韓国語能力試験5・6級
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 例文・用例
何親等
몇 촌
A: 몇 촌에 해당하는지 알아보겠습니다.
何親等にあたるか調べます。
B: 몇 촌까지가 대상인지 알려주세요.
何親等までが対象か教えてください。
稲の苗
A: 모를 심다.
稲の苗を植える。(田を植える)
B: 논에 씨를 뿌리면 키우기 힘드니까 모로 해서 심는다.
田んぼに種をまくと育ちにくいので苗にしてから植える

A: 용의자인 김 모 씨와 정 모 씨를 구속했다.
容疑者である金某氏と鄭某氏を拘束した。
B: 모 정치가는 문제 발언으로 화제가 되었다.
某政治家は問題発言で話題になった。
某氏
모 씨
A: 우리들은 김 모 씨로부터 그것을 들었다.
我々はキム某氏からそれを聞いた。
B: 어제 이 모 씨가 중요한 발표를 했다.
昨日、李某氏が重要な発表をした。
一か八か
모 아니면 도
A: 모 아니면 도니까 해보자.
一か八か勝負してみよう。
B: 그는 모 아니면 도의 승부에 나섰다.
彼は一か八かの勝負に出た。
集客
모객
A: 그 레스토랑은 현지인을 중심으로 모객하고 있어요.
そのレストランは地元客を中心に集客しています。
B: 이벤트 개최에 의한 모객을 실시하고 있습니다.
イベント開催による集客を行っています。
毛穴
모공
A: 모공이 막히면 여드름이 생긴다.
毛穴が詰まるとニキビができる。
B: 모공 상태를 개선하기 위해 비타민C를 섭취한다.
毛穴の状態を改善するためにビタミンCを摂取する。
かりん
모과
A: 모과는 장미과의 일종으로 낙엽교목입니다.
カリンは、バラ科の1種の落葉高木である。
B: 모과와 매우 비슷한 과일로 마르멜로가 있습니다.
かりんによく似た果物にマルメロがあります。
母校
모교
A: 모교를 방문하다.
母校を訪問する。
B: 모교란 자신이 졸업한 학교를 말한다.
母校とは自分が卒業した学校のことである。
募金箱
모금함
A: 모금함에는 꽤 많은 지폐가 들어 있었다.
募金箱には相当な金額が集まった。
蚊取り線香
모기향
A: 모기향을 피우다.
蚊取り線香を焚く。
B: 여름이 되면 모기향을 빼놓을 수 없어요.
夏になると、蚊取り線香が欠かせません。
田植え
모내기
A: 모내기란 벼를 재배하는데 있어서의 과정이다.
田植えとは、イネを栽培する上での過程である。
B: 모내기 준비로 우선 트랙터 등을 사용해 땅을 간다.
田植えの準備として、まずトラクター等を使って土を耕す。
焚き火
모닥불
A: 모닥불을 피우다.
焚き火を焚く。
B: 낙엽을 긁어모아 모닥불을 피웠다.
落ち葉をかき集めて焚火をした。
冒涜する
모독하다
A: 그는 신성한 의식을 모독하는 행위를 했다.
彼は神聖な儀式を冒涜する行為をした。
B: 그 발언은 문화를 모독하는 것이었다.
その発言は文化を冒涜するものだった。
冒頭
모두
A: 재판장이 검찰 측의 모두 진술을 요구했어요.
裁判長が検察側の冒頭陳述を求めました。
B: 모두 발언이 화제가 되고 있어요.
冒頭の発言が話題になっています。
冒頭発言
모두 발언
A: 모두 발언 전문은 다음과 같습니다.
冒頭発言全文は次の通りです。
B: 회의의 모두 발언으로 의제를 확인했다.
会議の冒頭発言で議題を確認した。
もやもや
모락모락
A: 연기가 모락모락 피어오르다.
煙がもくもくと立ちのぼる。
B: 김이 모락모락 피어오르다.
湯気がゆらゆらと立ちのぼる。
砂場
모래밭
A: 모래밭에서 모래 장난을 하다
砂場で砂遊びをする。
B: 어린시절에 모래밭이나 모래사장에서 모래 장난을 한 경험은 누구나 있을 것입니다.
