韓国語能力試験5・6級
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 例文・用例
知性人
지성인
A: 지식이 많다고 지성인이 되는 것은 아닙니다.
知性人になるのではありません。
B: 지식인은 많으나 지성인은 드물다.
知識人は多いが、知性人はまれだ。
持続的
지속적
A: 무슨 일이든 지속적으로 노력하는 게 필요합니다.
どんなことでも持続的に努力することが求められます。
指数
지수
A: 물가 지수는 어떻게 계산하나요?
物価指数はどうやって計算しますか。
B: 주가 지수는 개개의 주가를 일정한 계산 방법으로 종합해서 수치화한 것이다.
株価指数は、個々の株価を一定の計算方法で総合し、数値化したものである。
指圧
지압
A: 지압은 스트레스 해소에 효과적입니다.
指圧はストレス解消に効果的です。
B: 지압을 받고 편안하게 쉬었어요.
指圧を受けてリラックスしました。
指圧する
지압하다
A: 집에서 지압하는 데 도움이 되는 도구를 구입했어요.
自宅で指圧するのに役立つ道具を購入しました。
B: 지압하기 전에 가볍게 스트레칭을 하는 것이 효과적입니다.
指圧する前に、軽くストレッチをするのが効果的です。
作り出す
지어내다
A: 이야기를 지어내다.
話をでっち上げる。
B: 이 이야기는 완전히 지어낸 것이다.
この話は完全なでっち上げだ。
遅れ
지연
A: 그 열차의 지연 시간은 30분입니다.
その列車の遅延時間は30分です。
B: 전철의 지연으로 출장이 크게 지연되었습니다.
電車の遅れにより、出張が大幅に遅れました。
地縁
지연
지연에 매달려 출세하려는 생각은 버려라.
地縁にすがって出世する考えはすてなさい。
지연으로 사원을 채용하다.
地縁で社員を採用する。
遅延される
지연되다
A: 철도 건설은 정치적 이유로 지연되었다.
鉄道の建設は政治的な理由で遅れた。
B: 사고로 인해 열차 운행이 지연되고 있습니다.
事故が原因で、列車の運行に遅れが生じています。
局地的
지엽적
A: 긴 기간에서 보면, 그건 지엽적인 문제였다.
長い期間で見れば、それは枝葉の問題だった。
支援軍
지원군
A: 곧 지원부대가 도착할 것입니다.
間もなく支援部隊が到着するはずです。
B: 관객들이 국내외 공연 문화의 든든한 지원군이 되길 바랍니다.
観客の皆さんが国内外の公演文化の頼もしい支援部隊になることを願います。
支援金
지원금
A: 지원금은 피해지에서 활동하는 비영리단체에 보내는 기부금입니다.
支援金は被災地で活動する非営利団体に送る寄付金です。
B: 지원금은 인명 구조나 인프라 정비 등 복구 활동에 빠르게 도움이 된다.
支援金は、人命救助やインフラ整備などの復旧活動に速やかに役立てられる。
願書
지원서
A: 지원서에는 연구의 목적과 경력을 명확히 기재해야 합니다.
願書には研究の目的と経歴を明確に記載する必要があります。
B: 지원서 서식은 지정된 요건을 따라야 합니다.
願書の書式は指定された要件に従う必要があります。
応募者
지원자
A: 지원자가 많아서 선발하는데 고생했습니다.
志願者が多く選抜するのに苦労しました。
支援策
지원책
A: 각종 기업 지원책이 실시되고 있습니다.
各種の企業支援策が実施されております。
B: 생활을 지탱하기 위한 다양한 지원책이 있습니다.
生活を支えるためのさまざまな支援策があります。
応募する
지원하다
A: 지원했던 회사에서 떨어졌어요.
応募した会社に落ちました。
B: 힘든 환경에서의 일이지만 지원할 생각입니다.
厳しい環境での仕事ですが志願するつもりです。
地位の高下は問わない
지위 고하를 막론하다
A: 부패한 인간들은 지위 고하를 막론하고 반드시 잡아내야 한다.
腐った人間たちは地位の高下を問わず必ず捕まえるべきだ。
B: 지위 고하를 막론하고 많은 정치인과 관료가 체포되었다.
地位の高下を問わず大勢の政治家と官僚が逮捕された。
著者
지은이
A: 이 책의 지은이는 그 주제에 대해 전문가입니다.
