韓国語能力試験5・6級
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 例文・用例
総指揮する
총지휘하다
A: 모든 것을 총지휘했던 사장이 죽은 후 회사는 어디로 갈지는 아무도 모른다.
すべてを総指揮した社長が死んだ後、会社はどこへむかうかは誰もわからない。
総体的
총체적
A: 총체적 위기를 극복하다.
総体的な危機を乗り越える。
総出動する
총출동하다
A: 온 가족이 총출동하여 이사 준비를 했다.
一家総出で引っ越しの準備をした。
B: 동네 대청소에는 주민들이 총출동해 참여했다.
町内の大掃除には、住民総出で参加した。
総称
총칭
A: 호흡에 관련된 장기를 총칭해서 호흡기라고 부릅니다.
呼吸にかかわる臓器を総称して呼吸器といいます。
B: 특허권이나 저작권 등을 총칭해서 지적 재산권이라고 부릅니다.
特許権や著作権を総称して知的財産権と呼びます。
総称する
총칭하다
A: 체력은 근력・순발력・지구력・민첩성・유연성 등을 총칭하는 신체적 능력을 말한다.
体力は、筋力・瞬発力・持久性・敏捷性・柔軟性などを総称する身体的能力をいう。
銃弾
총탄
A: 총탄에 쓰러지다.
銃弾に倒れる。
B: 몸을 날려 적의 총탄을 피했다.
体を翻して、敵の銃弾をよけた。
最高値
최고가
A: 상품을 최고가에 팔다.
商品を最高値で売る。
B: 금을 최고가에 매입합니다.
金を最高値で買取ります!
最高級
최고급
A: 서울의 최고급 아파트로 이사했다.
ソウル最高級マンションに引っ越した。
B: 오랜만에 텔레비전을 바꾸는데 이왕이면 최고급 모델로 사고 싶어요.
久しぶりにテレビを変えるし、どうせなら最高級のモデルを買いたいです。
最高峰
최고봉
A: 세계 7대륙의 최고봉을 오르다.
世界7大陸の最高峰を登る。
B: 최고봉에 오르는 것을 목표로 하고 있다.
最高峰に登ることを目標としている。
最高潮
최고조
A: 최고조에 달하다.
最高潮に達する。
B: 최고조에 이르다.
最高潮に達する。
最古参
최고참
A: 그는 강력팀 최고참 형사다.
彼は、捜査チームの最古参刑事だ。
B: 그는 이 팀의 최고참 멤버로 모두에게 존경받고 있습니다.
彼はこのチームの最古参で、皆から尊敬されています。
最高値
최고치
A: 주가는 사상 최고치를 경신했다.
株価は史上最高値を更新した。
B: 올해 들어 주식시장이 사상 최고치를 계속 갈아치우고 있다.
今年に入って株式市場が史上最高値を更新し続けている。
最南端
최남단
A: 한국의 최남단 섬은 어디인가요?
韓国最南端の島はどこですか。
B: 마라도는 한국 최남단에 있는 섬이다.
馬羅島は、韓国最南端の島である。
最短期間
최단기
A: 수출액에 수입액을 더한 올해 무역규모는 최단기 1조달러 달성 기록을 남겼다.
輸出額に輸入額を加えた今年の貿易規模は最短期間で1兆ドル達成記録を残した。
最大化する
최대화하다
A: 사람은 자기의 이익을 최대화하려고 합리적인 행동을 취한다.
人は自己の利益を最大化しようと、合理的な行動をとる。
B: 그는 노력을 최대화하여 성공을 거두었습니다.
彼は努力を最大化して成功を収めました。
催眠
최면
A: 최면을 걸다.
催眠をかける。
B: 그녀는 최면 상태에 들어가 이전의 기억을 떠올렸습니다.
彼女は催眠状態に入り、以前の記憶を思い出しました。
催眠療法
최면 요법
A: 최면 요법은 스트레스와 불안을 줄이는 데 효과적입니다.
催眠療法は、ストレスや不安の軽減に効果的です。
B: 그는 최면 요법을 받아 수면의 질이 개선되었습니다.