子どもの頃に砂場や砂浜で砂遊びをした経験は誰にもあるはずです。
砂の城
모래성
A: 희망이 모래성처럼 무너져 내리다.
希望が砂の城のように崩れ落ちる。
B: 아이들은 해변에서 모래성을 짓고 즐기고 있습니다.
子供たちはビーチで砂の城を建てて楽しんでいます。
知らぬ存ぜぬ
모르쇠
A: 모르쇠로 일관하다.
知らぬ存ぜぬの一点張りだ。知らん振りを通している。
B: 책임자니까 모르쇠는 통하지 않는다.
責任者なのだから、知らぬ存ぜぬでは通らない。
すべからく
모름지기
A: 학생은 모름지기 공부해야 한다.
学生はすべからく勉強すべきだ。
B: 어른이 되면 모름지기 부모로부터 독립을 해야 한다고 생각합니다.
大人になったら、当然ながら、親から独立すべきだと思います。
免れる
모면하다
A: 회사는 부도 위기를 모면했습니다.
会社は不渡りの危機を逃れました。
B: 잠깐은 모면할 수 있어도 결국은 신뢰를 잃게 됩니다.
しばらくは逃れることが出来ても、信頼を失うようになります。
侮蔑感
모멸감
A: 강한 모멸감을 주다.
強い侮蔑感を与える。
B: 불쾌감이나 모멸감을 느끼다.
不快感や侮蔑感を感じる。
侮蔑的
모멸적
A: 모멸적 태도를 보이다
侮蔑的な態度を示す。
B: 모멸적인 언사에 분노를 느끼다.
侮蔑的な言辞に怒りを感じる。
蔑する
모멸하다
A: 상대의 가치관이나 언동을 모멸하다.
相手の価値観や言動を侮蔑する。
B: 다른 사람을 모멸해서는 안 된다.
他人を蔑してはいけない。
模倣
모방
A: 원칙적으로 모방은 자유롭게 할 수 있는 권리입니다.
原則的に、模倣は自由に行う事ができる権利です。
B: 그는 남의 작품을 모방했다.
彼は人の作品を模倣した。
模倣品
모방품
A: 모방품은 기술 개발에 부정적인 영향을 미칠 수 있다.
模倣品は技術開発に否定的な影響を及ぼすことがある。
真似る
모방하다
A: 컴퓨터 기능은 애초에 인간의 뇌에서 이루어지는 정보 처리 과정을 모방하여 만든 것이다.
コンピュータの機能は、最初に人間の脳でなされる情報処理の過程を模倣してつくったものである。
B: 타인의 작품을 모방하다.
他人の作品を模倣する。
模範囚
모범수
A: 10년 후, 그는 모범수로서 특별히 출소했다.
10年後、彼は模範囚人として特別に出所した。
B: 모범수는 다른 수감자들의 본보기가 되도록 행동합니다.
模範囚は、他の囚人の手本となるように行動します。
模範的
모범적
A: 그의 어린 시절은 그리 모범적이지 않았다.
彼の幼い時節は、そう模範的ではなかった。
真似する
모사하다
A: 그는 정치가를 모사해 큰 인기를 얻었다.
彼は政治家の真似をして大人気となった。
母性
모성
A: 모성 본능을 자극하다.
母性本能をくすぐる。
B: 남성이 모성을 느끼는 여성을 매력적이라고 느끼는 것은 자연스러운 것입니다.
男性が母性を感じる女性を魅力的に感じるのは自然なことなのです。
恰好がつかない
모양새가 빠지다
A: 여자가 남자에게 너무 들이대면 모양새가 빠진다.
女性が男性に、あまりに近づきすぎると、恰好がつかない。
寄り集まる
모여들다
A: 구름처럼 사람들이 모여들었다.
雲のように人々が集まって来た。
侮辱感
모욕감
A: 모욕감을 느끼다.
侮辱感を覚える。
B: 얼굴이 화끈거리고 심한 모욕감이 들었다.
顔がカッとほてり、ひどい侮辱感を覚えた。
侮辱罪
모욕죄
A: 모욕죄에 해당하다.
侮辱罪に当たる。
B: 모욕죄로 처벌된다.