この本の著者はそのテーマについて専門家です。
B: 이 지은이 책은 학교 커리큘럼에 포함되어 있습니다.
この著者の本は学校のカリキュラムに含まれています。
自治体
지자체
A: 발전소 건설 계획에는 현지 지자체의 승인이 필요합니다.
発電所の建設計画には地元自治体の承認が必要です。
B: 이 지자체에서는 새로운 공공시설 건설 계획이 진행 중입니다.
この自治体では、新しい公共施設の建設計画が進行中です。
支障
지장
A: 지장을 초래하다.
支障をきたす。
B: 업무에 지장이 생기다.
業務に支障が出る。
支障をきたす
지장을 초래하다
A: 업무에 지장을 초래하다.
業務に支障をきたす。
B: 기계의 고장으로 생산에 지장을 초래하고 있다.
機械の故障で生産に支障をもたらしている。
さえずる
지저귀다
A: 새가 나무 위에서 지저귀고 있어요.
鳥が木の上でさえずっています。
B: 아침이 되면 새들이 지저귀는 소리가 기분 좋아요.
朝になると鳥たちがさえずる音が心地よいです。
汚らしい
지저분하다
A: 그 가게는 너무 지저분해서 가고 싶지 않다.
あの店は汚過ぎて行きたくない。
B: 방이 지저분해요.
部屋が散らかっています。
知的能力
지적 능력
A: 70대가 되었다고 해서 지적 능력이 일제히 모두 떨어지는 것은 아니다.
70代になったからといって知的能力が一斉に全て落ちるわけではない
支店
지점
A: 각 도시마다 지점을 내고 있다.
各都市ごとに支店を出している。
B: 주요 도시에 지점을 갖고 있어요.
主要都市に支店を持っています。
指定席
지정석
A: 지정석을 예약하다.
指定席を予約する。
B: 지정석에서 영화를 보다.
指定席で映画を見る。
地政学
지정학
A: 지정학 관점에서 국제 관계를 분석하고 있어요.
地政学の視点から国際関係を分析しています。
B: 지정학이 중요시되는 이유는 다양합니다.
地政学が重要視される理由は多岐にわたります。
志操
지조
A: 지조를 지키다.
志操を貫く。
B: 끝까지 지조를 잃지 않는다.
最後まで志操を忘れてない。
地主
지주
A: 그는 이 땅의 지주입니다.
彼はこの土地の地主です。
B: 그 마을의 주요 지주가 모임에 참석했어요.
その村の主要な地主が会合に出席しました。
支柱
지주
A: 지주를 사용하여 텐트를 설치했습니다.
支柱を使って、テントを設営しました。
B: 지주가 없으면 식물이 쓰러져 버립니다.
支柱がないと、植物が倒れてしまいます。
支持率
지지도
A: 차기 대선 주자 여론조사에서 지지도가 조금 떨어졌다.
次期大統領選候補の世論調査で支持率が少し下がった。
B: 최근 여론조사에서 후보 지지도가 조금 하락한 것으로 나타났다.
最近の世論調査で、候補の支持率が少し下がったことが分かった。
ひどく
지지리
A: 지지리 공부를 못한다.
呆れるほど成績が悪い。
B: 지지리도 궁상이다.
ひどく貧しい。
支持率
지지율
A: 지지율이 오르다. 지지율이 올라가다.
支持率があがる。
B: 지지율이 내려가다. 지지율이 내리다.
支持率が下がる。
支持者
지지자
A: 아빠는 나의 든든한 지지자입니다.
父は僕の頼もしい支持者です。
B: 지지자들이 그 정치인에 대한 지지를 철회했다.
支持者たちはその政治家に対する支持を撤回した。
地質
지질
A: 이곳은 암석이 약하고 무너지기 쉬운 지질이다.
ここは岩石がもろく崩れやすい地質である。
取るに足りない
지질하다
A: 인품이 지질하다.
人柄が取るに足りない。
B: 지질하고 겁 많고 소심해요.
取るに足らなくて怖がりで気が小さいです。
持参金
지참금
A: 이 지방은 결혼 지참금이 매우 중요시 된다.
この地方は結婚持参金が非常に重視される。
B: 지참금이 다 떨어져 가다.
所持金が手薄になる。
持参する
지참하다
A: 필기도구를 지참하세요.