彼は催眠療法を受けて、睡眠の質が改善しました。
催眠術
최면술
A: 그는 최면술을 사용하여 사람들의 마음을 읽을 수 있습니다.
彼は催眠術を使って人々の心を読むことができる。
B: 그는 최면술을 사용하여 환자의 트라우마를 해소하려고 합니다.
彼は催眠術を使って患者のトラウマを解消しようとしています。
最善策
최선책
A: 최선책을 모색하다.
最善策を模索する。
B: 여러 가지 안 중에서 최선책을 찾다.
いろんな案から最善の策を選ぶ。
最小化する
최소화하다
A: 사건이나 사고를 미연에 막는 것은 불가능하지만 피해를 최소화하는 것은 가능하다.
事件や事故を未然に防ぐことはできないが、被害を最小化することはできる。
B: 신속한 조치가 피해를 최소화했습니다.
迅速な措置が被害を最小限に抑えました。
最新鋭
최신예
A: F-35A는 최신예 주력 전투기입니다.
F-35Aは最新鋭の主力戦闘機です。
B: 최신예 설비를 가진 공장을 가동했다.
最新鋭の設備を持つ工場を稼動した。
最年少
최연소
A: 그는 입사 3년 만에 최연소 이사로 승진했다.
彼は入社3年で最年少本部長に昇進した。
B: 국장님은 신문사 최연소 편집장이었다.
局長は新聞社の最年少編集長だ。
最優先する
최우선하다
A: 항상 안심과 안전을 최우선으로 하다.
常に安心・安全を最優先する。
最優秀賞
최우수상
A: 최우수상을 수상했다.
最優秀賞を受賞した。
最低価格
최저가
A: 최저가에 팔렸다.
最安値で売られた。
B: 이 상품은 시장에서 최저가입니다.
この商品は市場で最安値です。
最低値
최저치
A: 대통령의 지지율이 또다시 최저치를 기록했다는 여론조사 결과가 나왔다.
大統領の支持率が、再び最低値を記録したという世論調査結果が出た。
B: 외환시장에서 영 파운드가 달러에 대해 사상 최저치를 기록했다.
外国為替市場で、英ポンドが対ドルで史上最安値を更新した。
最適
최적
A: 독서는 지식을 만나는 최적의 수단입니다.
読書は知識に会う最適な手段です。
B: 그는 최적의 해결책을 찾았습니다.
彼は最適な解決策を見つけました。
最適化
최적화
A: 데이터 처리를 위한 최적화 기법을 찾고 있습니다.
データ処理のための最適化手法を探しています。
B: 물류 최적화로 배송 비용을 절감할 수 있습니다.
物流の最適化により、配送コストを削減できます。
最適化される
최적화되다
A: 새로운 알고리즘을 구현함으로써 성능이 최적화됩니다.
新しいアルゴリズムを実装することで、性能が最適化されます。
B: 데이터 수집과 분석을 통해 프로세스가 최적화됩니다.
データの収集と分析を通じて、プロセスが最適化されます。
最適化する
최적화하다
A: 데이터를 최적화해야 합니다.
データを最適化する必要があります。
B: 프로세스를 최적화하기 위한 새로운 방법을 찾고 있습니다.
プロセスを最適化するための新しい手法を探しています。
最前線
최전방
A: 아들은 군인이 되어 최전방에 복무하고 있다.
今は軍人となり最前方で服務している。
B: 최전방에서 복무 중인 그는 나흘간 휴가를 받아 집에 왔다.
最前線で服務中の彼は、4日間の休暇を取って家に帰ってきた。
最前線
최전선
A: 최전선에서 복무 중이다.
最前線で服務中だ。
B: 하루 앞을 장담할 수 없는 최전선에 아들을 보냈다.
明日をも知れぬ最前線に息子を送った。
最精鋭
최정예
A: 그는 최정예 부대에 소속되어 있다.
彼は最精鋭の部隊に所属している。
B: 최정예 팀이 우승했다.
