韓国語単語 |
例文・用例 |
送る
떠나보내다
|
A: |
사랑하는 사람을 떠나 보낸 여성은 매일 마음속에서 이 노래를 불렀겠지요. |
愛する人を見送った女性は、毎日心の中でこの歌を歌ったのでしょう。 |
B: |
붙잡는 시늉도 하지 못하고 사랑하던 그녀를 그냥 떠나보냈다. |
引き止める素振りさえも出来ずに愛していた彼女をただ手放してしまった。 |
|
流される
떠내려가다
|
A: |
배는 바람에 떠내려가고 있었다. |
船は風に流されていた。 |
|
なすりつける
떠넘기다
|
A: |
책임을 떠넘기다. |
責任をなすりつける。 |
B: |
자신의 죄를 타인에게 떠넘기다 |
自分の罪を人になすりつける。 |
|
漂う
떠다니다
|
A: |
곰팡이는 공기 중 어디에든지 떠다니고 있다. |
カビは、空気中にどこにでも漂っています。 |
B: |
공기 중에는 많은 바이러스나 박테리아가 떠다니고 있습니다. |
空気の中にはたくさんのウイルスやバクテリアが、飛び回っています。 |
|
流れ者
떠돌이
|
A: |
그는 마치 떠돌이처럼 각지를 돌고 있다. |
彼はまるで旅がらすのように各地を巡っている。 |
B: |
떠돌이 같은 생활을 하고 있는 그는 어디서나 아늑하게 느낀다. |
旅がらすのような生活をしている彼はどこでも居心地よく感じる。 |
|
やかましい
떠들석하다
|
A: |
세상이 떠들석하다. |
世間がやかましい。 |
B: |
밖이 떠들석하네. 뭔가 사고가 났나. |
外が騒がしいな。何か事件があったのかもしれない。 |
|
騒々しい
떠들썩하다
|
A: |
그 살인 사건은 세상을 떠들썩하게 했다. |
その殺人事件は世間を騒がせた。 |
B: |
한국을 떠들썩하게 했던 사건 |
韓国を騒がせた事件 |
|
騒ぎ立てる
떠들어대다
|
A: |
거창하게 떠들어대지 마세요. |
大袈裟に騒ぎ立てるのはやめてください。 |
B: |
하찮은 일로 떠들어대지 마! |
つまらないことで騒ぎ立てるな。 |
|
すくって食べる
떠먹다
|
A: |
스푼으로 떠먹다. |
スプーンですくって食べる。 |
B: |
푸딩을 스푼으로 떠먹다. |
プリンをスプーンですくって食べる。 |
|
押し付ける
떠밀다
|
A: |
회사가 노동자에게 책임을 떠밀다. |
会社が労働者に責任を押し付ける。 |
B: |
등을 떠밀다. |
背を突く。 |
|
押される
떠밀리다
|
A: |
부모의 요구에 떠밀려 나간 자리에서 지금의 남편을 만났어요. |
親からの求めに圧されて出た席で、今の旦那に出会いました。 |
B: |
뒤어서 다른 사람에게 떠밀려 넘어졌어요. |
後ろから人に押されて転びました。 |
|
大げさに言う
떠벌리다
|
A: |
돈이 많다고 떠벌리다. |
お金がたくさんあると大げさに言う。 |
B: |
자랑하며 떠벌리다. |
自慢して大げさを言う。 |
|
腹を探る
떠보다
|
A: |
그는 넌지시 떠보는 듯한 눈으로 쳐다봤다. |
彼は、腹を探るような目で見ていた。 |
B: |
의중을 떠보다. |
意中を探り出す。 |
|
行きがけの駄賃
떡 본 김에 제사 지낸다
|
A: |
쇼핑하러 온 김에 은행에도 들렀다. 정말 떡 본 김에 제사 지내는 격이다. |
買い物に来たついでに、銀行にも寄った。まさに餅を見たついでに祭祀を行うようなものだ。 |
B: |
도쿄에 온 김에 옛 친구를 만났다. 떡 본 김에 제사 지내는 것 같은 좋은 기회였다. |
