韓国語単語 |
例文・用例 |
綱引き
줄다리기
|
A: |
학교 운동회에서 줄다리기가 벌어졌어요. |
学校の運動会で綱引きが行われました。 |
B: |
줄다리기 대회에 반 전원이 참가했어요. |
綱引き大会にクラス全員で参加しました。 |
|
ストライプ
줄무늬
|
A: |
그녀는 빨간색 줄무늬 티셔츠를 입고 있다. |
彼女は赤いストライプのTシャツを着ている。 |
B: |
줄무늬 셔츠가 이 검정 바지와 잘 어울리는 것 같아요. |
縞模様のシャツがこの黒色のズボンとよく似あうようですよ。 |
|
略語
줄임말
|
A: |
요즘 많이 쓰이는 한국어의 줄임말에 대해서 알아보도록 하겠습니다. |
最近よく使われる韓国語の略語についてみてみましょう。 |
B: |
요즘 젊은이들은 새로운 줄임말을 자주 사용한다. |
最近の若者は新しい略語をよく使う。 |
|
メジャー
줄자
|
A: |
집의 넓이를 재기 위해 줄자를 사용합니다. |
家の広さを測るためにメジャーを使用します。 |
B: |
줄자로 가구의 크기를 쟀다. |
メジャーで家具のサイズを測った。 |
|
握り
줌
|
A: |
창문이 없어 빛 한 줌 들지 않는다. |
窓もなく光りひとつも入らない。 |
B: |
부자나 거지나 결국은 똑같이 한 줌의 흙으로 돌아가게 마련이다. |
お金持ちや物乞いも結局は同じ、一握りの土に帰るものだ。 |
|
ズンバ
줌바
|
A: |
줌바는 음악에 맞춰 즐기는 유산소 운동입니다. |
ズンバは音楽に合わせて楽しむ有酸素運動です。 |
B: |
친구와 줌바를 시작하기로 했어요. |
友人とズンバを始めることにしました。 |
|
主体性
줏대
|
A: |
줏대 있는 사람 |
心に張りがある人 |
B: |
줏대가 없다. |
主体性がない。 |
|
僧
중
|
A: |
불교를 수행하는 사람을 중이라 한다. |
仏道を修行する人を僧という。 |
|
途中
중
|
A: |
지금 생각 중이에요. |
今、考え中です。 |
B: |
탑승 중에 불편한 일이 있으시면 알려주세요. |
搭乗中に不都合なことがありましたら、お伝えください。 |
|
中
중
|
A: |
내가 아는 여자들 중 네가 제일 예뻐. |
俺の知ってる女の中でお前が一番きれいだ。 |
B: |
수요일 오전 중은 어떠신지요? |
水曜日の午前中はいかがでしょうか。 |
|
中間
중간
|
A: |
그녀는 호불호가 분명하고 뭐든 중간이 없다. |
彼女は好き嫌いがはっきりしていて、何でも中間がない。 |
B: |
그 도시는 서울과 부산의 중간에 있다. |
あの都市はソウルと釜山の中間にある。 |
|
中間テスト
중간고사
|
A: |
중간고사가 코앞에 닥쳤다. |
中間テストが目前に迫ってる。 |
B: |
얼마 안 있으면 중간고사다. |
もうすぐ中間テストだ。 |
|
途中途中
중간중간
|
A: |
중간중간에 펼쳐지는 아름다운 자연을 여러분께 소개해드립니다. |
途中途中に広がる美しい自然を皆さんに紹介します。 |
B: |
회의 중간중간에 자료를 재검토했어요. |
会議の合間に資料を見直しました。 |
|
仲介
중개
|
A: |
부동산 회사에 중개를 의뢰했다. |
不動産会社に仲介を依頼した。 |
B: |
그의 중개로 상담이 성립했다. |
彼の仲立ちで商談が成立した。 |
|
仲介業者
중개업자
|
A: |
집을 팔 때, 중개업자에게 의뢰한다. |
家を売るとき、仲介業者に依頼する。 |
B: |
부동산 중개업자는, 부동산을 팔고 싶은 사람과 사고 싶은 사람을 중개하는 업자를 말합니다. |
不動産仲介業者は、不動産を売りたい人と買いたい人を仲介する業者ということです。 |
|
仲介業者
중개업체
|
A: |
중개업체에 의뢰해주시면 원활하게 진행하겠습니다. |
仲介業者にご依頼いただければ、スムーズに進行いたします。 |
B: |
이 안건은 중개업체를 통해서 진행하고 있습니다. |
この案件は仲介業者を通じて進めております。 |