筆記用具を持参してください。
B: 인감을 반드시 지참하다.
印鑑を必ず持参する。
間近い
지척
A: 집에서 회사까지는 지척이다.
家から会社までは間近い。
B: 딸이 지척에 살아서 좋아요.
娘が間近に住んでいます。
支流
지천
A: 지천은 본류보다 수심이 얕고 유량이 적어 기온 변화에 훨씬 민감하다.
支流は本流より水深が浅く、流量が少ないため、気温の変化にはるかに敏感だ。
ありふれていること
지천
A: 숲속에는 약초가 지천으로 널려 있다.
森の中には薬草が至る所に散在している。
50歳
지천명
A: 오십 살이면 지천명으로 하늘의 이치를 안다고 한다.
50歳は、知天命で天の理知を知るという。
B: 눈 깜짝할 새 지천명이 훌쩍 지났습니다.
あっというまに50歳ぱっと過ぎ去りました。
地軸
지축
A: 북극과 남극을 잇는 선을 지축이라 부른다.
北極と南極を結ぶ線を地軸という。
地層
지층
A: 이곳은 지층이 단단한 암반으로 되어 있다.
ここは地層が丈夫な岩盤である。
B: 지층에는 그 토지의 역사가 숨겨져 있다고 합니다.
地層にはその土地の歴史がかくされているといいます。
指針
지침
A: 인생관은 혼잡한 세상을 살아가는 우리들에게 커다란 지침이 될 것이다.
人生観は混迷の世に生きる我々に大きな指針となろう。
B: 불리한 내용은 보도하지 못하도록 한 언론 통제 지침을 내렸다.
不利な報道できないようにするメディア統制の指針を下した。
守り抜く
지켜내다
A: 팀은 끝까지 리드를 지켜냈다.
チームは最後までリードを守り抜いた。
B: 그는 신념을 지켜냈다.
彼は信念を守り抜いた。
持ちこたえる
지탱하다
A: 저를 지탱해주신 선생님이 어제 돌아가셨습니다.
私を支えってくださった先生が昨日亡くなりました。
B: 정부의 적극적인 재정지출이 경기를 지탱하는 데 크게 기여했다.
政府の積極的な財政支出が景気を強く下支えしたと。

지팡이
할머니께 지팡이를 선물해드렸다.
おばあさんに杖をプレゼントされた。
새 지팡이를 구입했습니다.
新しい杖を購入しました。
地平線
지평선
A: 지평선이란 지면과 하늘의 경계를 이루는 선을 말한다.
地平線とは地面と空の境界をなす線のことである。
B: 지평선이란 대지와 하늘이 면하는 완만한 선이다.
地平線とは大地と空が面するなだらかな線である。
地平を広げる
지평을 넓히다
A: 완전히 새로운 제품을 개발해 화장품의 지평을 넓히고 있다.
全く新しい製品を開発し、化粧品の地平を広げている。
B: 외교의 지평을 더 넓히는 계기가 될 것이다.
外交の範囲をより広げるきっかけになるだろう。
地平を開く
지평을 열다
A: 새로운 지평을 열다.
新しい地平を開く。
指標
지표
A: 실적이 나빠졌음을 알 수 있는 지표입니다.
実績が悪くなったことがわかる指標です。
B: 환율, 주가, 시장금리 등 국제금융 지표들이 요동치고 있다.
為替レート、株価、市場金利などの国際金融指標が動揺している。

지푸라기
A: 지푸라기를 이용해 불을 피웠다.
藁を使って火を起こした。
B: 농민들은 지푸라기를 소 잠자리에 깔았다.
農民たちはわらを牛の寝床に敷いた。
くべる
지피다
A: 희망의 불씨를 지피다.
希望の火種を熾す。
B: 지핀 모닥불로 차가운 손을 녹였다.
くべた焚き火で冷たい手を溶かした。
知行合一
지행합일
A: 지행합일이란 아는 것보다 실천하는 것을 중시하는 의미다.
知行合一とは、知ることよりも実践することを重視する意味だ。
止血
지혈
A: 지혈이란 혈액의 유출을 막는 것이다.
止血とは血液の流出を止めることである。
B: 다쳐서 지혈이 필요해요.
怪我をして止血が必要です。
止血する
지혈하다
A: 상처를 지혈하기 위해 압박했어요.