東京に来たついでに、昔の友人に会った。餅を見たついでに祭祀を行うような良い機会だった。 |
|
べたべたになる
떡이 되다
|
A: |
물 양을 잘못 맞춰 밥이 떡이 됐다. |
水の量を間違えて、ご飯がべちゃべちゃになった。 |
|
厚塗りする
떡칠하다
|
A: |
화장을 떡칠하다. |
化粧を塗りたくる。 |
B: |
그렇게 떡칠한다고 예쁜 줄 알아? |
そんなに厚塗りして、かわいいと思ってるの? |
|
見せびらかすように
떡하니
|
A: |
일류대학을 떡하니 붙었다. |
一流大学をこれ見よがしに合格した。 |
B: |
이상형의 남자가 눈앞에 떡하니 나타났다. |
理想のタイプの男が目の前にひょっと現れた。 |
|
うつむく
떨구다
|
A: |
고개를 떨구다. |
首をうなだれる。 |
B: |
힘없이 고개를 떨구다. |
力なく首を前に垂れる。 |
|
一房
떨기
|
|
気が乗らない
떨떠름하다
|
※ |
나의 대답에 그는 떨떠름한 표정을 지었다. |
私の答えに彼は気が乗らない表情を浮かべた。 |
※ |
떨떠름할 때는 억지로 하는 것보다 쉬는 것이 중요하다. |
気が乗らないときは、無理にやるよりも休む方が大切だ。 |
|
無くなる
떨어지다
|
A: |
재고가 다 떨어졌다. |
在庫がすべて無くなった。 |
B: |
돈이 떨어지다. |
お金が無くなる。 |
|
投げ売り
떨이
|
A: |
폐업 세일를 위해 물건을 떨이로 팔고 있다. |
閉店セールのために品物を投げ売りしている。 |
|
振り払う
떨쳐 버리다
|
A: |
과거를 떨쳐버리다. |
過去を捨て去る。 |
B: |
인간은 신화를 떨쳐 버릴 수 있는가? |
人間は神話を捨て去ることが出来るのか。 |
|
振り下ろす
떨치다
|
A: |
불안을 떨쳐 버리다. |
不安を払いのける。 |
B: |
그런 생각을 떨칠 수가 없다. |
そんな考えを振り切ることができない。 |
|
振るう
떨치다
|
A: |
명성을 천하에 떨치다 |
名声が天下に鳴り響く。 |
|
渋い
떫다
|
A: |
감이 떫다. |
柿が渋い。 |
B: |
떫은 표정을 짓다. |
渋い顔をする。 |
|
渋み
떫은맛
|
A: |
녹차의 떫은맛을 좋아해요. |
禄茶の渋みが好きです。 |
B: |
이 차는 떫은맛이 난다. |
このお茶は渋い味がする。 |
|
堂々と
떳떳이
|
A: |
자립해서 떳떳이 살아가다. |
自立して堂々と生きていく。 |
B: |
떳떳이 무죄가 되다. |
晴れて無罪となる。 |
|
駄々
떼
|
A: |
떼를 쓰는 것은 아이 성장의 일부입니다. |
駄々をこねるのは、子供の成長の一部です。 |
B: |
아이는 떼를 쓰고 응석부리고 있어요. |
子供は駄々をこねて、甘えています。 |
|
群れをなす
떼(를) 짓다
|
A: |
수많은 잠자리가 떼를 지어 날고 있었다. |
沢山のトンボが群れをなして飛んでいた。 |
B: |
열대어가 떼 지어 헤엄친다. |
熱帯魚が群れをなして泳ぐ。 |
|
駄々をこねる
떼를 쓰다
|
A: |
징징 우는 소리로 떼를 쓰다. |
ぶつぶつと泣く声で駄々をこねる。 |
B: |
딸은 요즘 유치원에 가기 싫다고 떼를 쓴다. |
娘はこのところ幼稚園に行きたくないと駄々をこねる。 |
|
借り倒す
떼먹다
|
A: |
친구 돈을 떼먹다. |
友達のお金を借り倒す。 |
B: |
빚을 떼먹다. |
借金を踏み倒す。 |
|
ねだる
떼쓰다
|
A: |