|
仲介人
중개인
|
A: |
중개인을 통해 집을 샀다. |
仲介人を通して 家を買った。 |
B: |
그는 사업 중개인으로서 많은 거래를 성사시키고 있다. |
彼はビジネスの仲介人として、多くの取引を成功させている。 |
|
中堅企業
중견기업
|
A: |
일손 부족 등 인사에 있어서 과제를 안고 있는 중견기업이 적지 않다. |
人手不足など、人事における課題を抱えている中堅企業は少なくない。 |
|
中継
중계
|
A: |
TV 중계로 경기를 관전하고 있습니다. |
テレビ中継で試合を観戦しています。 |
B: |
라디오 중계로 최신 뉴스를 듣고 있습니다. |
ラジオ中継で最新のニュースを聞いています。 |
|
中古
중고
|
A: |
어디서 중고 스마트폰 싸게 얻을 수 있는 곳 없을까? |
どこか中古のスマートフォンを安く譲ってくれる所ないかしら? |
B: |
일단 다른 사람 손을 거쳤으면 중고예요. |
一応、他の人の手に渡ったら中古ですよ。 |
|
中古ケータイ
중고폰
|
A: |
중고폰을 찾으시나요? |
中古ケータイをお探しですか? |
B: |
중고폰 재고 확인 부탁드립니다. |
中古ケータイの在庫をご確認ください。 |
|
中古品
중고품
|
※ |
중고품을 팔다. |
中古品を売る。 |
※ |
중고품을 사다. |
中古品を買う。 |
|
重工業
중공업
|
A: |
그 지역은 중공업의 중심지로 알려져 있습니다. |
その地域は重工業の中心地として知られています。 |
B: |
정부는 새로운 중공업 프로젝트를 촉진하고 있습니다. |
政府は新たな重工業プロジェクトを促進しています。 |
|
てんでんばらばら
중구난방
|
A: |
그 그룹의 의견은 중구난방이어서 일치된 의견을 찾을 수 없었다. |
そのグループの意見はてんでんばらばらで、一致した意見が見つからなかった。 |
B: |
그 그룹의 의견은 중구난방이어서, 일치한 방향성을 찾을 수 없었다. |
そのグループの意見はてんでんばらばらで、一致した方向性が見いだせなかった。 |
|
中国
중국
|
A: |
현재 중국의 수도는 아시다시피 베이징입니다. |
現在の中国の首都はご存じの通り北京です。 |
B: |
중국 인구가 드디어 14억 명 대를 돌파했습니다. |
中国の人口がついに14億人の大台を突破した。 |
|
中国語
중국어
|
A: |
올해부터 중국어 공부를 시작했습니다. |
今年から中国語の勉強を始めました。 |
B: |
중국 사람처럼 중국어를 잘하시는군요. |
中国人みたいに中国語を話されるんですね。 |
|
中華料理屋
중국집
|
A: |
우리 부모님은 중국집을 하신다. |
私の両親は中華料理店をしている。 |
B: |
중국집에 가면 반드시 짜장면 아니면 짬뽕을 먹는다. |
中華料理店に行くと必ずジャージャー麺もしくはチャンポンを食べます。 |
|
中級
중급
|
A: |
한국어 중급 레벨의 참고서를 사서 공부하고 있습니다. |
韓国語中級レベルの参考書を買って勉強しています。 |
B: |
중급치고는 어려워서 고급 문제인 줄로 알았습니다. |
中級のわりに難しく上級の問題かと思いました。 |
|
中南米
중남미
|
A: |
중남미는 동남아시아 지역 다음으로 오랜 역사를 가지고 있다. |
中南米は東南アジア地域に次いで古い歴史をもっている。 |
B: |
근래, 중남미 각국은 착실한 경제 성장을 배경으로 존재감을 높이고 있습니다. |
近年、中南米諸国は、着実な経済成長を背景に存在感を高めておりまる。 |
|
中年
중년
|
※ |
중년으로 접어들다 |
中年に差し掛かる |
※ |
중년 가수들이 대중가요 시장을 장악했다. |
中堅歌手が大衆歌謡を掌握した。 |
|
中年層
중년층
|
A: |
중년층을 타겟으로 한 상품이 인기를 끌고 있어요. |
中年層をターゲットにした商品が人気です。 |
B: |
이 프로그램은 중년층에게도 인기가 있어요. |