侮辱罪で処罰される。
母乳
모유
A: 모유 수유를 선택하는 엄마가 늘고 있다.
母乳育児を選ぶ母親が増えている。
B: 모유는 아기에게 최상의 영양원이다.
母乳は赤ちゃんにとって最良の栄養源だ。
謀議
모의
A: 그들은 대책에 대해 모의를 계속하고 있습니다.
彼らは対策について謀議を続けています。
B: 그들은 여러 번에 걸쳐 모의를 거듭했습니다.
彼らは複数回にわたって謀議を重ねました。
模擬試験
모의시험
A: 모의시험이란, 시험 전에 수험자의 능력을 측정하는 등의 목적으로 치러지는 시험이다.
模擬試験とは、試験の事前に受験者の能力を測定するなどの目的で行われる試験のことである。
B: 모의시험 결과는 인터넷에서 성적표를 볼 수 있습니다.
模擬試験の結果はインターネットで成績表がご覧いただけます。
謀議する
모의하다
A: 그들은 몰래 모의했습니다.
彼らは密かに謀議しました。
B: 우리는 긴급 회의에서 모의했습니다.
私たちは緊急会議で謀議いたしました。
鶏やハトの餌
모이
A: 모이를 주다.
餌をやる
B: 새한테 모이를 줍니다.
鳥に餌をあげます。
母子の間
모자지간
A: 오천 원 지폐와 오만 원 지폐의 인물은 모자지간이에요.
5千ウォン紙幣と5万ウォン紙幣の人物は親子なんです。
B: 모자지간에 신뢰가 생겨나고 있다.
母子の間に信頼が生まれている。
ことごとく
모조리
A: 저번 주에 발생한 사건의 범인들은 모조리 체포되었다.
先週発生した事件の犯人は一人残らず逮捕された。
B: 모조리 귀찮다.
何もかも面倒くさい。
偽物
모조품
A: 모조품 위조품 등 가짜를 거부합니다.
模造品や偽造品など偽物を断ります。。
B: 요즘 모조품은 전문가도 얼핏 봐서는 구분하기 어렵다.
最近の模造品は、専門家も瞬時見ては区分しにくい。
ある種類
모종
A: 이 식물은 모종의 토양 조건에서만 자랍니다.
この植物はある種類の土壌条件でしか育ちません。
B: 이 와인은 모종의 포도로 만들어졌습니다.
このワインはある種類のブドウから作られています。

모종
A: 어린 벼를 모종이라고 한다.
幼い稲のことを苗という。
B: 모종을 심다.
苗を植える。
移植ごて
모종삽
A: 모종합은 관엽식물의 옮겨심기 등에 사용된다.
移植ごては観葉植物の植え替えなどに使われる。
B: 모종삽은 묘목 옮겨심기 등 주로 원예 용도로 사용한다.
移植ごては、苗の植え替えなど園芸用途に用いる。
むごい
모질다
A: 모질게 굴다.
残酷に振る舞う。
B: 그녀는 성질이 모질지 못하고 인정이 많다.
性質が残忍になれず、情が厚い。
モーツァルト
모차르트
A: 모차르트의 음악을 좋아합니다.
モーツアルトの音楽が好きです。
B: 모차르트는 천재 작곡가입니다.
モーツァルトは天才作曲家です。
歌マネ
모창
A: 모창을 잘하네요.
歌マネがうまいよね。
B: 모창 대회에서 우승했다.
歌マネ大会で優勝した。
歌マネする
모창하다
A: 그는 유명한 가수의 노래를 모창했어요.
彼は有名な歌手の歌マネをしました。
B: 그 사람은 모창하는 것을 잘해요.
その人は歌マネするのが上手です。
某所
모처
A: 시내 모처에서 열렸던 이벤트에 갔다 왔어요.
市内某所で行われたイベントに行ってきました。
B: 시내 모처에서 결혼식을 올렸다.
市内某所で結婚式を挙げた。
ケムシ
모충
A: 모충은 성충이 되기 전의 애벌레입니다.
ケムシは、成虫になる前の幼虫です。
B: 모충은 색깔과 모양이 종류에 따라 다릅니다.