아이가 자꾸 이것저것 사달라고 떼쓴다. |
子供がしきりにあれこれ買ってくれとわがまま言う。 |
B: |
떼쓰는 모습은 아이의 순수함을 나타냅니다. |
駄々をこねる姿は、子供の純粋さを表しています。 |
|
間違いない
떼어 놓은 당상
|
A: |
이 영화 시리즈는 너무 유명해서 개봉하면 세간의 주목은 떼어 놓은 당상이다. |
この映画のシリーズはとても有名で、世間の注目は間違いない。 |
|
借り倒す
떼어먹다
|
|
貸し倒れになる
떼이다
|
|
大量死
떼죽음
|
A: |
기후변화로 붕어 등 물고기가 떼죽음을 당했다. |
気候変動でフナなど魚が大量死した。 |
B: |
한강에서 일어난 물고기 떼죽음은 수온 상승 때문이라고 추정했다. |
漢江で起きた魚の大量斃死は、水温が上昇したためだと推定した。 |
|
筏
뗏목
|
A: |
뗏목을 젓다. |
筏を漕ぐ。 |
B: |
강을 내려가기 위해 어부는 뗏목을 사용합니다. |
川を下るために、漁師は筏を使います。 |
|
カツカツ
또각또각
|
A: |
힐을 신고 또각또각 걷고 있었다 |
ヒールを履いてカツカツと歩いていた。 |
B: |
또각또각 구두소리를 내며 회사를 향해 걸어가고 있다. |
カツカツ靴の音をさせながら会社に向かって歩いている。 |
|
同年代
또래
|
A: |
또래 애들과 별반 다를 것 없는 평범한 아이예요. |
同じ年頃の子供と格段に違う点はない平凡な子供です。 |
B: |
그는 또래와 함께 학교에 다니고 있습니다. |
彼は同じ年頃の人と一緒に学校に通っています。 |
|
はっきりと
또렷이
|
A: |
상대방의 눈을 보고 또렷이 대화를 하다. |
相手の目を見てはっきりと会話をする。 |
B: |
또렷이 기억하고 있다. |
はっきりと覚えている |
|
はっきりしている
또렷하다
|
A: |
꿈이 어찌나 생생한지 잠에서 깨어난 뒤에도 또렷하게 기억할 정도였어요. |
夢はあまりにも生々しく目を覚ましてからもはっきりと覚えているほどでした |
|
ちゃんとやる
똑 부러지다
|
A: |
일 하나는 똑 부러지게 한다. |
仕事ひとつはちゃんとやる。 |
B: |
싸가지는 없어도 일 하나만큼은 똑 부러져요. |
生意気な奴だけど仕事だけはてきぱきとこなしてますね。 |
|
捨て値
똥값
|
A: |
중고차를 똥값에 샀다. |
中古車を捨て値で買った。 |
B: |
주가가 똥값으로 떨어졌다. |
株価が紙くず同然に落ち込んだ。 |
|
右往左往する
똥오줌을 못 가리다
|
A: |
큰 문제가 발생해 직원들이 모두 똥오줌을 못 가리고 있다. |
大きな問題が発生して、スタッフ全員が右往左往している。 |
B: |
똥오줌을 못 가리는 행동을 해서 신뢰를 잃었다. |
分別をわきまえていないことをしたために、信頼を失った。 |
|
フンバエ
똥파리
|
A: |
똥파리는 가축의 똥이나 퇴비에서 많이 보인다. |
フンバエは家畜の糞や堆肥に多くみられる。 |
B: |
똥파리는 몸은 가늘고, 다리는 가늘고 길고, 굵고 뻣뻣한 털을 많이 가지고 있다. |
フンバエは体は細めで肢は細長く剛毛を多くもつ。 |
|
炎天下
뙤약볕
|
A: |
그녀를 뙤약볕 아래에서 30분을 기다렸다. |
彼女を炎天下の日差しの下で30分待っていた. |
B: |
많은 사람들이 뙤약볕에서 작업을 하고 있어요. |
大勢の人が炎天下で作業をしています。 |
|
ふたを開けると
뚜껑을 열어보니
|
A: |