この番組は中年層にも人気があります。 |
|
重労働
중노동
|
A: |
가사는 중노동이다. |
家事は重労働だ。 |
B: |
오늘도 아침부터 밤까지 중노동이다. |
今日も朝から晩まで重労働だ。 |
|
重大
중대
|
A: |
중대 사고에 대비하다. |
重大事故に備える。 |
B: |
중대한 국면을 맞이하다. |
重大な局面を迎える。 |
|
一大事
중대사
|
A: |
중대사를 하루 앞두다. |
重大事を翌日に控える。 |
B: |
이 건은 회사의 부침에 관련한 중대사입니다. |
この件は、会社の浮沈にかかわる重大事です。 |
|
中毒
중독
|
A: |
컴퓨터 게임은 중독성이 강하니까 아이들에게는 시간을 정해 게임을 하게 해야 합니다. |
コンピュータゲームは、中毒性が強いので、子どもたちには時間を決めてゲームをさせなければならない。 |
|
重量
중량
|
A: |
중량을 재다. |
重量を測る。 |
B: |
중량을 측정하다. |
重さは測定する。 |
|
重力
중력
|
A: |
달의 중력은 지구의 육분의 일입니다. |
月の重力は地球の6分の1です。 |
B: |
지구상에서는 물체는 중력의 영향으로 땅에 끌린다. |
地球上では、物体は重力の影響で地面に引かれる。 |
|
重力場
중력장
|
A: |
지구의 중력장이 우리를 끌어당긴다. |
地球の重力場が私たちを引き寄せる。 |
B: |
달은 지구의 중력장에 끌려가고 있다. |
月は地球の重力場に引き寄せられている。 |
|
結婚の仲立ち
중매
|
A: |
중매를 서다. |
仲人になる。仲立ちをする。 |
B: |
상대방 업계를 잘 아는 변호사에게 중매를 요청했습니다. |
相手方の業界をよく知る弁護士に、仲立ちを頼みました。 |
|
中盤
중반
|
A: |
추위는 다음 주 중반까지 이어진다. |
寒さは、来週半ばまで続く。 |
B: |
올림픽 대회가 중반에 들어섰다. |
五輪大会が中盤に差し掛かった。 |
|
重い病気
중병
|
A: |
중병에 걸리다. |
重い病気にかかる。 |
B: |
중병으로 병원에서 오랫동안 입원하고 있다. |
重い病気で病院に長く入院している。 |
|
重複
중복
|
|
中産層
중산층
|
A: |
소득 분배의 악화와 중산층 붕괴가 심각하다. |
所得分配の悪化と中産層崩壊が深刻だ。 |
|
重症
중상
|
A: |
촬영 중 중상을 입어 병원에 입원 중입니다. |
撮影中中傷を負って病院に入院中です。 |
B: |
중상을 입다. |
重傷を負う。 |
|
中生代
중생대
|
A: |
공룡은 중생대에 번성했다. |
恐竜は中生代に栄えた。 |
|
中世
중세
|
A: |
중세 유럽에서는 봉건제도가 지배하고 있었다. |
中世のヨーロッパでは、封建制度が支配していた。 |
B: |
태양계의 비밀은 중세 시대부터 과학자들의 관심 대상이었다. |
太陽系の秘密は中世時代から科学者たちの関心の対象だった。 |
|
中小企業
중소기업
|
A: |
대기업에서 평사원으로 끝날거라면 중소기업에서 부장까지 가고 싶습니다. |
大企業で平社員で終わるなら、中小企業で部長まで行きたいです。 |
B: |
최근은 기술력 있는 중소기업이 주목받고 있습니다. |
最近は技術力のある中小企業が注目されています。 |
|
中旬
중순
|
A: |
벌써 12월 중순이 지나 12월 말이 다 되어 가네요. |
もう12月半ばが過ぎ、もう12月末ですね。 |
B: |
대회는 8월 중순에 끝이 난다. |
大会は8月中旬に終わる。 |
|
中心
중심
|
A: |
중심을 잃고 흔들리다. |
中心を失い、揺られる。 |
B: |
원의 중심을 구하다. |
円の中心を求める。 |
|
重心
중심
|
A: |
중심을 낮추다. |
重心を下げる。 |
B: |
중심을 잃다. |
重心を失う。 |
|
中心部
중심부
|
A: |
강은 도시의 중심부를 흐른다. |
川は都市の中心部を流れる。 |
B: |
조리 시에는 중심부까지 충분히 가열해 주세요. |