ケムシは、色や形が種類によって異なります。
モーター
모터
A: 모터가 회전하다.
モーターが回転する。
B: 전기로 모터를 돌려 움직인다.
電気でモーターを回して動かす。
モチーフ
모티브
A: 이 뮤지컬은 감독의 경험담을 모티브로 한 작품입니다.
このミュージカルは監督の経験談をモチーフにした作品です。
B: 그의 시에는 고독이 영원한 모티브로 나타납니다.
彼の詩には孤独が永遠のモチーフとして現れます。
苗代
모판
A: 모판에 볍씨를 뿌리다.
苗代に籾をまく。
B: 모판에 쌀의 볍씨를 뿌려 쌀의 모를 만듭니다.
苗床にお米の籾を蒔いてお米の苗を作ります。
毛皮
모피
A: 그녀는 모피 코트를 입고 추위로부터 몸을 보호했다.
彼女は、毛皮のコートを着て寒さから身を守った。
B: 짐승의 모피는 두껍고 보호 기능을 한다.
獣の毛皮は厚く、保護機能を果たす。
おとしいれる
모함하다
A: 그는 자신을 모함한 사람들에게 복수했다.
彼は自分をおとしいれた人々に復讐した。
冒険家
모험가
A: 그는 진정한 모험가다.
彼は真の冒険家だ。
B: 그 영화는 유명한 모험가의 실화를 그리고 있다.
その映画は有名な冒険家の実話を描いている。
曖昧だ
모호하다
A: 기준이 모호하다.
基準が曖昧だ。
B: 주워진 역할이 모호했다.
与えられた役割が曖昧だった。
目撃
목격
A: 우연히 살해 현장을 목격하게 되었다.
偶然殺人現場を目撃することになった。
目撃者
목격자
뺑소니 사건의 목격자를 찾고 있다.
ひき逃げ事件の目撃者を探している。
당시 현장에 목격자는 없었다.
当時、現場に目撃者はいなかった。
目撃する
목격하다
A: 범죄를 목격하다.
犯罪を目撃する。
B: 교통사고를 목격하다.
交通事故を目撃する。
木工芸
목공예
A: 일찍이 우리 선조들은 뛰어난 목공예 문화를 남겼다.
かつて私たちの先祖は優れた木工芸文化を残した。
木管楽器
목관 악기
A: 관악기에는 크게 나눠, 금관 악기와 목관 악기가 있습니다.
管楽器には大きく分けて、金管楽器と木管楽器があります。
B: 목관 악기에는 오보에, 플루트, 클라리넷 등이 있습니다.
木管楽器は、オーボエ、フルート、クラリネットなどがあります。
食べて生きていくためには悪いこともする
목구멍이 포도청
A: 요즘은 목구멍이 포도청이라 일도 제대로 못해요.
もうお腹が空いているので、何でもしなければなりません。
首筋
목덜미
A: 목덜미를 잡다.
襟首をつかむ。
B: 그의 목덜미를 꾹 눌렀다.
彼の首筋をぎゅっと押さえつけた。
目撃する
목도하다
A: 우리는 변화의 현장을 똑똑히 목도하고 있다.
我々は変化の現場を目撃している。
B: 진실을 파헤치던 중, 믿을 수 없는 사실을 목도하였다.
真実を暴こうとしている最中、信じられない事実を目撃した。
モクレン
목련
A: 목련은 꽃이 필락 말락 할 때가 제일 예뻐요.
モクレンは花が咲く直前が一番きれいですよ。
B: 이 공원에는 목련나무가 많이 있습니다.
この公園にはモクレンの木がたくさんあります。
目礼
목례
A: 꾸벅 목례를 하다.
ぺこりと目礼をする。
B: 서로 목례하다.
お互いに目礼する。
リスト
목록
A: 목록을 작성하다.
リストを作成する。
B: 여행 준비물 목록을 작성하다.
旅行の持ち物リストを作成する。
松葉杖
목발
A: 목발을 짚다.
松葉杖をつく。
B: 목발은 골절 등 다리를 다친 사람이 사용한다.
松葉杖は骨折など、足を怪我した人が使う。
ネックピロー
목베개
A: 여행을 위해 목베개를 샀어요.