그러나 뚜껑을 열어 보니 전혀 달랐다. |
しかし、ふたを開けると全く違っていた。 |
|
とことこ
뚜벅뚜벅
|
A: |
어디선가 뚜벅뚜벅 구두 소리가 들려 온다. |
どこかでコツコツと靴の音が聞こえてくる。 |
B: |
힘들어도 뚜벅뚜벅 걸어가면 목적지에 도달할 수 있다 |
つらくてもこつこつ歩いていけば目的地に到達できる。 |
|
土鍋
뚝배기
|
A: |
뚝배기로 끓인 된장찌개가 맛있다. |
土鍋で作ったテンジャンチゲが美味しい。 |
B: |
뚝배기로 만들 수 있는 굴밥을 소개합니다. |
土鍋で作られる牡蠣ご飯を紹介します。 |
|
くそ力
뚝심
|
A: |
두둑한 배짱과 뚝심으로 밀고 나가다. |
分厚い肝っ玉と馬鹿力で推し進める。 |
B: |
그는 반드시 하고 마는 뚝심이 있다. |
彼は必ずやり尽くす馬鹿力がある。 |
|
開けられる
뚫리다
|
A: |
구멍이 뚫리다. |
穴が開く。 |
B: |
터널이 뚫리다. |
トンネルが貫通する。 |
|
ラバーカップ
뚫어뻥
|
A: |
변기가 막혔어요. 뚫어뻥 있어요? |
便器が詰まっています。ラバーカップありますか? |
B: |
뚫어뻥은 화장실의 배수구나, 주방의 싱크대 등의 배수관의 막힘을 고치기 위한 도구이다. |
ラバーカップは、トイレの排水口や、台所の流し台等の排水管の詰まりを直すための器具である。 |
|
じろじろと見る
뚫어지게 보다
|
A: |
그녀는 나를 뚫어지게 보고 있다. |
彼女は僕をずっと見つめている。 |
|
突拍子もない
뚱딴지같다
|
A: |
뚱딴지같은 계획이다. |
突拍子もない計画だ |
B: |
뚱딴지같은 발언으로 주위를 놀래켰다. |
突拍子もない発言でまわりを驚かす。 |
|
突拍子もない事を言う
뚱딴지같은 소리를 하다
|
A: |
그능 흥분하면 자주 뚱딴지같은 소리를 한다. |
彼は興奮するとよく突拍子もないことを言う。 |
B: |
회사를 그만두자고 동료가 뚱딴지같은 소리를 하기 시작했다. |
会社を辞めようと同僚が突拍子もない事を言い出した。 |
|
無口でむっつりしている
뚱하다
|
A: |
속을 알 수 없는 뚱한 표정을 하고 있다. |
内面が推し量れずむっつりした表情をしている。 |
B: |
딸은 평소에는 생글생글 잘 웃다가도, 아빠만 봤다하면 뚱해진다. |
娘は平素はにこにこよく笑っていても、父を見れば無口になる |
|
上には上がある
뛰는 놈 위에 나는 놈 있다
|
A: |
이 정도 성적 가지고 만족해서는 안 돼요. 뛰는 놈 위에 나는 놈 있다잖아요. |
この程度の成績で満足してはいけません。上には上があるというでしょう。 |
B: |
그는 운동을 잘한다고 생각했지만, 뛰는 놈 위에 나는 놈 있다는 것을 깨달았다. |
彼はスポーツが得意だと思っていたが、上には上があることに気づいた。 |
|
高が知れている
뛰어 봐야 벼룩이다
|
A: |
도둑이 도망갔지만 뛰어봐야 벼룩이야. |
トロ棒が逃げたけど、すぐ捕まるよ。 |
|
飛び越える
뛰어넘다
|
A: |
펜스를 뛰어넘다. |
フェンスを飛び越える。 |
B: |
개가 담을 뛰어넘다. |
犬が塀を飛び越える。 |
|
はしゃぎまわる
뛰어놀다
|
A: |
아이들이 공원에서 뛰어놀고 있다. |
子供たちが公園で遊び回っている。 |
B: |
아이들에게 공부만 시키지 말고 밖에서 뛰어놀게도 해야 해요. |
子どもたちに勉強ばかりさせないで、外で遊ばせなくては。 |
|
飛び上がる
