다.
死刑制度の効果をめぐって意見が分かれる。
B: 그 건에 대해 그들의 의견은 분분하다.
その件について彼らの意見はまちまちだ。
議決権
의결권
A: 그 회사의 주식을 55% 보유하고 있어 의결권을 가지고 있다.
あの会社の株を55%保有し議決権も持っている。
疑問
의구심
A: 그렇지만 여전히 의구심이 남는다.
それでもまだ疑問が残る。
B: 의구심을 증폭시켰다.
疑問を増幅させた。
意気消沈
의기소침
A: 그는 입학 시험에 떨어져 의기소침하고 있습니다.
彼は入学試験に落ちて、へこんでいます。
意気消沈する
의기소침하다
A: 어린 그는 의기소침해서 돌아갔다.
幼い彼は意気消沈して帰った。
意気揚々
의기양양
A: 그는 의기양양한 표정을 하고 있었다.
彼は意気揚々とした表情をしていた。
B: 그는 의기양양하게 되돌아갔다.
彼は意気揚々と引き返した。
意気揚揚とする
의기양양하다
A: 그는 의기양양하게 귀가했다.
彼は意気揚々と帰宅した。
B: 우승기를 앞세우고 의기양양하게 선수들이 걸어왔다.
優勝旗を先頭にして、意気揚々と選手たちが歩いてきた。
話し合う
의논하다
A: 저번 회의에서는 제대로 의논하지 않고 결론을 내렸다고 생각한다.
前回の会議では、ろくに議論せずに、結論を出してしまったと思う。
B: 피해 상황 파악과 대응책을 의논했다.
被害状況の把握と対応策を話し合った。
儀礼的
의례적
A: 다시 오겠다고 의례적으로 인사를 했어요.
また来ますと儀礼的に挨拶しました。
義を重んじる
의롭다
A: 그는 의로운 사람이라 어떤 상황에서도 약속을 지킨다.
彼は義理堅い人物で、どんな状況でも約束を守る。
B: 의로운 사람일수록 어려운 상황에서 의지가 된다.
義理堅い人ほど、困ったときに頼りになる。
依頼
의뢰
A: 일 의뢰를 받다.
仕事の依頼を受ける。
B: 의뢰 받은 일 외에는 호기심을 가지지 않는다.
依頼を受けた仕事以外には、好奇心を持たない。
依頼人
의뢰인
A: 억울하고 사연 많는 의뢰인에게 따뜻하게 위로부터 건넸다.
悔しくて事情の多い依頼者には温かく慰める事から始めた。
B: 의뢰인으로부터 의뢰를 받았습니다.
依頼者からの依頼を受け付けました。
依頼する
의뢰하다
A: 일을 의뢰하다.
仕事を依頼する。
B: 소설가에게 집필을 의뢰하다.
小説家に執筆を依頼する。
義務感
의무감
A: 경찰의 직업적인 의무감으로는 악랄한 범죄자들을 절대 잡을 수 없다.
警察の職業的な義務感では悪辣な犯罪者たちは絶対に捕まえられない。
義務化
의무화
A: 고속도로에서의 안전벨트 착용이 의무화되었다.
高速道路でのシートベルト着用が義務化された。
B: 법률로 계약서 작성이 의무화되어 있다.
法律で契約書作成が義務づけられている。
義務付ける
의무화하다
A: 보고를 의무화하다.
報告を義務づける。
B: 정오부터 전국에 실내 마스크 착용을 의무화했다.
正午から全国に屋内でのマスク着用を義務付けた。
衣服
의복
A: 의복을 입다.
衣服を着る。
継父
의붓아버지
A: 의붓아버지와 보내는 시간을 소중히 하고 있어요.
継父と過ごす時間を大切にしています。
B: 의붓아버지와 함께 식사를 했어요.
継父と一緒に食事をしました。
議席
의석
A: 의석을 얻다.
議席を得る。
B: 의석을 잃다.
議席を失う。
医術
의술
A: 최신 의술로 죽어가던 사람을 살려놓다.
最新の医術で瀕死の人を生き残させる。
衣食住
의식주
A: 의식주 개선을 위해 노력하고 있습니다.
衣食住の改善に努めています。
B: 의식주 확보가 최우선입니다.