傷口を止血するために圧迫しました。
B: 지혈한 후에 상처에 반창고를 붙입니다.
止血できたら、傷に絆創膏を貼ります。
地峽
지협
A: 남아메리카 대륙은 아메리카 대륙 가운데 파나마 지협보다 남측 부분이다.
南アメリカ大陸は、アメリカ大陸のうち、パナマ地峡より南側の部分である。
地形
지형
A: 지형을 조사하다.
地形を調べる。
B: 지형은 지각변동이나 화산활동 등의 자연현상에 의해 지표면이 변형을 받는 것에 의해 형성된다.
地形は、地殻変動や火山活動などの自然現象により、地表面が変形を受けることによって形成される。
指揮
지휘
A: 지휘자가 되려면 음악에 대한 깊은 지식과 지휘 기술이 요구된다.
指揮者になるには、音楽に対する深い知識と指揮の技術が求められる。
B: 감독의 지휘에 관해서 비판적인 목소리도 높아지고 있다.
監督の采配に関して批判的な声も上がっている。
タクト
지휘봉
A: 지휘봉을 사용하여 연주를 지도합니다.
タクトを使って演奏を指導します。
B: 지휘봉을 흔들다.
タクトを振る。
指揮する
지휘하다
A: 유명한 지휘자가 지휘하는 오케스트라 연주회에 갔다.
有名な指揮者が指揮するオーケストラの演奏会に行った。
B: 그 가수는 곡의 제작 전반을 손수 지휘했다.
その歌手は、曲の制作全般を自分で取り仕切った。
直接と間接
직간접
A: 서울은 오늘 밤 직간접으로 태풍의 영향을 받을 것이다.
ソウルは今夜、直接的または間接的に台風の影響を受けるだろう。
直感
직감
A: 직감이 적중하다.
直感が的中する。
B: 직감은 반복적 경험으로부터 비롯된다.
直感は反復的経験からはじまる。
直取引
직거래
A: 생산자와 소비자를 직접 연결하는 인터넷 직거래가 많이 일어나고 있다.
生産者と消費者を直接繋がっているインターネット直取引が増えている。
直撃
직격탄
A: 직격탄을 맞다.
直撃を受ける。
B: 지역 경제도 직격탄을 맞았다.
地域経済も直撃を受けた。
一発を浴びせる
직격탄을 날리다
A: 회의에서 상사에게 직격탄을 날리는 발언을 했어요.
会議で上司に一発を浴びせるような発言をしました。
B: TV 인터뷰에서 직격탄을 날리는 질문을 받았어요.
テレビのインタビューで、一発を浴びせるような質問をされた。
直撃する
직격하다
A: 지진이 마을을 직격했다. .
地震が町を直撃した。
B: 비즈니스를 직격하는 사이버 공격을 저지하다.
ビジネスを直撃するサイバー攻撃を阻止する。
直結される
직결되다
A: 임신부의 질병은 아이 건강과 직결된다.
妊婦の病気は子供の健康と直結する。
B: 지구환경과 에너지 위기는 가정경제 및 삶의 질과 직결된다.
地球環境やエネルギー危機は、家庭経済や生活の質と直接つながっている。
直結する
직결하다
A: 야채의 가격 급등은 살림살이에 직결한다.
野菜の価格高騰は、暮らしに直結する。
直径
직경
A: 태양의 직경은 약 140만 킬로로 지구의 약 109배입니다.
太陽の直径は約140万キロで地球の約109倍です。
直観
직관
A: 그의 직관으로 문제를 해결할 수 있었다.
彼の直観で問題を解決することができた。
B: 직관을 믿는 것이 성공의 열쇠가 될 때가 있다.
直観を信じることが成功の鍵となることがある。
直観的
직관적
A: 위험을 직관적으로 판단하다.
危険を直観的に判断する。
B: 이유는 설명할 수는 없지만 전문가들은 그것을 직관적으로 느낀다.
理由は説明できないが、専門家たちはそれを直観的に感じる。
観観する
직관하다
A: 어제 축구 경기를 직관하고 왔다.
昨日、サッカーの試合を直接観戦してきた。
B: 올해 올림픽을 직관할 예정이다.
今年のオリンピックを直接観戦する予定だ。
職権免職
직권 면직
A: 시장을 가까이에서 보좌하는 비서관이 음주운전으로 적발돼 직권 면직됐다.