뛰어오르다
|
A: |
아이들은 뛰어오르며 기뻐했다. |
子供たちは跳び上がって喜んだ。 |
B: |
놀란 그는 무심코 뛰어올랐습니다. |
驚いた彼は、思わず飛び上がりました。 |
|
飛び出す
뛰쳐나오다
|
A: |
대통령의 사임 소식이 전해지자 전역에서 국민들이 거리로 뛰쳐나왔다. |
大統領の辞任が伝えられると、全域で国民が街頭に飛び出した。 |
B: |
작은 남자아이가 차 앞으로 뛰쳐나왔다. |
小さな男の子が車の前へ飛び出してきた。 |
|
駆けっこ
뜀박질
|
A: |
뜀박질을 하다. |
かけっこをする。 |
B: |
매일 마냥 쫓기듯 뜀박질만 하지 말고 잠깐 멈추세요. |
毎日ひたすら追われるように駆けっこばかりせず、少し止まってください。 |
|
厄介な問題
뜨거운 감자
|
A: |
낙태는 여전히 한국에서 뜨거운 논란거리 중의 하나이다 |
中絶はいまだに韓国で難題の一つである。 |
|
ひどい目に会う
뜨거운 맛을 보다
|
A: |
그 프로젝트에서 실패하고 뜨거운 맛을 봤다. |
あのプロジェクトで失敗して、ひどい目にあった。 |
B: |
그는 자신의 실수로 뜨거운 맛을 봤다. |
彼は自分の過ちでひどい目にあった。 |
|
盛り上げる
뜨겁게 달구다
|
A: |
이벤트를 뜨겁게 달구다. |
イベントを熱く盛り上げる。 |
B: |
치어리더들이 귀여운 웃음과 파워풀한 댄스로 경기를 뜨겁게 달구었다. |
チアリーダーたちが可愛い笑顔とパワフルなダンスで試合を熱く盛り上げた。 |
|
ちくりと痛い
뜨끔하다
|
A: |
시험 결과를 보고 가슴이 뜨끔하다. |
試験の結果を見て、ぎくりとする。 |
B: |
갑작스런 지진으로 가슴이 뜨끔하다. |
突然の地震で、ぎくりとする。 |
|
汲む
뜨다
|
A: |
바가지로 물을 뜨다. |
ひしゃくで水を汲む。 |
B: |
국을 뜨다. |
汁をすく。 |
|
突然だ
뜬금없다
|
A: |
처음 보는 사람의 뜬금없는 질문에 그는 당황했다. |
初めて見る人の突拍子もない質問に彼は当惑した。 |
B: |
웬 뜬금없는 소리예요. |
何を突拍子のないことを言ってるんですか。 |
|
いきなり
뜬금없이
|
A: |
뜬금없이 갑자기 바람처럼 나타났다가 사라졌다. |
不意に突如として風のように現れては消えていった。 |
|
一睡もしないで
뜬눈으로
|
A: |
뜬눈으로 밤을 새우다. |
まんじるともせずに夜を明かす。 |
B: |
뜬눈으로 밤을 새웠다. |
一睡もせずに夜を明かした。 |
|
弾く
뜯다
|
A: |
가야금을 뜯다. |
カヤグムを弾く。 |
B: |
거문고를 뜯다 |
琴をかなでる。 |
|
作り直す
뜯어고치다
|
A: |
서비스 개선 대책을 수립해 운영을 대대적으로 뜯어고쳤다. |
サービス改善を巡る対策をまとめて空港の運営を大々的に改めた。 |
|
騙し取る
뜯어내다
|
A: |
보험회사로부터 돈을 뜯어내다. |
保険会社からお金を騙し取る。 |
B: |
사기를 쳐서 돈을 뜯어내다. |
詐欺をしてお金を騙し取る。 |
|
むしって食べる
뜯어먹다
|
A: |
소가 풀을 뜯어 먹다. |
牛が草をむしって食べる。 |
|
庭
뜰
|
A: |
뜰에 나무를 심다. |
庭に植木を植える。 |
B: |
뜰에서 여동생과 흙장난을 하고 있었다. |
庭で妹と土遊びをしていた。 |
|
蒸らすこと
뜸
|
|
灸
뜸
|
※ |
한의원에 가서 허리에 뜸을 뛌다. |