旅行のためにネックピローを買いました。
B: 비행기나 차 등의 이동 중에 목베개를 사용합니다.
飛行機や車などの移動中にネックピローを使います。
木星
목성
A: 목성은 태양에서 5번째로 떨어져 있는 혹성입니다.
木星は、太陽から5番目に離れている惑星です。
B: 목성은 태양계 중에서 크기, 질량 모두 가장 큰 혹성이다.
木星は、太陽系の中で大きさ、質量ともに最大の惑星である。
命が一刻を争う
목숨이 경각에 달리다
A: 수천 명의 목숨이 경각에 달린 위중한 상황이다.
数千人の命が一刻を争う重大な状況である。
風呂の水
목욕물
A: 수압이 낮으면 목욕물이 차는 데 시간이 걸립니다.
水圧が低いと、お風呂が溜まるのに時間がかかります。
B: 목욕물이 좀 미지근한 것 같아요.
風呂の水が少しぬるいようです。
首がすわる
목을 가누다
A: 아기는 목을 가눠요?
赤ちゃん、首はすわったの?
B: 아기가 목을 가누면 앉아서 주변을 볼 수 있게 됩니다.
赤ちゃんが首がすわると、座って周りを見ることができるようになります。
首が飛ぶ
목이 날아가다
A: 업적에 대한 책임을 물어 부장의 목이 날아갔다.
業績の責任を問われ、部長の首が飛んだ。
B: 이 비밀이 세상에 공표되면 시장의 목이 날아갈 것이다.
この秘密が世間に公表されれば市長の首が飛ぶはずだ。
製材所
목재소
A: 이 가구는 현지 목재소에서 만든 것입니다.
この家具は、地元の製材所で作られたものです。
B: 목재소에서 직접 구입하면 비용을 줄일 수 있습니다.
製材所で直接購入することで、コストを抑えられます。
のどちんこ
목젖
A: 목젖이 심하게 부었다.
のどちんこがかなり腫れている。
首輪
목줄
A: 목줄을 채우다.
首輪をつける。
B: 그는 애완동물의 목줄을 꽉 쥐었다.
彼はペットの首輪をぎゅっと握った。
声を限りに
목청껏
A: 목청껏 외치다.
声を限りに叫ぶ。
B: 아기는 오히려 더 큰 소리로 목청껏 울어 댔어요.
赤ん坊はかえってさらに大きな声で、声の限り泣きわめきました。
牧草
목초
A: 가축이 목초를 먹다.
家畜が牧草を食べる。
B: 목초에는 많은 종류가 있습니다.
牧草には数多くの種類があります。
牧草地
목초지
A: 목초지는 가축에게 먹이는 풀을 기르는 곳입니다.
牧草地は家畜に食べさせる草を育てている所です。
B: 소가 목초지의 풀을 먹고 있어요.
牛が牧草地の草を食べています。
目標値
목표치
A: 목표치 없이 정말로 목표는 달성될 수 있을까요?
ノルマなしに、本当に目標は達成できるのでしょうか?
綿
목화
A: 목화는 전 세계에서 널리 재배되고 있습니다.
綿は世界中で広く栽培されています。
B: 목화 수확은 노력과 기술을 필요로 합니다.
綿の収穫は労力と技術を要します。
取り分
A: 몫을 나누다.
分け前を分ける。
B: 제 몫을 하다.
自分の役目を果たす。
役割ができない
몫을 못하다
A: 그 신입 사원은 아직 일에 익숙하지 않아서 몫을 못한다.
その新人はまだ仕事に慣れていないため、役割ができない。
B: 이번 프로젝트에서, 우리는 모두 몫을 못한다고 느끼고 있다.
今回のプロジェクトで、私たちは全員が役割ができないと感じている。
みすぼらしい格好だ
몰골이 말이 아니다
A: 그는 너무나 몰골이 말이 아니었다.
彼はあまりみすぼらしい格好をしていました。
B: 여자 아이는 맨발로, 몰골이 말이 아니었습니다.
女の子ははだしで、みすぼらしいかっこうをしていました。
没頭する
몰두하다
A: 책에 몰두하다.
本に没頭する。
B: 사업에 몰두하다.