最精鋭のチームが優勝した。
最終的
최종적
A: 최종적으로 그는 올바른 길을 선택했습니다.
最終的に、彼は正しい道を選びました。
B: 우리는 최종적으로 그의 제안을 받아들이기로 결정했습니다.
私たちは最終的に彼の提案を受け入れることに決めました。
最終戦
최종전
A: 최종전에서 이기면 우승할 수 있다.
最終戦に勝てば優勝することができる。
B: 최종전에 이기면 잔류한다.
最終戦に勝てば残留する。
最終回
최종회
A: 드라마 최종회
ドラマ最終回
B: 한국드라마의 최종회는 해피엔딩이 많다.
韓国ドラマの最終回はハッピーエンドが多い。
最先端
최첨단
A: 최첨단 테크놀로지가 미래를 바꾼다.
最先端テクノロジーが未来を変える。
最先端技術
최첨단 기술
A: 개발중인 최첨단 기술을 소개합니다.
開発中の最先端技術をご紹介します。
最下位
최하위
A: 우리팀은 최하위로 끝날거라고 생각한다.
うちのチームは最下位で終わると思う。
B: 최하위라니 한심하다.
最下位とは情けない。
追加的
추가적
A: 추가적인 조치가 필요하다.
追加的な措置が必要だ。
追撃
추격
A: 추격 중에 범인은 뛰어서 도주했고, 경찰은 따라잡는 데 애를 먹었다.
追撃中に犯人は駆け足で逃走し、警察は追いつくのに苦労した。
B: 경찰은 추격 중에 교통 규칙을 무시해서라도 범인을 잡으려 하고 있다.
警察は追撃中に交通ルールを無視してでも犯人を捕まえようとしている。
追撃戦
추격전
A: 쫓고 쫓기는 추격전 끝에 승리를 가져 왔다.
追って追われる追撃戦の末に勝利を手にした。
B: 추격전이 벌어졌다.
追撃戦が起こった。
追いかける
추격하다
A: 적을 추격하다.
敵を追撃する。
B: 경찰이 범인을 추격하고 있어요.
警察が犯人を追いかけています。
推計
추계
A: 추계란 추정해서 계산하는 것입니다.
推計とは推定して計算することです。
B: 추계는 확실한 근거가 없는 수치입니다.
推計は確実な根拠のない数値です。
追及する
추궁하다
A: 책임을 추궁하다.
責任を追及する。
B: 채임 소재를 추궁하다.
責任の所在を追及する。
押し立てる
추대하다
A: 위원장으로 추대하다.
委員長に祭り上げる。
B: 이 분이 새로운 회장으로 추대된 분입니다.
この方が新しい会長に推された方です。
追悼
추도
추모 행사 준비로 바빠요.
追悼行事の準備に忙しいです。
전몰자를 추모하고 평화를 기원하다.
戦没者を追悼し平和を祈念する。
追悼の辞
추도사
A: 추도사를 하다.
追悼の辞を述べる。
追悼式
추도식
A: 매년 세계의 항구적 평화를 기념하기 위해 전몰자 추도식을 행하고 있습니다.
毎年、世界の恒久平和を祈念するために戦没者追悼式を行います。
B: 추도식의 목적은 무엇입니까?
追悼式の目的は何ですか?
追突
추돌
A: 어이없는 열차 3중 추돌 사고가 발생했다.
あきれるような列車の3重追突事故が発生した。
追突する
추돌하다
A: 지하철역에서 열차가 추돌했지만 다행히 다친 승객은 없었다.
地下鉄駅で、列車が追突したが、幸いけがをした乗客はいなかった。
B: 운전 중 한눈을 팔다가 추돌 사고를 냈다.
車が脇見運転で追突事故を起した。
墜落
추락
이곳은 추락 사고가 자주 발생한다.
こちらは墜落事故が頻繁に発生する。
추락 직전의 기내 영상을 발견했다.
墜落直前の機内映像を発見した。
推論
추론
A: 그간의 추론이 사실로 점점 굳어지는 듯합니다.