韓医院に行き、腰に灸を据えた。 |
※ |
뜸은 컨디션을 조절하기 위한 전통적인 치료법입니다. |
灸は、体調を整えるための伝統的な治療法です。 |
|
蒸らす
뜸 들이다
|
A: |
밥을 뜸들이다. |
飯を蒸らす。 |
B: |
밥을 뜸 들이고 있어요. |
ご飯を蒸らしています。 |
|
まばらだ
뜸하다
|
A: |
요즘 손님이 뜸하다. |
最近、客足が遠のく。 |
B: |
손님이 뜸하다. |
客の姿はまばらだ。 |
|
意味深い
뜻깊다
|
A: |
뜻깊은 감사의 말을 전해왔다. |
意味深い感謝の言葉を伝えてくれた。 |
|
思いのままに
뜻대로
|
A: |
마음만 먹으면 무엇이든 뜻대로 이룰 수 있다고 믿었다. |
決心すれば、なんでも意思通りにかなうと信じた。 |
|
思わぬ
뜻밖의
|
A: |
뜻밖의 상황에 당황했다. |
思いがけない状況に当惑した。 |
B: |
뜻밖의 제안을 받게 되었다. |
思いがけず提案を受けることになった。 |
|
志を抱く
뜻을 품다
|
|
意気投合する
뜻이 맞다
|
A: |
그는 성격이 다르지만 의외로 뜻이 맞는다. |
彼とは性格が違うけれど、意外と気が合う。 |
B: |
그녀와는 가치관이 비슷해서 뜻이 맞는다. |
彼女とは価値観が似ていて気が合う。 |
|
分かち書きをする
띄어쓰다
|
A: |
문장의 단어와 단어의 사이는 띄어쓰는 것을 원칙으로 한다. |
文章の単語と単語の間は、原則的に分けて書くことを原則にする。 |
B: |
수를 적을 적에는 만 단위로 띄어 쓴다. |
数を書く際は、「万」単位で分けて書く。 |
|
浮かべる
띄우다
|
A: |
표정을 뛰우다. |
表情を浮かべる。 |
B: |
배를 뛰우다. |
船を浮かべる。 |
|
生まれ年
띠
|
|
がんがんする
띵하다
|
|
とでも言うか
-라고나 할까
|
A: |
어머니는 친구 같은 존재라고나 할까. |
お母さんは友達のような存在とでも言うか。 |
|
ライター
라이터
|
※ |
라이터를 켜다. |
ライターをつける。 |
※ |
라이터로 담배에 불을 붙이다. |
イターでタバコに火をつける。 |
|
ライラック
라일락
|
A: |
라일락 꽃이 정원에서 피기 시작했어요. |
ライラックの花が庭で咲き始めました。 |
B: |
라일락이 절정을 이루고 있습니다. |
ライラックが見頃を迎えています。 |
|
気取りで
-랍시고
|
A: |
그는 선배랍시고 이래라저래라 잔소리가 많다. |
彼は先輩ずらしてああしろこうしろと煩い |
B: |
부장이랍시고 이것 저것 말참견한다. |
部長気取りであれこれ口出しをする。 |
|
~ですって
-래요
|
A: |
의사가 체중을 줄이래요. |
医者が体重を減らせと言います。 |
B: |
어머니가 안부 전해 달래요. |
母がよろしくと言っていました。 |
|
レシピ
레시피
|
A: |
몸에 부담을 주지 않는 건강한 야식 레시피를 모아 봤습니다. |
体に負担をかけないへルシーなお夜食レシピを集めてみました。 |
B: |
인터넷으로 요리 레시피를 찾아봤다. |
インターネットで料理のレシピを調べた。 |
|
ロードマップ
로드맵
|
A: |
성장 전략 로드맵을 공유합니다. |
成長戦略のロードマップを共有します。 |
B: |
프로젝트 로드맵을 작성했습니다. |
プロジェクトのロードマップを作成しました。 |
|
憧れ
로망
|
A: |
남자들의 로망은 미인과 결혼하는 것이다. |