衣食住の確保が最優先です。
意識する
의식하다
시험 시간이 다가오자, 의식하게 되었다.
試験の時間が近づくと、意識するようになった。
그는 자신의 건강을 의식하게 되었다.
彼は自分の健康を意識するようになった。
疑われる
의심을 사다
A: 그는 의심스러운 행동을 해서 주변 사람들에게 의심을 샀다.
彼は不審な行動をして、周りから疑われた。
B: 그 변명으로는 의심을 살 만도 하다.
あの言い訳では疑われるのも無理はない。
疑う余地がない
의심의 여지가 없다
A: 그 사실이 옳다는 것에 대해서는 의심의 여지가 없다.
その事実が正しいということについては疑う余地がない。
B: 그가 범인이라는 것은 의심의 여지가 없는 사실이다.
彼が犯人だということは疑う余地のない事実だ。
怪訝だ
의아하다
A: 의아한 표정을 하다.
怪訝な顔をする。
B: 의아한 표정을 지으며 이쪽을 보았다.
怪訝な顔をしながら、こっちを見た。
議案
의안
A: 새로운 의안이 국회를 통과했다.
新しい議案が国会を通った。
B: 의안을 통과시키다.
議案を通す。
医薬品
의약품
A: 의약품 제조 공정에는 엄격한 품질 관리가 필요합니다.
医薬品の製造工程には厳格な品質管理が必要です。
B: 의약품의 효과를 평가하는 임상시험이 진행되었습니다.
医薬品の効果を評価する臨床試験が行われました。
意訳
의역
A: 의미를 중시하며 번역하는 것을 의역이라 한다.
意味を重視して訳すことを意訳という。
B: 의역의 장점은 자연스런 문장으로 완성된다는 점입니다.
意訳のメリットは自然な文章に仕上がる点です。
意訳する
의역하다
A: 한국인에게 알기 쉽게 의역하다.
韓国人にわかりやすく意訳する。
B: 직역으로는 전달하기 어려운 표현이 의역하면 전달하기 쉬운 경우가 있다.
直訳では伝わりにくい表現が、意訳すると伝わりやすい場合がある。
義捐金
의연금
A: 의연금이란 피해를 당한 분들 한사람 한사람에게 분배되는 돈이다.
義援金とは被災された方一人ひとりに分配されるお金です。
B: 이재민을 위해 의연금이 모아졌다.
被災者のために義捐金が集められた。
毅然としている
의연하다
A: 그는 가혹한 운명에도 불구하고 의연했다.
彼は過酷な運命にもかかわらず、毅然としていた。
B: 어려운 상황에서도 그녀는 의연한 태도를 유지했습니다.
困難な状況でも、彼女は毅然としている態度を貫きました。
義人
의인
A: 의인이 실천해 보인 헌신의 마음을 추모했다.
義人が実践して見せた献身の心を追悼した。
議長
의장
A: 회의를 하기 위해서는 의장을 정해야할 필요가 있다.
会議をするには議長を決める必要がある。
儀仗隊
의장대
A: 의장대를 사열하다.
儀仗隊を査閲する。
儀典
의전
A: 외교 의전에서 회담의 격과 형식은 기본 중 기본이다.
外交儀典において会談の格と形式は、基本中の基本である。
B: 정상회담의 의제나 의전에 대해 협의할 실무자 협의를 하다.
首脳会談の議題や儀典について協議する実務者協議を行う。
絶縁
의절
A: 아버지가 아들에게 의절을 선언했다.
父が息子に絶縁を宣言した。
縁を切る
의절하다
A: 부모와 의절하다.
親と縁を切る。
B: 친구와 의절했다.
友達と縁を切った。
でんと
의젓이
A: 아이가 의자에 의젓이 앉아 있다.
子供が椅子にでんと座っている。
議題
의제
A: 의제로 올리다.
議題に挙げる。
B: 의제로 다루다.
議題に取り上げる。
依存度
의존도
A: 의존도를 낮추다.
依存度を下げる。
B: 의존도를 20%까지 줄였다.
依存度を20%まで減らした。
依存症
의존증
A: 약물 의존증을 극복한다.
薬物症を乗り越える。
B: 알코올 의존증의 치료 방법으로는 많은 경우 입원 치료가 선택됩니다.