市長を身近で補佐する秘書官が飲酒運転で摘発されて職権免職になった。
直流
직류
A: 전기에는 직류와 교류가 있습니다.
電気には、直流と交流があります。
B: 전기에는 손전등이나 휴대용 라디오에 사용되고 있는 직류와, 가정용 전기 제품에 사용되는 교류가 있습니다.
電気には、懐中電灯や携帯ラジオで使われている直流と、家庭用の電気製品に使われている交流があります。
直立步行
직립 보행
A: 다리와 몸통을 지면에 대해 수직으로 세워 직립 보행하는 것은 인류뿐이다
脚と胴体を地面に対して垂直に立てた直立二足歩行は人類だけだ。
直面する
직면하다
A: 잔혹한 현실에 직면하다.
残酷な現実に直面する。
B: 비난에 직면했다.
非難に直面した。
職務
직무
A: 제 직무는 고객 대응을 하는 것입니다.
私の職務は、顧客対応を行うことです。
B: 이 직무는 전문적인 지식이 요구됩니다.
この職務には、専門的な知識が求められます。
職分
직분
A: 자기 직분에 충실하라.
自分の職分に忠実であれ。
デビットカード
직불카드
이 카드는 직불카드라 할부가 안됩니다.
このカードはデビットカードとして、分割ができません。
長方形
직사각형
A: 직사각형은 4개의 각이 모두 직각인 사각형을 말한다.
長方形は、4つの角がすべて直角の四辺形をいう。
B: 아래의 직사각형과 정사각형에서 어느 쪽이 넓은가요?
下の長方形と正方形では,どちらが広いでしょうか。
直射日光
직사광선
A: 직사광선을 차단하다.
直射日光を遮る。
B: 직사광선이 닿다.
直射日光が当たる。
気が済む
직성이 풀리다
A: 직성이 풀릴 때까지 때렸다.
気が済むまで殴った。
B: 때를 쏙 빼야 직성이 풀린다.
垢をすっきり落とさないと気が済まない。
直属
직속
A: 직속 상관은 아래와 같은 이유로 해고되었다.
直属の上司は以下の理由から、首になった。
B: 직속 선배로서 그에게 조언과 충고를 아끼지 않았다.
直属の先輩として彼に対して助言と忠告を惜しまなかった。
直送する
직송하다
A: 국산 소는 산지에서 직송해서 신선한 상태로 내놓고 있습니다.
国産の牛は産地から直送して、新鮮な状態でお出ししております。
B: 상품을 직송하는 절차를 마쳤어요.
商品を直送する手続きをしました。
直輸入
직수입
A: 이게 불가리아에서 직수입한 맛있는 요구르트입니다.
これがブルガリアから直輸入した美味しいヨーグルトです。
直視する
직시하다
A: 현실을 직시하다.
現実を直視する。
B: 상대의 눈을 직시하다.
相手の目を直視する。
職業病
직업병
A: 직업병은 특정한 일에 종사해서 걸리는 병입니다.
職業病は、特定の仕事に従事することでかかってしまう病気のことです。
B: 그는 장시간 컴퓨터 작업으로 직업병을 앓고 있습니다.
彼は長時間のパソコン作業で職業病を患っています。
職業に貴賎なし
직업에는 귀천이 없다
A: 직업에는 귀천이 없어요.
職業に貴賎はありません。
B: 직업에는 귀천이 없다고 하지만, 현실은 그렇게 단순하지 않다.
職業に貴賤なしと言うが、現実はそう簡単ではない。
直訳
직역
A: 외국어를 그 원문의 어법에 충실하게 번역하는 것을 직역이라 한다.
外国語をその原文の語法に忠実に翻訳することを直訳という。
B: 직역과 의역의 차이를 잘 모르겠다.
直訳と意訳の違いがよく分からない。
直訳する
직역하다
A: 원문을 직역하다.
原文を直訳する。
B: 직역하면 내용이 이상해 진다.
直訳すると変な内容になる。
直営店
직영점
A: 새로운 직영점이 문을 열었다.
新しい直営店がオープンした。
B: 직영점에서만 살 수 있는 한정 상품을 찾았다.
直営店でしか買えない限定商品を見つけた。
職位
직위
A: 그 질문에는 직명 또는 직위를 적어 주세요.