この間の推論が事実として次第に固まってきているようです。
推論する
추론하다
A: 원인을 추론하다.
原因を推論する。
B: 관찰이나 실험의 결과로부터 추론하다.
観察や実験の結果から推論する。
推理
추리
추리소설을 바탕으로 한 드라마의 줄거리는 탄탄하다.
推理小説をもとにしたドラマのあらすじはしっかりとしている。
남다른 추리 능력으로 어려운 사건들을 해결했다.
代他とは違う推理力で難しい事件を解決した。
追慕
추모
A: 음악 관계자들과 팬들의 추모가 이어지고 있다.
音楽関係者やファンの追悼が相次いでいる。
B: 추모의 물결이 나라 전역으로 퍼졌다.
追悼の波が全国に広がった。
追悼碑
추모비
A: 추모비를 세우다.
追悼碑を建てる。
B: 추모비 앞에 국화꽃을 헌화했다.
追悼碑の前に菊の花を供えた。
追悼式
추모식
추모식이 열렸다.
追悼式が開かれた。
이날 추모식에 앞서 입관식이 거행되었다.
この日、追悼式に先立ち入棺式が行われた。
追悼する
추모하다
A: 고인을 추모하다.
故人を追悼する。
B: 장병을 추모하다.
将兵を追悼する。
スキャンダル
추문
A: 더러운 추문에 휘말린 적은 단 한 번도 없다.
汚いスキャンダルに振り回されたことは一度もない。
B: 그 저널리스트는 추문을 뒤져 명성을 얻었다.
そのジャーナリストは醜聞をあさって名声を得た。
追放
추방
A: 정부는 부패가 발각된 공무원을 추방했습니다.
政府は汚職が発覚した公務員を追放しました。
B: 조직은 부적절한 행동을 취한 멤버를 추방했습니다.
組織は不適切な行動を取ったメンバーを追放しました。
追放される
추방되다
A: 부정을 저지른 직원이 기업에서 추방되었습니다.
不正を働いた従業員が企業から追放されました。
B: 불법 입국자는 국경을 넘어 추방될 수 있습니다.
不法入国者は国境を越えて追放されることがあります。
追放する
추방하다
A: 서로 외교관을 국외 추방하는 등 최악의 사태가 되었다.
互いに外交官を国外追放するなど最悪の事態となった。
B: 불법 체류한 외국인을 추방했다.
不法滞在した外国人を追放した。
秋分
추분
A: 추분이란, 태양 정동쪽에서 떠서 정서쪽으로 지는, 낮과 밤의 길이가 같아지는 날입니다.
秋分とは、太陽が真東から昇り真西に沈む、昼と夜の長さが同じになる日です。
推算される
추산되다
A: 약 1000억 원의 비용을 절감할 수 있을 것으로 추산된다.
約1000億ウォンの費用を節約できると試算される。
B: 이 회사 사장이 작년 회사에서 받은 수입은 100억 원대로 추산됐다.
この会社の社長が昨年会社から受け取った収入は100億ウォン台と試算された。
抽象
추상
A: 인간은 교육을 통해서 추상이란 개념을 배운다.
人間は教育を通して抽象という概念を習う。
B: 추상 활동이란 어떤 대상의 특성을 뽑아내어 파악하는 활동이다.
抽象活動とはある対象の特性を抜き出し把握する活動だ。
非常に厳しい
추상같다
A: 임금의 추상같은 명령이 떨어졌다.
王様の厳しい命令が下された。
抽象的
추상적
A: 본질을 추상적으로 파악하다.
本質を抽象的にとらえる。
B: 추상적으로 생각하다.
抽象的に考える。
抽象画
추상화
A: 이번 주부터는 추상화를 배우기 시작했습니다.
今週からは抽象画を習い始めました。
B: 그의 작품은 추상화가 많아요.
彼の作品は抽象画が多いです。
流れ
추세
A: 세계적 추세에 역행하다.
世界の流れに逆行する
B: 핵무기 금지는 세계적 추세다.