アルコール依存症の治療方法としては、多くの場合、入院治療が選択されます。
仲がいい
의좋다
A: 두 사람은 의좋게 지내며, 서로 배려를 잊지 않았다.
二人は睦まじく過ごし、互いに気配りを忘れなかった。
B: 그녀와 그는 매우 의가 좋고, 주변 사람들도 흐뭇하게 느꼈다.
彼女と彼はとても睦まじく、周りもほほえましく感じた。
意中
의중
A: 상대의 의중을 떠보다.
相手の腹を探る。
B: 의중을 파악하다.
意中を把握する。
意志薄弱
의지박약
A: 의지박약이라는 말을 듣기 싫어서 내 나름대로 열심히 노력했다.
意志薄弱だと言われたくなくて、自分なりにとっても一所懸命努力した。
意表を突く
의표를 찌르다
A: 적의 의표를 찌르다.
敵の意表を突く。
B: 의표를 찔리다.
意表を突かれる。
意向
의향
A: 의향을 내비치다.
意向をあらわす。
B: 결국 총리는 사임할 의향을 나타냈다.
結局、総理は辞任する意向を示した。
義侠心
의협심
A: 의협심이 강하다.
義侠心に厚い。
B: 의협심이 많다.
義侠心に富む。
義兄弟
의형제
A: 의형제를 맺다.
義兄弟の縁を結ぶ。
B: 그들은 서로 같은 날에 죽기로 맹세하면서 의형제를 맺었다.
彼らは互いに同じ日に死ぬことを誓い、義兄弟の縁を結んだ。
疑惑が晴れる
의혹이 풀리다
A: 미스터리와 관련된 의혹이 말끔하게 풀릴지는 미지수다.
ミステリーに関連した疑惑がきれいに解けるかは未知数だ。
議会
의회
A: 의회에 조례안을 제출하다.
議会に条例案を提出する。
B: 대통령이 추가 예산 승인을 의회에 요청했다.
大統領が追加予算の承認を議会に要請した。
この為に~する
이 맛에 ~하다
A: 스트레스를 날려 버렸다. 내가 이 맛에 축구를 한다.
ストレスをぶっ飛ばした。僕はこのためにサッカーをやる。
~でなくても
-이/가 아니어도
A: 그가 부자가 아니어도 나는 그와 결혼하고 싶다.
彼が金持ちでなくても、私は彼と結婚したい。
刃が欠ける
이가 빠지다
A: 이가 빠진 사기 그릇을 버렸다.
縁がかけた陶器を捨てた。
離間
이간질
A: 그는 나와 그녀 사이를 이간질하려고 할지 모른다
彼は私と彼女を仲たがいさせようとしている可能性がある。
仲を悪くさせる
이간질하다
A: 그는 친구들 사이를 이간질했다.
彼は友達同士をいがみ合わせた。
B: 누군가 우리를 이간질하고 있어요.
誰かが私たちを離間させています。
慣れきる
이골(이) 나다
A: 사람 상대라면 이골이 난다.
人を相手にするのに長けている。
移管する
이관하다
A: 관할을 이관하다.
管轄を移管する。
B: 관리를 이관하다.
管理を移管する。
異口同音
이구동성
A: 신제품을 이구동성으로 칭찬하다.
新製品を異口同音に称賛する。
B: 회의에서 이구동성으로 사장 퇴임 의견이 나왔다.
会議で異口同音に社長退任の意見が出された。
利権
이권
A: 이권을 얻다.
利権を得る
B: 이권이 개입되다.
利権が絡む。
じりじりと
이글이글
A: 불볕더위에 아스팔트가 이글이글 타오르다.
猛暑でアスファルトがしりしりと燃え上がる。
B: 석탄이 이글이글 빨갛게 타다.
石炭がメラメラと赤く燃える。
利己心
이기심
A: 이기심을 채우다.
利己心を満たす。
B: 이기심과 이타심, 살아가는 데 있어서 어느 쪽이 중요한가요?
利己心と利他心、生きていく上でどちらが大切ですか?
利己的
이기적
A: 이기적인 사람이에요.
利己的な人です。
B: 이기적인 행동은 하지 마세요.