事業に没頭する。
見忘れるぐらい
몰라보게
A: 이 지방은 20년 전에 비해 몰라보게 발전했다.
この地方は、20年前に比べ見違えるほど発展した。
B: 운동을 시작하고 나서 몰라보게 건강해졌다.
運動を始めてから見間違えるほど元気になった。
沒落
몰락
A: 그 대기업은 왜 몰락했을까?
あの大企業はなぜ没落したのか?
B: 일족의 몰락을 그린 작품입니다.
一族の没落を描いた作品です。
没落する
몰락하다
A: 급속히 몰락하다.
急速に没落する。
B: 이대로라면 나라는 반드시 몰락한다.
このままだと国は必ず没落する。
袋叩きにあう
몰매를 맞다
A: 그는 험담을 해서 몰매를 맞았어요.
彼は悪口を言ったことで、袋叩きにあった。
B: 그 발언 때문에 그는 몰매를 맞게 되었어요.
その発言で、彼は袋叩きにあうことになった。
皆殺しにする
몰살당하다
A: 모든 병사들이 몰살당하고 혼자 살아남았다.
全兵士が皆殺しにされ1人だけ生き残った。
常識がない
몰상식하다
A: 시대나 세대를 불문하고 몰상식한 사람은 있다.
時代や世代を問わず、非常識な人はいる。
B: 많은 사람은 몰상식한 사람을 싫어한다.
多くの人は非常識な人を嫌います。
没収される
몰수당하다
A: 전 재산을 몰수당했다.
全財産を没収された。
B: 룰을 위반해 시합을 몰수당했다.
ルール違反して試合を沒收された。
沒收する
몰수하다
A: 재산을 몰수하다.
財産を沒收する。
B: 조직 범죄의 불법 이익을 몰수하다.
組織犯罪の不法利益を沒收する。
追い立てる
몰아가다
A: 엄마는 칭찬 한마디 하지 않고 아이를 몰아갔던 자신이 문제였음을 발견한다.
母親は、一言もほめることなく子供を追い込んだ自分が問題だったことを知る。
追い出す
몰아내다
A: 머릿속에서 부정적인 사고를 몰아내라.
頭の中から否定的な考えを追い出しなさい。
追い込む
몰아넣다
A: 코로나19 대유행은 유럽 국가들을 깊은 경기침체로 몰아넣었다.
コロナ大流行は欧州諸国を深い景気低迷に陥れた。
押し寄せる
몰아닥치다
A: 태풍이 몰아닥치다.
台風が押し寄せる。
B: 강추위가 몰아닥치다.
厳しい寒さが押し寄せる。
追い詰める
몰아붙이다
A: 그는 정신적으로 자신을 점점 몰아붙였다.
彼は精神的に自分をどんどん追い詰めた。
B: 우울병 환자는 자신을 몰아붙인다.
うつ病患者は自分を追い詰める。
責め立てる
몰아세우다
A: 그는 그의 친구를 몰아세웠다.
彼は彼の友人を責め立てた。
B: 상사는 부하를 몰아세웠다.
上司は部下を責め立てた。
吹きつける
몰아치다
A: 바람이 강하게 몰아치다.
風が強く吹き当たる。
B: 돌풍이 몰아치다.
突風が吹きつける。
恥知らずだ
몰염치하다
A: 그는 무례하고 몰염치하다.
彼は無礼で恥知らずだ。
B: 그런 몰염치한 행동을 하다니 믿을 수 없다.
そんな恥知らずな行動をするなんて、信じられない。
没入する
몰입하다
A: 압도적인 몰입감으로 게임 플레이가 바뀐다.
圧倒的な没入感で、ゲームプレイが変わる!
B: 열띤 시합에 보고 있는 사람조차도 몰입해 버린다.
白熱した試合に見ている者ですら没入してしまう。
没取する
몰취하다
A: 보석금을 몰취하다.
保証金を没取する
どうしようか分からない
몸 둘 바를 모르다
A: 몸 둘 바를 모르겠다.
どうしていいいか分からない。
B: 그는 점점 더 당황해서 몸 둘 바를 몰라 했다.
彼はますますうろたえて、身の置き場も分からずにいた。
物腰
몸가짐
A: 몸가짐을 바르게 하다.