調理時に中心部まで十分に加熱してください。 |
|
中心地
중심지
|
A: |
이 곳은 다양한 교통편으로 인해 서울의 중심지로 번영했다. |
ここは、交通の便に恵まれ、ソウルの中心地として栄えた。 |
B: |
뉴욕은 세계 경제 및 금융의 중심지입니다. |
ニューヨークは、世界経済や金融の中心です。 |
|
重圧感
중압감
|
A: |
많은 중압감을 느끼다. |
多くの重圧感を感じる。 |
B: |
절망감과 중압감과 무기력감으로 매우 힘들다. |
絶望感と重圧感と無気力感でとても苦しい。 |
|
中央線
중앙선
|
A: |
중앙선은 자동차 등의 통행을 방향별로 구분하기 위해서 도로에 그어진 선이다. |
中央線は、自動車などの通行を方向別に区分するために道路に引かれる線である。 |
B: |
중앙선을 넘어가며 주행하다. |
センターラインをはみ出して走行する。 |
|
同じことを何度も繰り返し言うこと
중언부언
|
A: |
그는 중언부언 자기 이야기를 늘어놓았어요. |
彼は同じ話を繰り返して自分の話を並べ立てました。 |
|
重要
중요
|
A: |
중요한 서류가 가방에 들어 있습니다. |
重要書類がカバンに入っています。 |
B: |
중요한 역할을 맡고 있습니다. |
重要な役割を受け持っています。 |
|
重要文化財
중요 문화재
|
A: |
중요 문화재는 역사상 예술상 가치가 높은 것 또는 학술적으로 가치가 높은 문화재이다. |
重要文化財は、歴史上・芸術上の価値の高いもの、または学術的に価値の高い文化財である。 |
|
大事さ
중요성
|
A: |
가족과의 시간을 보내는 것의 중요성은 헤아릴 수 없다. |
家族との時間を過ごすことの大事さは計り知れない。 |
B: |
환경 보호의 중요성은 우리의 미래와 직결되어 있습니다. |
環境保護の大事さは、私たちの未来に直結しています。 |
|
中耳炎
중이염
|
A: |
콧물이 많아 그것이 원인으로 중이염이 되어 버렸습니다. |
鼻みずが多く、それが原因で中耳炎になってしまいました。 |
B: |
중이염이 시작되고 있을 때 코를 풀어 귀가 아파졌다. |
中耳炎がはじまっている時、鼻をかんで耳が痛くなった。 |
|
中長距離
중장거리
|
A: |
중학교 육상 팀에 들어가 중장거리 선수로 뛰었다. |
中学校の陸上チームに入って中長距離選手として走った。 |
B: |
단거리 선수에서 중장거리 선수로 전환하였다. |
短距離選手から中長距離選手に切り替えた。 |
|
中長期
중장기
|
A: |
회사의 중장기 계획을 세우다. |
会社の中長期計画を立てる。 |
B: |
중소기업 진흥을 중장기적인 시점에서 계획적이며 종합적으로 전개한다. |
中小企業振興を中長期的な視点から計画的・総合的に展開する。 |
|
中高年
중장년
|
A: |
재취업하고 싶거나, 전직하고 싶은 중장년을 지원하고 있습니다. |
再就職したい、転職したい中高年を支援しています! |
B: |
중장년은 건강에 신경을 써야 한다. |
中高年の人々は健康に気を使う必要がある。 |
|
中高年層
중장년층
|
A: |
욱하는 중장년층이 늘고 있다. |
キレる中高年が増えている。 |
B: |
시에서는 중장년층을 대상을 다양한 취업 지원을 실시하고 있습니다. |
市では中高年のかたを対象に様々な就職支援を実施しています。 |
|
重機
중장비
|
A: |
현장에서 중장비 점검을 실시하고 있습니다. |
現場で重機の点検を行っています。 |
B: |
이 건설 현장에는 중장비가 필요합니다. |
この建設現場には重機が必要です。 |
|
仲裁
중재
|
A: |
법원의 중재로 이번 소송을 원만히 마무리했다. |
裁判所の仲裁で今回の訴訟を円満に終えた。 |
B: |
중재 위원에 분쟁 해결을 맡기고, 그 판단에 따른다. |
仲裁委員に紛争の解決を委ね、その判断に従う。 |
|
仲裁案
중재안
|
A: |
중재안에 극적으로 합의했다. |