その質問には職名または職位を書いて下さい。
B: 돈으로 직위는 살 수 있어도 존경은 살 수 없다.
お金で地位を買うことはできても尊敬は買えない。
直喩
직유
A: 직유는 은유의 일종으로 직접 비유하는 것입니다.
直喩は隠喩の一種で直接喩えるものです。
B: 직유와 은유의 차이를 알기 쉽게 알려주세요.
直喩と隠喩の違いをわかりやすく教えてください。
直方体
직육면체
A: 직육면체와 정육면체의 체적을 구하다.
直方体や立方体の体積を求める。
B: 직육면체 모양의 퍼즐을 풀었다.
直方体の形をしたパズルを解いた。
直腸
직장
A: 직장은 대장의 가장 항문에 가까운 부분으로 항문에서 약 20센티미터의 장을 말한다.
直腸は、大腸の最も肛門に近い部分で、肛門から約20cmの腸のことをいう。
B: 직장 건강을 유지하기 위해서는 정기적인 검진이 중요합니다.
直腸の健康を保つためには、定期的な検診が重要です。
会社員生活
직장 생활
A: 중소기업에서 직장 생활을 하고 있어요.
中小企業で会社員生活を送っています。
B: 직장 생활을 하다 보니 가끔 지루해질 때가 있어요.
職場生活をしていると時々飽きることがあります。
職種
직종
A: 간호사는 앞으로 더욱더 필요로 하는 직종입니다.
看護師は、今後ますます必要とされる職種です。
B: 시스템 엔지니어, 프로그래머, 마케팅 등 다양한 직종을 모집하고 있습니다.
システムエンジニア、プログラマー,マーケティングなど、様々な職種を募集しています。
直進
직진
A: 교차로를 직진하다.
交差点を直進する。
B: 직진과 우회전밖에 안됩니다.
直進と右折しかできません。
役職
직책
A: 그는 새로운 직책에 취임했습니다.
彼は新しい役職に就任しました。
B: 제 직책은 프로젝트 매니저입니다.
私の役職は、プロジェクトマネージャーです。
直通
직통
A: 시간대에 따라서 목적지까지 직통 열차가 없는 경우도 있습니다.
時間帯によって、目的地までの直通列車がない場合がございます。
B: 각 부서에는 직통 전화가 설치되어 있다.
各部署には直通電話が設けられている。
直売所
직판장
A: 무농약 야채를 직판장에서 샀어요.
無農薬の野菜を直売所で買いました。
B: 수확한 채소를 직판장에서 판매했다.
収穫した野菜を直売所で販売した。
肩書き
직함
A: 그의 직함은 프로젝트 매니저입니다.
彼の肩書きはプロジェクトマネージャーです。
B: 그 직함은 업무의 중요성을 보여줍니다.
その肩書きは、業務の重要性を示しています。
真価
진가
A: 진가를 발휘하다.
真価を発揮する。
B: 그는 솔로 활동으로 조금씩 자신의 진가를 발휘해 왔다.
彼はソロ活動で少しずつ自身の真価を発揮してきた。
真価を発揮する
진가를 발휘하다
A: 변호사는 법정에서 최고의 진가를 발휘했다.
弁護士は法廷で最高の真価を発揮した。
進撃
진격
A: 적을 향해 진격하다.
敵に向かって進撃する。
B: 다음은 우리들이 진격할 차례입니다.
次は我々が進撃する番です。
進撃する
진격하다
A: 적을 향해 진격하다.
敵に向かって進撃する。
B: 다음은 우리들이 진격할 차례입니다.
次は我々が進撃する番です。
生真面目な人
진국
A: 그는 알면 알수록 정말 진국이다.
彼は知れば知る本当真面目だ。
進軍
진군
A: 그의 지휘 아래 진군이 시작되었다.
彼の指揮の下、進軍が始まった。
B: 진군 도중에 보급을 받다.
進軍の途中で補給を受ける。
進軍する
진군하다
A: 호위를 받으며 적진으로 진군했다.
護衛を受けながら、敵陣に向け進軍した。
B: 적의 기지를 향해 진군하다.
敵の基地に向けて進軍する。
珍しい
진기하다
A: 그 마을에는 진귀한 건축물이 많이 남아 있다.