核兵器禁止は世界の流れた。
秋の取り入れをする
추수하다
A: 농부들은 밭에서 작물을 추수하고 있었다.
農夫たちは畑で作物を収穫していた。
B: 추수하기 전에 일기예보를 확인했다.
収穫する前に天気予報を確認した。
持ち上げる
추스르다
A: 그는 아들의 죽음을 슬퍼하고 마음을 추스를 시간을 달라고 요청했다.
彼は息子の死を悲しみ、心を癒す時間がほしいと呼びかけた。
B: 어른이 되어 아직 제 몸 하나 추스리지 못하니 한심하기 짝이 없다.
大人になってまだ身の処し方がきまらないんだから、情けないことこの上ない。
後書き
추신
A: 추신을 적다.
後書きを書く。
醜悪な
추악하다
A: 약물을 이용해서 여자들에게 추악한 짓을 저질렀다.
薬物を利用して女性たちに醜悪な事を起こした。
仰がれる
추앙받다
A: 베트남에서 호찌민은 국부로 추앙받는다.
ベトナムでホーチミンは国父として崇められる。
B: 구세주로 추앙받다.
救世主と崇められる。
どじょうのスープ
추어탕
미꾸라지를 갈아 추어탕을 만들었다.
どじょうをすり潰して、どじょうのスープを作った。
추어탕은 몸을 따뜻하게 해주고, 기운을 준다.
どじょうのスープは体を温めて、元気を与えてくれる。
追い越す
추월하다
A: 내년에는 중국이 미국을 추월해 세계 최대 시장이 될 것으로 예상된다.
来年には中国が米国を追い越して世界最大市場になると予想される。
B: 일부 분야에선 이미 추월하고 나머지 분야에서도 맹렬히 추격하고 있다.
一部の分野ではすでに追い越し、残りの分野でも猛烈に追撃している。
推移
추이
A: 추이를 지켜보자.
成り行きを見守ろう。
B: 주가의 추이를 보다.
株価の推移を見る。
追認する
추인하다
A: 사실을 추인하다.
事実を追認する
はやしことば
추임새
A: 판소리에 적당히 추임새를 넣다.
パンソリに適当にはやしことばを入れる。
みだらだ
추잡하다
A: 추잡한 행위는 타인에게도 실례입니다.
みだらな行為は、他人に対しても失礼です。
B: 추잡한 말투는 공공장소에서 삼가야 합니다.
みだらな言葉遣いは、公共の場では控えるべきです。
追跡
추적
A: 경찰의 추적을 피해 도망치다.
警察の追跡を避け逃げる。
しとしと
추적추적
A: 비가 추적추적 내리고 있다.
雨がしとしと降っている。
B: 빗방울이 추적추적 떨어지기 시작했다.
雨のしずくがしとしと降り始めた。
推定
추정
A: 이 길고양이의 추정 연령은 6살입니다.
この野良猫の推定年齢は6歳です。
推定される
추정되다
A: 세계에서 대략 반수의 사람들이 필요한 의료를 받을 수 없는 환경에 있다고 추정된다.
世界でおよそ半数の人々が、必要な医療を受けられない環境にあると推定される。
B: 형사 재판에서 모든 피고인은 무죄로 추정된다.
刑事裁判では、すべての被告人は無罪と推定される。
推定する
추정하다
A: 지구의 나이를 추정하다.
地球の年齢を推定する。
B: 그녀는 40세가 넘은 것으로 추정한다.
彼女は40歳過ぎだと推定する。
取り巻き
추종자
A: 권력자에게는 반드시 추종자가 있다.
権力者には必ず取り巻き連中がいる。
B: 추종자에게 둘러싸이다.
取り巻きに囲まれる。
推進力
추진력
A: 그의 불도저 같은 추진력에 감탄하지 않을 수 없었다.
彼のブルドーザーのような推進力に感嘆せずにはいられなかった。
B: 이거다 싶으면 밀어붙이는 추진력으로 회사를 이끌고 있다.
これだと思えば押し付ける推進力で会社を引っ張っている。
勧める
추천하다
A: 나는 부장님에게 그를 추천했다.