仲裁案に劇的に合意した。 |
|
中絶
중절
|
A: |
임신 중절 |
妊娠中絶 |
B: |
임신 중절 후에 심리적인 카운셀링은 필요합니까? |
妊娠中絶後に心理的なカウンセリングは必要ですか? |
|
中折れ帽
중절모
|
|
重点
중점
|
A: |
중점을 두다. |
重点を置く。 |
B: |
나는 화학에 중점을 두고 공부하다. |
私は化学に重点を置いて勉強する。 |
|
重罪
중죄
|
A: |
중죄에 처하다. |
重罪に処する。 |
B: |
중죄에 해당한다. |
重罪に当たる。 |
|
重症
중증
|
A: |
바이러스에 감염되어 중증 환자들을 의료기관에서 치료하고 있다. |
ウイルスに感染して重症の患者らを医療機関で治療している。 |
|
中指
중지
|
A: |
중지로 병뚜껑을 열었습니다. |
中指でボトルキャップを開けました。 |
B: |
중지를 사용해서 마우스를 조작했어요. |
中指を使って、マウスを操作しました。 |
|
衆智
중지
|
|
重い懲戒
중징계
|
A: |
학생 정원 및 학과의 축소, 학생 모집 정지 등의 중징계를 받게 된다. |
学生定員や学科の縮小、学生募集停止などの重い懲戒を受けることになる。 |
B: |
5개사의 CEO는 이달 말 해임 권고 등의 중징계 처분을 받을 것으로 보인다. |
5社のCEOは今月末、解任勧告などの重い懲戒処分を受けるとみられる。 |
|
中くらいのサイズ
중짜
|
A: |
부대찌개 중짜 하나 주세요. |
プデチゲの中くらいのサイズを一つください。 |
|
重責
중책
|
A: |
중책을 맡다. |
重責を担う。 |
B: |
중책을 지다. |
重責を負う。 |
|
中枢神経
중추신경
|
A: |
뇌와 척수는 중추신경계의 일부입니다. |
脳と脊髄は中枢神経系の一部です。 |
B: |
중추신경은 몸 전체에 지령을 내리는 중요한 역할을 담당하고 있습니다. |
中枢神経は体全体の指令を出す重要な役割を担っています。 |
|
山の中腹
중턱
|
A: |
산 중턱은 산 정상과 산기슭 한가운데쯤을 말합니다. |
山の中腹は山の頂上と麓の真ん中あたりのことです。 |
B: |
그 절은 산 중턱에 있다. |
その寺は山の中腹にある。 |
|
中退
중퇴
|
A: |
중퇴는 최종 학력으로서 인정되지 않습니다. |
中退は、最終学歴として認められていません。 |
B: |
고등학교를 중퇴하다. |
高校を中退する。 |
|
中風
중풍
|
A: |
아버지는 겨울에 중풍으로 쓰러지셨지만 약을 먹고 많이 좋아지셨다. |
父は冬に中風で倒れたものの、薬を飲み大分良くなった。 |
|
中学校
중학교
|
A: |
중학교 선생님을 길에서 우연히 만났어요. |
中学校先生を道で偶然に会いました。 |
B: |
아들이 내년에 중학교에 입학합니다. |
息子が来年中学校に入学します。 |
|
中学生
중학생
|
A: |
딸은 중학생이에요. |
娘は中学生です。 |
B: |
일 년 후에 중학생이 됩니다. |
一年後には中学生になります。 |
|
中核
중핵
|
A: |
중핵이란 사물의 중심인 중요한 부분이다. |
中核とは、物事の中心である大切な部分である。 |
|
重刑
중형
|
A: |
중형을 과하다 |
重刑を科す。 |
B: |
1심에서 중형을 선고받았다. |
1審で重刑を宣告された。 |
|
重婚
중혼
|
A: |
법으로 중혼을 금지하고 있다. |
法律で重婚を禁止している。 |
B: |
그는 중혼을 의심받아 경찰 조사를 받고 있습니다. |
彼は重婚を疑われて、警察の調査を受けています。 |
|
中華圏
중화권
|
A: |
새로운 아이돌 그룹은 일약 중화권의 스타로 떠올랐다. |
新しいアイドルグループは、一躍中華圏のスターとして火が付いた。 |
B: |
중화권은 중국 대만 홍콩 마카오 4지역을 가리키는 경우가 많다. |
中華圏は、中国・台湾・香港・マカオの4地域を指すことが多い。 |
|
重火器
중화기
|
A: |