利己的な行動はしないでください。
引かれる
이끌리다
A: 어린 시절 부모 손에 이끌려 호주에 왔다.
幼少期に両親に連れられてオストラリアに渡った。
B: 그의 매력에 나는 점점 더 강하게 이끌렸다.
彼の魅力に私は次第に強く導かれた。

이끼
A: 이끼가 생기다.
苔が生える
B: 습도가 높은 곳은 이끼기 생육하기에 딱 좋은 환경입니다.
湿度の高いところは、コケが生育するのにぴったりの環境です。
~であっても
이나마
A: 물이나마 마시니까 좀 낫다.
水であれ飲んだら少し良くなった。
B: 잠깐이나마 그녀를 만나서 행복했다.
ちょっとの時間だけでも彼女に会えて幸せたっだ。
すぐ
이내
A: 눈물을 글썽글썽하더니 이내 울음을 터뜨렸다.
涙をうるうるしていたら、すぐわっと泣き出した。
B: 그녀의 당당함과 따뜻함에 그는 이내 빠져들었다.
彼女の堂々とした姿と温かさに彼はたちまち嵌った。
理念
이념
A: 이념에 집착하지 않고, 실용적으로 개혁을 추진했다.
理念にこだわらず、実用的に改革を推進した。
異端児
이단아
A: 그 회사는 업계의 이단아라고 불리운다.
あの会社は、業界の異端児と呼ばれる。
B: 그는 항상 새로운 아이디어를 제시하는 이단아로 알려져 있습니다.
彼は常に新しいアイデアを出す異端児として知られています。
イデオロギー
이데올로기
A: 이데올로기 논쟁은 끝나버렸다.
イデオロギー論争は終わってしまった。
B: 공산주의는 자본주의에 패해, 이데올로기상의 싸움도 종결되었다.
共産主義は資本主義に敗北し、イデオロギー上の戦いも終結した。

이득
A: 이득을 보다.
得をする。
B: 이득을 얻다.
得を得る。
翌年
이듬해
A: 그는 이듬해에 결혼하기로 결심했다.
彼は翌年に結婚することに決めた。
B: 이듬해에 나는 새로운 학교로 전학 갔다.
翌年、私は新しい学校に転校した。
二等分する
이등분하다
A: 케이크를 이등분해, 반을 친구에게 주었어요.
ケーキを二等分して、半分を友達にあげました。
B: 이등분한 후에, 그와 나누려고 해요.
二等分してから、彼とシェアするつもりです。
時々
이따금
A: 낮에는 덥지만 저녁에는 이따금 시원한 바람이 분다.
昼は暑いが、夜は時折さわやかな風が吹く。
B: 이따금은 폭풍 같은 사랑도 필요합니다.
たまには暴風のような愛も必要です。
ああしろこうしろと
이래라저래라
A: 이래라저래라 그만 해.
ああしろこうしろ、いい加減にしろよ。
あれこれ
이래저래
A: 이래저래 트집만 잡는다.
あれやこれやとケチばかりつける。
かれこれ
이러니저러니
A: 이러니저러니 해도 예쁜 건 사실이야.
なんだかんだ言われてるけど綺麗のは事実なんだ。
B: 이러니저러니 해도 어려운 일이 있을 때는 가족밖에 없다.
なんだかんだ言っても、大変な時には家族しかいない。
ああだこうだ
이러쿵저러쿵
A: 이러쿵저러쿵 말이 많다.
あれこれと口うるさい。
B: 이러쿵저러쿵 반대하더니 결국 찬성하네요.
なんだかんだ反対しながら、結局賛成しますね。
つべこべ言う
이러쿵저러쿵하다
A: 이러쿵저러쿵하지 말고 빨리 시작하세요.
つべこべ言わずに、早く始めてください。
B: 이러쿵저러쿵하지 말고 계획을 진행합시다.
つべこべ言わずに、計画を進めましょう。
~だとして
-이려니 하고
A: 대부분의 사고를 남의 일이려니 하고 별 관심을 갖지 않는다.
大部分は事故を他人の事として大した関心を持たない。
B: 원래 그런 사람이려니 하고 생각했어요.
本来そのような人として考えました。
[<] 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80  [>] (75/113)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