男だちのロマンは美人と結婚することだ。 |
B: |
탐정에 대한 로망과 호기심이 충만하다. |
探偵に対するロマンと好奇心が充満している。 |
|
ローション
로션
|
A: |
우선 스킨을 바르고 로션을 바르세요. |
まず化粧水をつけてからローションを塗ってください。 |
B: |
이 로션은 얼마예요? |
このローションはいくらですか? |
|
ロックバンド
록 밴드
|
A: |
당시는 아직 록 밴드에서 활동하는 여성 보컬이 드물었다. |
当時はまだロックバンドで活動する女性ボーカルが珍しかった。 |
B: |
그 록 밴드의 연주는 에너지가 넘쳤습니다. |
そのロックバンドの演奏はエネルギッシュでした。 |
|
ルームメイト
룸메이트
|
A: |
대학교 다닐 때 기숙사에서 함께 살았던 룸메이트가 있었다. |
大学に通っていたとき、寮で一緒に住んでいたルームメイトがいた。 |
B: |
새 룸메이트 어때요? |
新しいルームメートはどうですか。 |
|
リスク
리스크
|
A: |
하이 리스크 하이 리턴 |
ハイリスクハイリターン |
B: |
큰돈을 버는 것은 항상 큰 리스크를 동반한다. |
大金を稼ぐには常に大きなリスクを同伴する。 |
|
リチウム
리튬
|
A: |
리튬의 원소 기호는 Li이며, 원소 번호 3의 알카리 금속 원소입니다. |
リチウムの元素記号Liで、元素番号3のアルカリ金属元素です。 |
B: |
리튬은 부드럽고 매우 가벼운 금속으로, 경량의 합금이나 리튬 전지의 원료로써 이용되고 있습니다. |
リチウムは軟らかく非常に軽い金属で、軽量の合金やリチウム電池の原料として利用されています。 |
|
リンス
린스
|
A: |
린스가 떨어져 샴푸만 했다. |
リンスがなくなって、シャンプーだけした。 |
B: |
샴푸 후 린스를 사용하면 머리가 매끈매끈해진다. |
シャンプーの後にリンスを使うと髪がつるつるになる。 |
|
リップサービス
립서비스
|
A: |
처음엔 그저 립서비스라고만 생각했다. |
初めはただのリップサービスだと思っていた。 |
|
口紅
립스틱
|
A: |
립스틱을 바르다. |
口紅を塗る。 |
B: |
그녀는 립스틱을 꺼내려고 가방 속을 뒤졌다. |
彼女は口紅を出そうとしてバッグの中を探った。 |
|
魔
마
|
A: |
마가 끼다. |
魔が差す。 |
B: |
마는 사악한 소원이나 욕망을 실현시킨다고 알려져 있습니다. |
魔は、邪悪な願いや欲望を実現させると言われています。 |
|
締切
마감
|
A: |
마감에 쫓기다. |
締め切りに追われる。 |
B: |
마감은 언제까지 입니까? |
締め切りはいつまでですか。 |
|
仕上げ材
마감재
|
A: |
내장 마감재에는 어떤 종류가 있나요? |
内装仕上げ材にはどんな種類がある? |
B: |
마감재란, 건축물 내장이나 외장 표면에 시공하는 건축자재를 말합니다. |
仕上げ材とは、建築物の内装や外装の表面に施工する建築資材のことです。 |
|
仕上げる
마감하다
|
A: |
타일 모서리를 매끄럽게 마감했습니다. |
タイルの角を滑らかに仕上げました。 |
|
締め切る
마감하다
|
A: |
신청을 마감하다. |
申し込みを締め切る。 |
B: |
신청 접수는 선착순으로 정원이 차는 대로 마감합니다. |
お申込受付は先着順とし、定員になり次第、締め切ります。 |
|
むやみに
마구
|
A: |
마구 때리다. |
むやみに殴る。 |
B: |