私は部長に彼を推薦した。
B: 내가 신뢰할 만한 사람이 추천한 책이 좋은 책입니다.
私が信頼するに値する人が推薦した本がいい本です。
抽選
추첨
추첨을 하다.
くじを引く。
추첨에 당첨되다.
抽選に当たる。
抽出する
추출하다
A: 광석에서 불필요한 것을 제거하여 금속을 추출한다.
鉱石から不要なものを取り除き、金属を抽出する。
B: 액체를 추출하다.
液体を抽出する。
憶測が飛び交う
추측이 난무하다
A: 사건의 진상은 알 수 없고, 추측이 난무하고 있다.
事件の真相は分からず、憶測が飛び交っている。
B: 신제품 출시와 관련해 공식 발표가 없어서, 추측이 난무하고 있다.
新商品の発売については、まだ公式な発表がないため、憶測が飛び交っている。
おだてる
추켜세우다
A: 과장은 남을 추켜세우며 비위를 잘 맞춘다.
課長は人をおだてて機嫌を取るのがうまい。
マナー違反
추태
A: 주정뱅이가 아랑곳 않고 대낮에 시내에서 추태를 보였다.
酔っ払いが知ったことかと日中の市内に醜態をさらした。
色目
추파
A: 추파를 던지다
秋波を送る。
B: 추파를 보내다.
色目を使う。
醜い
추하다
젊은 여자만 밝히는 남자는 추하다.
若い女だけ好きな男は醜い。
재산 싸움은 언제 봐도 추하다.
財産の喧嘩はいつ見ても醜い。
みじん
추호
A: 추호도 없다.
微塵もない。
B: 추호의 의심도 없다.
すんごうの疑いもない
後日
추후
A: 향후 예정에 대해서는 추후 연락드리겠습니다.
今後の予定については、後日連絡いたします。
B: 추후 자세한 안내를 보내드리겠습니다.
後日、詳しいご案内をお送りいたします。
祝歌
축가
A: 축가를 다 같이 합창했어요.
祝歌をみんなで合唱しました。
B: 축가를 연습해 놓을게요.
祝歌を練習しておきます。
減る
축나다
A: 공부를 너무 해 몸이 축났다.
勉強をしすぎて体が衰えた。
足りないようにする
축내다
A: 돈을 축내다.
お金を無駄遣いする。
B: 건강을 축내다.
健康を損ねる。
祝杯
축배
A: 축배를 들다.
祝杯を挙げる
B: 축배를 듭시다.
祝杯をあげましょう。
祝福
축복
축복을 받다.
祝福を受ける。
신의 축복이 있기를...
神の祝福があるように。
祝福する
축복하다
A: 결혼을 축복하다.
結婚を祝福する。
B: 앞날을 축복하다.
前途を祝福する。
畜舍
축사
A: 새 축사를 지었다.
新しい畜舎を建てた。
B: 축사에서 소가 울고 있다.
畜舎で牛が鳴いている。
祝辞
축사
A: 졸업식에서 축사를 했다.
卒業式で祝辞を述べた。
B: 결혼식에서 감동적인 축사를 했다.
結婚式で感動的な祝辞を述べた。
畜産
축산
A: 축산은 닭,돼지,소 등을 사육하는 것을 말합니다..
畜産は、鶏・豚・牛などを飼育することを言います。
B: 우유나 고기 등을 생산하기 위해 동물을 사육하는 것을 축산이라고 한다.
乳や肉などを生産するために動物を飼育することを畜産という。
畜産業
축산업
A: 축산업은 지역 경제에 중요한 공헌을 하고 있다.
畜産業は地元経済に重要な貢献をしている。
B: 그 지역은 축산업이 활발하다.
その地域は畜産業が盛んである。
~の内にも入らない
축에도 못 들다
A: 요즘 영어를 잘하는 사람이 워낙 많아서 저는 잘하는 축에도 못 들어요.
最近英語が上手な人があまりにも多くて、私は上手な内に入らない。
ご祝儀
축의금
축의금을 주셔서 진심으로 감사드립니다.