身だしなみを整える。
B: 몸가짐을 단정히 하다.
身だしなみを整える。
身代金
몸값
그들은 납치한 아이의 몸값을 요구했다.
彼らは拉致した子どもの身代金を要求した。
"몸값을 지불하지 않으면 살해하겠다"고 협박했다.
「身代金を払わなければ殺害する」と脅した。
身のこなし
몸놀림
A: 선수들의 몸놀림이 가볍다.
選手たちの身のこなしが軽やかだ。
B: 몸놀림이 유연하다.
身のこなしが柔軟だ。
身を寄せる
몸담다
A: 정치에 몸담다.
政治に携わる。
B: 경찰에 몸담다.
警察に勤める。
体づくり
몸만들기
A: 근육 운동은 몸만들기의 기본입니다.
筋トレは、体づくりの基本です。
B: 몸만들기에는 훈련,휴식,영양 3개의 밸런스가 중요합니다.
身体づくりには、トレーニング・休養・栄養の3つのバランスが重要になります。
身悶え
몸부림
A: 몸부림을 치다.
身もだえる。
B: 바둥바둥 몸부림을 치다.
じたばた身もだえる。
身もだえする
몸부림을 치다
A: 깊은 한숨을 쉬며 몸부림을 치다.
深いため息をついて身悶える。
B: 그 범인은 밧줄로 묶여 몸부림을 치고 있었다.
その犯人は縄で縛られて身悶えていた。
身悶える
몸부림치다
A: 어린 새가 누룩뱀에 잡혀 빠져나가려고 몸부림치고 있다.
幼い鳥がヘビに捕まり、逃げようともがいている。
B: 그는 빈약한 경제력으로 몸부림치고 있다.
彼は貧弱な経済力でもがいている。
身震い
몸서리
A: 몸서리를 치다.
身震いをする。
B: 몸서리가 나다.
身震いをする。
身震いする
몸서리나다
A: 무서워서 몸서리난다.
恐ろしくて身震いする。
B: 그걸 생각만 해도 몸서리난다.
それを考えただけで身震いする。
身震いする
몸서리치다
A: 소름이 끼쳐 몸서리치다.
ぞっとして身震いする。
B: 그 날 밤이 몸서리치게 그리워지는군요.
あの日の夜がたまらなく懐かしいです。
自ら
몸소
A: 항간에 떠돌던 소문을 몸소 증명하고 있다.
一時賑わせていた噂を自ら証明している。
B: 중요하고 소중한 것이 무엇인지 몸소 느껴 보고 싶었다.
重要で大切なことが何なのか、自ら感じてみたかった。
身を入れない
몸을 사리다
A: 요즘은 몸을 사리지 않고 적극적으로 연습을 하고 있다.
最近は恐れることなく積極的に練習を行っている。
B: 위험한 일이라도 몸을 사리지 않고 일하고 있어요.
危険な仕事でも、骨惜しみせずに働いています。
体を動かす
몸을 쓰다
A: 사무보다 몸을 쓰는 일이 나한테는 맞아요.
事務より、体を動かす仕事のほうが向いてます。
B: 어렸을 적부터 몸을 쓰는 것을 좋아해요.
小さい頃から体を動かすことが好きです。
体をリラックスさせる
몸을 풀다
A: 대회가 시작되기 전에 선수들은 몸을 풀었다.
大会が始まる前に選手たちはウォーミングアップを行った。
体がだるい
몸이 나른하다
A: 아무리 푹 자도 몸이 나른해요.
いくらぐっすり眠っても体がだるいです。
B: 열도 많고 기침도 심하고 몸이 나른합니다.
熱も高いし、咳もひどいし体がだるいです。
気が急く
몸이 달다
A: 일이 많아서 아무래도 몸이 달아요.
仕事が山積みで、どうしても気が急きます。
B: 빨리 결과를 알고 싶어서 몸이 달아요.
早く結果が知りたくて、気が急きます。
病気で寝付く
몸져눕다
A: 한동안 감기로 몸져누웠다.
しばらくの間、風邪で寝込んでいた。
B: 병으로 몸져눕고 나서 후회하면 늦는다.