적군은 중화기로 무장하고 있다. |
敵軍は重火器で武装している。 |
B: |
군사를 이해하기 위해서는 중화기를 이해해야 한다. |
軍事を理解するには、重火器を理解しなければならない。 |
|
中華思想
중화사상
|
A: |
중화사상이라는 중국의 배타적 우월의식에 대한 반감이 크다. |
中華思想という中国の排他的な優越意識に対する反感が大きい。 |
|
重病患者
중환자
|
A: |
집중 치료를 필요로 하는 증환자가 병원에 실려 왔다. |
集中治療を要する重症患者が病院に運ばれた。 |
B: |
병으로 이동이 곤란한 중환자를 구급차로 이송했다. |
病気で移動が困難な重症患者を救急車に移送した。 |
|
ネズミ
쥐
|
A: |
쥐는 포유류의 일종입니다. |
ネズミとは、哺乳類の一種です。 |
B: |
쥐도 궁지에 몰리면 고양이를 문다. |
窮鼠猫を噛む。 |
|
ねずみ取り
쥐덫
|
A: |
쥐덫을 놓다. |
ねずみ取りを仕掛ける。 |
B: |
밤새 쥐덫을 놓았는데 아침에 보니 쥐가 잡혔다. |
夜中にねずみ取りを仕掛けたが、朝になってみるとネズミが捕まっていた。 |
|
頃
즈음
|
A: |
요즘은 보통 서른 즈음에 결혼을 한다. |
最近は普通30歳位になって結婚する。 |
|
即刻
즉각적
|
A: |
즉각적인 휴전을 촉구했다. |
即時休戦を求めた。 |
|
即死
즉사
|
A: |
고통스럽게 죽기보다 즉사하는 편이 얼마나 편할까. |
苦しんで死ぬよりも、即死のほうがどれだけ楽だろうか。 |
B: |
기차에 치이면 틀림없이 즉사다. |
電車に轢かれたら間違いなく即死だ。 |
|
その場
즉석
|
A: |
즉석에서 짠 과즙을 먹었다. |
その場で絞った果汁を飲んだ。 |
B: |
즉석에서 대답하다. |
即座に答える。 |
|
インスタント食品
즉석식품
|
A: |
싱글족들 사이에서 쉽게 만들어 먹을 수 있는 즉석식품이 인기다. |
1人世帯や独身者の間で、簡単に作って食べられるレトルト食品が人気だ。 |
|
即位式
즉위식
|
A: |
즉위식을 열다. |
即位式を行う。 |
B: |
국왕 즉위식을 10일에 개최한다. |
国王即位式を10日に開催する。 |
|
楽しみ
즐거움
|
A: |
인생의 유일한 즐거움이 등산이에요 |
人生の唯一の楽しみは山登りです。 |
|
お気に入り
즐겨찾기
|
A: |
즐겨찾기에 추가하다. |
お気に入りに追加する。 |
B: |
좋은 사이트는 즐겨찾기에 넣어 두세요. |
いいサイトはお気に入りに入れておいてください。 |
|
頃
즘
|
A: |
재해는 잊을 즘에 찾아 온다. |
震災は忘れた頃にやってくる。 |
B: |
졸음이 정오가 조금 지났을 즘 찾아왔다. |
眠気がお昼過ぎ1時ごろにやってきた。 |
|
汁
즙
|
A: |
채소즙이 농축되어 영양이 풍부합니다. |
野菜の汁が濃縮されて、栄養が豊富です。 |
B: |
야채즙이 잘 나와서 맛있어요. |
野菜の汁がしっかり出ていて、美味しいです。 |
|
増加
증가
|
A: |
인구가 증가하다. |
人口が増加する。 |
B: |
국내 제조업의 업적은 매출과 영업이익 함께 증가 경향이다. |
国内製造業の業績は、売上高と営業利益とも増加傾向にある。 |
|
増加傾向
증가세
|
A: |
계속 증가세를 보이고 있다. |
増加傾向を示し続けている。 |
B: |
증가세가 여전히 꺾이지 않고 있다. |
増加の勢いは依然衰えを見せていない。 |
|
証拠
증거
|
A: |
증거를 모으다. |
証拠を集める。 |
B: |
증거를 수집하다. |
証拠を収集する。 |
|
証拠隠滅
증거 인멸
|
A: |
증거 인멸을 꾀하다. |
証拠の隠滅を謀る。 |
B: |
증거를 인멸하거나 도망할 우려가 있다. |
証拠を隠滅したり逃亡したりするおそれがある。 |
|
証拠
증거물
|
A: |
증거물을 제출했습니다. |
証拠を提出しました。 |
B: |
증거물을 보관하고 있어요. |