ご祝儀をいただき、心から感謝いたします。
결혼식에 갈 때는 누구나 으레 축의금을 준비합니다.
結婚式に行く時は当然誰もが祝儀金を準備します。
湿らせる
축이다
A: 마른 목을 축이기 위해서 컵의 물을 한 모금 마셨다.
乾いた喉を潤すためにコップの水をひと口飲んだ。
B: 수통의 남은 물을 입에 머금고 목을 축였다.
水筒に残った水を口に含んで喉を潤した。
蓄財
축재
A: 관료의 부정 축재가 발각되었습니다.
官僚の不正蓄財が発覚しました。
蓄積される
축적되다
A: 축적된 경험을 바탕으로 순조롭게 개발하고 있다.
これまで蓄積された経験をもとに、順調に開発している。
B: 축적된 데이터를 적절하게 관리하는 것은 비즈니스 경쟁력을 높이는 데 중요합니다.
蓄積されたデータを適切に管理することは、ビジネスの競争力を高めるうえで重要です。
蓄える
축적하다
A: 오랜 기간 축적해 온 기술력을 바탕으로 획기적인 상품을 만들어 냈다.
長い時、蓄積してきた技術力をもとに、画期的な商品を生み出した。
B: 회사는 이익을 재투자함으로써 자산을 축적한다.
会社は利益を再投資することで資産を蓄える。
縮尺
축척
A: 지도 왼쪽에는 축척이 표시되어 있다.
地図の左側には縮尺が表示されている。
B: 건축 도면에는 축척이 기재되어 있습니다.
建築図面には縮尺が記載されています。
追い出す
축출하다
A: 총리는 정권내 야당 지도자를 줄줄이 축출했다.
首相は、政権から野党指導者を次々に追い出した。
お祝い
축하
A: 축하합니다.
おめでとうございます。
B: 축하해 주셔서 감사합니다.
お祝いしていただき、ありがとうございます。
祝賀の宴
축하연
A: 신임 사장 취임 축하연이 열렸다.
新社長就任の祝賀の宴が開かれた。
B: 축하연에 많은 유명인들이 초대되었다.
祝賀の宴には、多くの著名人が招かれた。
祝賀会
축하회
A: 축하회를 열다.
祝賀会を開く。
B: 축하회가 열리다.
祝賀会が開かれる。
春困症
춘곤증
A: 어제도 그저께도 하루 종일 춘곤증에 시달렸어.
きのうもおとといも一日中、春困症に苦しめられた。
B: 춘곤증을 해결하는 방법을 알려주세요.
春困症の解決方法を教えて下さい。
春分
춘분
A: 춘분은 24절기 중에 4번 째 절기입니다.
春分は24節気の中で4番目の節気です。
B: 춘분이 지나면 날씨가 따뜻해진다.
春分が過ぎると気温が暖かくなる。
春風
춘풍
A: 춘풍이 산들산들 기분 좋게 불고 있다.
春風がそよそよと気持ちよく吹いている。
出家する
출가하다
A: 번뇌로 괴로워 출가하다.
煩悩で苦しんで出家する。
B: 왜 출가해서 수행하는 것일까?
なぜ出家して修行するのか。
出版される
출간되다
A: 셰익스피어 전집의 초판이 출간되었다.
シェイクスピア全集の初版が出版された。
B: 책은 출간되자마자 베스트셀러가 되었다.
本は出版されるやいなやベストセラーになった。
出版する
출간하다
A: 자신의 이야기를 적은 에세이도 출간할 계획이다.
自身の話を書いたエッセイを出版する予定だ。
B: 자신의 시집을 출간하는 것이 꿈이었다.
自分の詩集を出版することが夢だった。
出講
출강
A: 대학에 출강을 나가고 있는 그녀는 정교수가 되고 싶은 꿈이 있다.
大学で講義をしている彼女は、教授になりたい夢がある。
出欠
출결
A: 출결을 조사하다.
出欠を取る。
出庫
출고
A: 창고에서 물품을 반출하는 것을 출고라 한다.