病気で寝たきりになってから後悔すると遅い。
胴体
몸통
A: 몸통은 신체에서 머리와 수족이 붙어 있는 부분입니다.
胴体は、身体から頭や手足がついている部分です。
B: 몸통 근육을 단련하기 위해 헬스장에서 훈련하고 있습니다.
胴体の筋肉を鍛えるために、ジムでトレーニングしています。
悪い
몹쓸
A: 몹쓸 짓을 하다.
悪いことを行う。
B: 몹쓸 병에 걸리다.
悪病にかかる。
悪病
몹쓸 병
A: 몹쓸 병을 없애다.
悪病を払う。
B: 몹쓸 병이 유행하고 있다.
悪病が流行している。

A: 못을 파다.
池を掘る。
B: 못이 얼어붙다.
池に氷が張りつめる。
耐えられない
못 견디다
A: 손자가 귀여워서 못 견디겠다.
孫息子がかわいくてたまらない。
やり終えなかった
못 다한
A: 못 다한 일은 내일 마저 할게요.
やり終えなかった仕事は、 全部、 明日やります。
頼りない
못 미덥다
A: 그는 어째 좀 못 미더운 구석이 있다.
彼はなぜかちょっと頼りがいのないところがある。
意地悪を言う
못 잡아먹어서 안달이다
A: 엄마는 맨날 나만 못 잡아먹어서 안달이야.
お母さんはいつも俺にばっかり突っかかる。
B: 왜 날 못 잡아먹어서 안달이야?
なんで私ばっかいじめるの。
酷いこと言う
못 하는 소리가 없다
A: 얘가, 못 하는 소리가 없어!
お前、酷いこと言うなぁ。
出来が悪い
못나다
A: 이 못난 아들을 어쩌면 좋을까?
この分からず屋の息子はどうしたらいい?
訳ありフルーツ
못난이 과일
A: 못난이 과일을 이용하면, 예산을 절약할 수 있다.
訳ありフルーツを利用すると、予算を節約できる。
B: 못난이 과일을 사용한 디저트는, 합리적이고 맛있는 선택지다.
訳ありフルーツを使ったデザートは、リーズナブルで美味しい選択肢だ。
限りなく
못내
A: 그는 떠나간 여자친구를 못내 그리워한다.
彼は去った彼女をいつまでも恋しがる。
意地悪をする
못되게 굴다
A: 못되게 굴면 신뢰를 잃을 수 있습니다.
意地悪をすることで信頼を失うことがあります。
B: 못되게 굴어서 관계가 깨져 버렸어요.
意地悪をすることで関係が壊れてしまいました。
悪い事ばかりする
못된 송아지 엉덩이에 뿔 난다
A: 그의 태도는 정말 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난 것 같다.
彼の態度は、まさに悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。
B: 신입 사원이 상사에게 반항하다니, 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난 격이다.
新入社員が上司に反抗するなんて、悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。
気に食わない
못마땅하다
A: 못마땅한 얼굴을 하다.
気に食わない顔する。
B: 그녀는 나의 어머니에게 못마땅한 존재다.
彼女は僕の母に気に食わない存在だ。
いじめる
못살게 굴다
A: 친구를 너무 못살게 구니까 친구가 너를 싫어하지.
友達をあんまりいじめるから友達は君を嫌いなんだよ。
B: 새어머니가 들어와서 나를 못살게 굴었다.
新しい母が入ってきてからは、僕をいびりながら、虐げられた。
貧しく暮らす
못살다
A: 못산다고 해서 사람을 얕보지 마세요.
貧しいからといって人を見くびらないでください。
B: 그녀는 못사는 사람들을 위한 자선 단체에 기부를 하고 있습니다.
彼女は貧しく暮らす人々のための慈善団体に寄付をしています。
たこができる
못이 박히다
A: 손바닥에 못이 박이도록 일하다
手の平にたこができるまで働く。
苗代
못자리
A: 벼의 모종을 키우기 위해서 못자리라는 장소를 만듭니다.
稲の苗を育てるために苗代という場所をつくります。
B: 논 구석에 못자리를 만들었습니다.
田んぼの端っこで苗代を作りました。
[<] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40  [>] (34/113)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