証拠を保管しています。 |
|
証拠品
증거품
|
A: |
도난 사건의 증거품인 오토바이 1대가 도난당했다. |
盗難事件の証拠品であるオートバイ1台が盗まれた。 |
B: |
증거품이 새로 발견되어 수사가 진전되었다. |
証拠品が新たに発見され、捜査が進展した。 |
|
証券
증권
|
A: |
주식이란 자금을 제공한 사람에게 발행하는 주권입니다. |
株式とは、資金を出してくれた人に発行する証券のことです。 |
|
蒸気船
증기선
|
A: |
증기선은 석탄을 연료로 한다. |
蒸気船は石炭を燃料とする。 |
B: |
최초의 증기선은 19세기 초두에 실용적으로 사용되었다. |
最初の蒸気船は19世紀初頭に実用的に使用された。 |
|
増大
증대
|
A: |
수출 증대를 위해 최선을 다하다. |
輸出増大のために最善を尽くす。 |
|
証明
증명
|
A: |
용의자는 스스로 무죄를 증명을 해야 했다. |
容疑者は無罪を自ら証明をしなければならなかった。 |
B: |
증명이요? 지금 나 못 믿는다는 거예요? |
証明?今、僕のこと信じられないってことですか? |
|
証明書類
증명 서류
|
A: |
증명 서류를 발행하다. |
証明書類を発行する。 |
B: |
증명 서류를 떼다. |
証明書類を取る。 |
|
証明写真
증명사진
|
A: |
한국의 증명사진은 보정을 하는 것이 일반적이다. |
韓国の証明写真は、補正をするのが一般的だ。 |
B: |
증명사진을 찍을 때 사진관에서 찍는 것이 예쁘게 완성된다. |
証明写真を撮るときは、写真館で撮るほうがきれいに仕上がる。 |
|
証明書
증명서
|
※ |
증명서를 발행하다. |
証明書を発行する。 |
※ |
증명서를 떼다. |
証明書を取る。 |
|
症状
증상
|
A: |
증상이 나타나다. |
症状が現れる。 |
B: |
증상이 사라지다. |
症状が消える。 |
|
証書
증서
|
A: |
그는 졸업 증서를 손에 들고 기쁘게 미소 지었다. |
彼は卒業証書を手にして、嬉しそうに微笑んだ。 |
B: |
계약서에 서명하기 전에 증서를 잘 확인하는 것이 중요합니다. |
契約書に署名する前に、証書をよく確認することが大切です。 |
|
増設
증설
|
A: |
회사는 새로운 부문을 증설할 계획을 세우고 있습니다. |
会社は新しい部門を増設する計画を立てています。 |
B: |
공장은 수요에 대응하기 위해 생산 라인을 증설했습니다. |
工場は需要に対応するために生産ラインを増設しました。 |
|
症状
증세
|
A: |
증세가 점점 나빠지고 있다. |
病症がだんだん悪くなっている。 |
B: |
증세가 점점 좋아지고 있다. |
病症がますます良くなっている。 |
|
ひ孫
증손
|
A: |
이제 곧 증손이 태어나요. |
もうすぐひ孫が生まれますよ。 |
|
女のひ孫
증손녀
|
A: |
할아버지는 자신의 증손녀가 너무 귀여워서 어쩔 줄을 몰라요. |
祖父は自分のひ孫がとても可愛くて仕方がありません。 |
B: |
증손녀가 처음 왔을 때, 가족 모두가 기뻐했어요. |
ひ孫が初めて来た時、家族全員が喜びました。 |
|
男のひ孫
증손자
|
A: |
증손자가 처음 걸었을 때, 가족 모두가 기뻐했어요. |
ひ孫が初めて歩いたとき、家族全員が喜びました。 |
B: |
증손자에게 장난감 자동차를 선물했어요. |
ひ孫におもちゃの車をプレゼントしました。 |
|
増刷
증쇄
|
A: |
그 서적은 증쇄를 거듭해, 8월 말에는 100만 부를 넘었다고 한다. |
その書籍は増刷を重ね、8月末には100万部を超えたそうだ。 |
|
増額
증액
|
A: |
예산 증액을 신청했습니다. |
予算の増額を申請しました。 |
B: |
장학금 증액을 희망하고 있습니다. |
奨学金の増額を希望しています。 |
|
証言
증언
|
※ |
증언을 하다. |
証言をする。 |
※ |
증언을 거부하다. |
証言を拒む。 |
|
贈与税