倉庫から品物を搬出することを出庫という。
B: 창고에서 상품이나 제품을 내놓는 것을 출고라고 말합니다.
倉庫から商品・製品を出すことを出庫と言います。
出庫する
출고하다
A: 상품을 출고하다.
商品を出庫する。
B: 창고에서 출고하다.
倉庫から出庫する。
出国禁止
출국 금지
A: 강서경찰서는 잠적한 김씨에 대해 출국 금지 조치를 취했다.
江西警察署は、行方をくらましたキム氏に対して出国禁止措置を取った。
出動する
출동하다
A: 지진이 발생했기 때문에 군대도 재해 현장에 파견되었습니다.
地震が発生したため、軍隊も災害現場に派遣されました。
B: 현장에 출동한 대원의 안부를 가능한 빨리 확인하십시오.
現場に出動した隊員の安否を、出来るだけ早く確認してください。
出頭
출두
A: 범인은 어제 경찰서에 출두했다.
犯人は昨日警察所に出頭した。
B: 법원에 출두를 명하다.
裁判所に出頭を命ずる。
ゆらゆらとうねる
출렁거리다
A: 파도가 출렁거리다.
波がゆらゆらうねる。
B: 미국과 유럽 증시가 크게 출렁거렸다.
米国と欧州の証券市場は大きく揺れた。
揺れる
출렁이다
A: 바다에 파도가 출렁이다.
海に波が揺れる。
B: 파도가 출렁이다.
波が揺れる。
だぶだぶ
출렁출렁
A: 양동이의 물이 출렁출렁 흔들리다.
バケツの水がだぶだぶと揺れる。
出力
출력
A: 데이터를 출력하다.
データを出力する。
B: 출력과 인쇄는 엄밀히 말하면 다릅니다.
出力と印刷は厳密に言うと違います。
出力する
출력하다
A: PDF 파일로 출력할 수 있습니다.
PDFファイルとして出力することができます。
B: 엑셀 데이터를 텍스트로 출력하고 싶다.
Excelのデータをテキストで出力したい。
出馬する
출마하다
A: 선거에 출마하다.
選挙に出馬する。
B: 대통령 선거에 출마하다.
大統領選に出馬する。
出没
출몰
A: 대형 야생동물의 출몰에 대비하여 등산로가 폐쇄됩니다.
大型野生動物の出没に備えて、登山道が閉鎖されます。
出没する
출몰하다
A: 전국 곳곳에 멧돼지가 출몰하고 있다.
全国各地にイノシシが出没している。
B: 곰이 출몰하다.
熊が出没する。
順調な出だしを切る
출발이 좋다
A: 출발이 매우 좋다.
きわめて順調な出だしを切った。
B: 보도로부터 판단하면 정상회담은 출발이 좋다.
報道から判断すると、首脳会談は順調な滑り出しだ。
発足
출범
A: 인수를 마무리하고 새로운 법인을 출범시켰다.
買収を完了して新しい法人を発足させた。
発足する
출범하다
A: 새로운 회사가 출범하다.
新しい会社が発足する。
B: 새로운 스타트업이 출범했다.
新しいスタートアップが発足した。
出師の表
출사표
A: 출사표를 던지다.
出師の表を投げる。
B: “반드시 메달 가져오겠다”며 출사표를 던졌다.
「必ずメダルを持ってくる」と出師の表を投げた。
出産
출산
A: 아기를 출산하다.
子供を出産する。
B: 출산 축하해요.
ご出産、おめでとうございます。
出産率
출산율
A: 출산율이 감소하기 때문에 어린이 수도 해마다 줄어들고 있다.
出産率が減少しているため、子供の数も毎年減少してきている。
B: 정부가 대책을 세우고 노력했지만 출산율은 다시 내려갔다.
政府が対策を立てて努力したが出産率は再び低下した。
出産する
출산하다
A: 아이를 출산하다.
子供を出産する。
B: 아기를 출산하다.
赤ん坊を産む。
[<] 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100  [>] (96/113)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