その町には物珍しい建築が多く残っている。
B: 그는 진기한 취미를 가지고 있다.
彼は物珍しい趣味を持っている。
診断
진단
A: 진단을 하다.
チンダヌル ハダ
B: 진단을 받다.
診断を受ける
検査キット
진단키트
A: 국내 기업이 신속 진단키트 개발에 착수했다.
国内企業が迅速診断キットの開発に乗り出した。
B: 항체 측정에는 현재 많은 진단키트가 있습니다.
抗体の測定には現在多くの検査キットがあります。
バイブレーション
진동
A: 진동을 느끼다.
振動を感じる。
B: 진동을 에너지로 바꾸다.
振動をエネルギーに変える。
陣頭指揮する
진두지휘하다
A: 책임자로서 사장이 진두지휘하다.
責任者として社長が陣頭指揮を執る。
B: 회견을 통해 진두지회하는 모습을 국민에게 어필하다.
会見を通して陣頭指揮する姿を国民にアピールする。
ダニ
진드기
A: 진드기에 물리다.
マダニに噛まれる。
B: 여행 중에 진드기에 물려 감염됐다.
旅行中にマダニにかまれて感染した。
粘り強い
진득하다
A: 진득한 사람은 감정의 기복이 적다.
おっとりした人は感情の起伏が少ない。
B: 그는 진득한 성격이다.
彼は落ち着いて我慢づよい性格だ。
アブラムシ (油虫)
진딧물
A: 진딧물은 식물의 즙을 빤다.
アブラムシは植物の汁を吸う。
B: 진딧물 피해가 확산되고 있다.
アブラムシの被害が広がっている。
冷汗
진땀
A: 진땀을 흘리다
脂汗をかく。
B: 진땀을 빼다.
脂汗をかく。
脂汗をかく
진땀을 빼다
A: 사람들의 항의에 대응하느라 진땀을 뺐다.
人々の抗議に対応しようと脂汗をかいた。
B: 파격적인 제안으로 상대의 진땀을 뺐다.
破格の提案で相手の脂汗を落とした。
脂汗をかく
진땀이 나다
A: 시험 중에 답이 생각나지 않아서 진땀이 났다.
試験中に答えが思い出せず、脂汗をかいた。
B: 상사가 갑자기 질문해서 진땀이 났다.
上司に急に質問されて、脂汗をかいた。
進路
진로
A: 진로를 정하다.
進路を決める。
B: 진로를 바꾸다.
進路を変える。
診療
진료
A: 진료를 받다.
診療を受ける。
B: 진료란 의사가 진찰이나 치료를 행하는 것이다.
診療とは、医者が診察や治療などを行うことである
進塁する
진루하다
A: 베이스 코치는 주자에게 진루하라는 지시를 내렸다.
ベースコーチはランナーに進塁する指示を出した。
真骨頂
진면목
A: 진면목을 보이다.
真骨頂を見せる。
B: 진면목을 발휘하다.
真骨頂を発揮する。

진물
A: 진물이 나다.
膿が出る。
B: 피부에 진물이 쌓인 물집이 있다.
皮ふに膿が溜まった水ぶくれがある。
水気の多いご飯
진밥
A: 평소보다 물을 많이 넣었더니 진밥으로 지었어요.
いつもより水を多く入れて、水っぽいご飯を炊きました。
B: 된밥보다 진밥을 좋아해요.
かためのご飯より水っぽいご飯が好きです。
等しい
진배없다
A: 효과가 거의 없는 것과 진배없다.
効果がほとんどないに等しい。
B: 그것은 그녀에게 사형 선고나 진배없다.
それは彼女には死刑宣告に等しい。
真犯人
진범
진범을 추적하고 있다.
真犯人を追っている。
이 사건의 진범은 바로 당신이다.
この事件の真犯人はまさにあなただ。
進歩
진보
A: 진보적인 정당은 교육이나 건강 등의 사회 서비스 확충을 제안하고 있습니다.
進歩的な政党は、教育や健康などの社会サービスの拡充を提案しています。
B: 진보파는 사회의 변혁과 개혁을 촉진하는 데 초점을 맞추고 있습니다.
進歩派は、社会の変革と改革を促進することに焦点を当てています。
進歩的
진보적
A: 젊을 적에는 진보적인 경향이 있어도 사람은 나이를 먹어감에 따라 보수적으로 된다.