증여세
|
A: |
증여세는 개인으로부터 재산을 받았을 때 내는 세금입니다. |
贈与税は、個人から財産をもらったときにかかる税金です。 |
B: |
증여세란 개인으로부터 경제적 가치가 있는 것을 무상으로 받았을 경우 받는 측에 부여되는 세금입니다. |
贈与税とは、個人から経済的な価値のあるモノをタダでもらった場合に、もらった側に課せられる税金のことをいいます。 |
|
憎悪
증오
|
A: |
인종차별과 증오 범죄에 맞서려는 움직임이 곳곳으로 확산되고 있다. |
人種差別とヘイトクライムに対抗しようとする動きが各地で広がっている。 |
B: |
증오를 부추겨 권력을 쥐었다. |
憎悪を煽って権力を握った。 |
|
增員
증원
|
A: |
회사는 프로젝트를 위해 새로운 멤버를 증원하기로 결정했습니다. |
会社はプロジェクトのために新しいメンバーを増員することを決定しました。 |
B: |
학교는 학생 수 증가에 대응하기 위해 교사를 증원해야 합니다. |
学校は生徒数の増加に対応するために教師を増員する必要があります。 |
|
証人
증인
|
A: |
증인이 법정에 섰습니다. |
証人が法廷に立ちました。 |
B: |
그는 사건의 증인입니다. |
彼は事件の証人です。 |
|
増資
증자
|
A: |
증자 건은 이번 회의에서 결정됩니다. |
増資の件は今度の打ち合わせで決まります。 |
B: |
주식을 새롭게 발행해, 투자자로부터 자금을 모으는 것을 증자라고 부릅니다. |
株式を新しく発行し、投資家から資金を集めることを増資といいます。 |
|
贈呈
증정
|
|
曾祖父
증조부
|
A: |
증조부의 지혜와 경험은 저에게 큰 보물이에요. |
曽祖父の知恵と経験は私にとって大きな宝物です。 |
|
増進
증진
|
A: |
음료를 바꾸는 것만으로면역력 증진에 도움을 줄 수 있답니다. |
飲み物を変えるだけで免疫力増進に役にたつんだそうです。 |
|
増築
증축
|
A: |
공장 증축에 총 100억달러 투자 계획을 발표했다. |
工場の増築への計100億ドルの投資計画を発表した。 |
B: |
증축 허가를 받았습니다. |
増築するための許可を取りました。 |
|
症候群
증후군
|
A: |
증후군이란 어떤 병적 상태가 된 경우에 나타나는 일련의 증상입니다 |
症候群とは、ある病的状態になった場合に現れる一連の症状です。 |
B: |
그는 최근 일 스트레스로 인해 우울증 증후군에 걸렸다. |
彼は最近、仕事のストレスが原因でうつ病の症候群にかかっている。 |
|
~てから
지
|
A: |
일본에 온 지 얼마나 되셨어요? |
日本に来てからどれくらい経ちましたか。 |
B: |
한국에 온 지 1년이 되었다. |
韓国に来てから1年になった。 |
|
~誌
지
|
|
地
지
|
A: |
목적지까지는 3시간 걸립니다. |
目的地までは3時間かかります。 |
|
自分
지
|
A: |
그는 지 잘난 맛에 산다. |
彼は自分が偉いと思って生きてる。 |
|
地価
지가
|
A: |
지가가 오르다. |
地価が上がる。 |
B: |
지가가 내리다. |
地価が下がる。 |
|
地殻
지각
|
A: |
지각은 맨틀 위에 있으며 대기나 바다 밑에 있다. |
地殻は、マントルの上にあり、大気や海の下にある。 |
B: |
지구는 지표에서 중심을 향해 지각, 맨틀, 핵으로 구분되고 있습니다. |
地球は地表から中心に向かって地殻、マントル、核に区分されています。 |
|
知覚
지각
|
A: |
이가 시리는 불쾌감이나 통증을 느낀다면 지각 과민일지 모릅니다. |
歯がしみる不快感や痛みを感じたら知覚過敏かもしれません。 |
B: |
사람의 감각과 지각을 연구하고 있다. |
人の感覚と知覚を研究している。 |
|
遅刻
지각
|
A: |
아침에 못 일어나 지각해 버렸다. |
朝起きられず遅刻してしまった。 |
B: |
늦잠을 자서 회사에 지각했다. |
寝坊して会社に遅刻した。 |
|