若い頃はリベラルな傾向があっても、人は老いるにつれ、保守的になる。
B: 그는 진보적인 정치인이며 개혁을 추진하는 데 열정을 쏟고 있습니다.
彼は進歩的な政治家であり、改革を推進することに情熱を注いでいます。
古臭い
진부하다
A: 그의 작품은 진부해.
彼の作品は陳腐だね。
B: 이런 광고는 정말로 진부하다고 생각한다.
こういう広告は非常に陳腐だと思う。
真相
진상
A: 진상을 폭로하다.
真相をあばく。
B: 진상을 조사하다.
真相を調査する。
真相究明
진상 규명
A: 철저한 진상 규명이 필요하다.
徹底した真相究明が必要だ。
B: 진상규명과 명예회복 운동이 많은 성과를 냈다.
真相究明と名誉回復の運動が多くの成果をあげた。
真相調査
진상 조사
A: 인권 문제와 관련한 유엔 차원의 진상 조사를 촉구했다.
人権問題に関する国連レベルの真相調査を求めた。
真相を明らかにする
진상을 가리다
A: 사건의 진상을 가리다.
事件の真相を明らかにする。
迷惑な行為をする
진상을 떨다
A: 그는 공공장소에서 진상을 떨었다.
彼は公共の場で迷惑な行為をしていた。
B: 그 사람은 항상 주변 사람들에게 진상을 떤다.
その人はいつも周りの人に迷惑な行為をする。
迷惑な行為をする
진상을 부리다
A: 그는 술 취하면 진상을 부린다.
彼はお酒に酔うと醜態さらすんだ。
正直だ
진솔하다
A: 진솔한 사람이 좋다.
率直な人が好き。
B: 연예인에게 궁금했던 점들을 진솔하게 들을 수 있는 자리였다.
芸能人に気になった点を率直に聞くことができる席だった。
真髄
진수
A: 무사도의 진수
武士道の神髄
進水式
진수식
A: 새로운 배 진수식이 열립니다.
新しい船の進水式が行われます。
B: 진수식은 매우 감동적인 장면이었습니다.
進水式はとても感動的な場面でした。
陳述
진술
A: 피의자는 완강하게 진술을 거부하고 있다.
被疑者はかたくなに供述を拒んでいる。
B: 재판장이 피해자의 진술을 들었어요.
裁判長が被害者の陳述を聞きました。
心から
진심 어린
A: 진심 어린 사과를 하다.
心から謝る。
B: 진심 어린 충고를 해주었다.
心からの忠告をしてくれた。
心をこめる
진심을 담다
A: 그는 진심을 담아 편지를 썼다.
彼は心をこめて手紙を書いた。
B: 그는 진심을 담아 노래를 불렀다.
彼は心をこめて歌を歌った。
鎮圧
진압
A: 피도 눈물도 없는 과잉 진압으로 인명 피해가 발생했다.
血も涙もない過剰鎮圧で人命被害が発生した。
鎮圧する
진압하다
A: 군이 민주화를 요구하는 시민을 진압해 다수의 사상자가 나왔다.
軍が民主化を求める市民を鎮圧し、多数の死傷者が出た。
震央
진앙
A: 지진의 진앙은 전문 기관에 의해 해석됩니다.
地震の震央は、専門機関によって解析されます。
B: 진앙에서의 거리에 따라 흔들림의 강도가 다른 것 같습니다.
震央からの距離によって、揺れの強さが異なります。
陳列
진열
A: 매장에 맞는 진열이 중요합니다.
売り場に合った陳列が大切です。
B: 진열이나 가게의 분위기가 손님의 흥미를 끌다.
ディスプレイや店の雰囲気がお客様の興味を引く。
陳列台
진열대
A: 고양이가 자꾸만 진열대 위의 생선을 먹으려고 해요.
猫がしきりに陳列台の上の魚を食べようとします。
B: 수입 상품이 오늘부터 진열대에 오르게 되었어요.
輸入の商品が今日からショーウィンドウに並ぶことになりました。
陳列棚
진열장
진열장에는 각국의 인형이 놓여져 있다.
陳列棚には各国の人形が置かれている。
진열장이 어질러져 있어서 상품 진열을 정리했다.
ショーケースが散らかっているので、商品の陳列を整理した。
[<] 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90  [>] (90/113)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