그는 한밤중에 피아노를 마구 두들겨 아래층 사람과 싸웠다. |
彼は真夜中にピアノをむやみに鳴らし階下の人と喧嘩した。 |
|
馬小屋
마구간
|
A: |
말을 기르는 오두막을 마구간이라고 한다. |
馬を飼う小屋を馬小屋という。 |
B: |
마구간에서 말똥 냄새가 난다. |
馬小屋から馬糞のにおいがする。 |
|
やたらに
마구마구
|
A: |
마구마구 칭찬하다. |
やたらにほめる。 |
B: |
자네처럼 마구마구 돈을 쓰면 파산하고 만다. |
君のようにやたらに金を使うと破産してしまう。 |
|
マグネシウム
마그네슘
|
A: |
알루미늄의 강도를 보강하기 위해서 동,망간,마그네슘,니켈 등을 혼합해서 합금으로 합니다. |
アルミニウムの強度を補うため、銅、マンガン、マグネシウム、ニッケルなどを混ぜ合わせ合金にします。 |
|
マグマ
마그마
|
A: |
마그마의 온도는 도대체 어느 정도 있까요? |
マグマの温度って一体どれくらいなのでしょうか。 |
B: |
마그마가 지표에 나오면 용암이라고 합니다. |
マグマは地表に出ると、溶岩と呼ばれます。 |
|
魔女
마녀
|
A: |
마녀는 마법을 사용합니다. |
魔女は魔法を使います。 |
B: |
마녀는 어떤 사람입니까? |
魔女はどんな人ですか? |
|
魔女狩り
마녀사냥
|
A: |
공산주의에 대한 공포를 앞세워 반대세력에 대한 마녀사냥을 해왔다. |
共産主義に対する恐怖を前面に掲げ、反対勢力に対する魔女狩りを行ってきた。 |
|
女房
마누라
|
A: |
이 세상에서 내 마누라가 제일 예쁘다. |
この世の中で俺の女房が一番綺麗だ。 |
B: |
마누라가 저녁을 준비해줬어요. |
女房が夕食を準備してくれました。 |
|
~が
-마는
|
A: |
실컫 놀고 싶다마는 틈이 없다. |
思い切って遊びたけれど暇がない。 |
B: |
고맙습니다마는 사양하겠습니다. |
ありがたいけれど遠慮いたします。 |
|
嫌がる
마다하다
|
A: |
그 사람은 승진을 마다하고 회사를 그만둔 후 회사를 차렸다. |
その人は昇進を嫌がって会社をやめてから会社を設立した。 |
B: |
사장 자리를 마다하고 회사를 그만두겠다구요? |
社長のポストを嫌がって、会社を辞めたいですって? |
|
いとわない
마다하지 않다
|
A: |
그는 공수에서 허슬 플레이를 마다하지 않았다. |
彼は、攻守でハッスルプレーを厭わなかった。 |
B: |
자국의 이익을 위해서 물불 안 가리고 어떤 극단적 행동도 마다하지 않는다. |
自国の利益のためになりふり構わず、どんな極端な行動も辞さない。 |
|
人脈が広い人
마당발
|
A: |
특유의 친화력으로 정치권의 마당발로 통한다. |
特有の親和力で、政治圏で顔が広いと知られている。 |
B: |
부장님은 이 업계에서 마당발이에요. |
部長はこの業界で顔が広いです。 |
|
作男
마당쇠
|
A: |
마당쇠는 모내기와 수확 시기에 특히 바빠집니다. |
作男は、田植えや収穫の時期に特に忙しくなります。 |
B: |
마당쇠로 땅을 경작하는 데 일생을 바쳤습니다. |
作男で、土地を耕すことに一生を捧げました。 |
|
麻袋
마대
|
A: |
마대에는 곡식이 가득 차 있다. |
麻袋には穀物がたくさん詰まっている。 |
B: |
농가는 마대에 수확한 야채를 채우고 있습니다. |
農家は麻袋に収穫した野菜を詰めています。 |
|
麻袋
마대자루
|
A: |
그는 마대자루를 어깨에 걸치고 있습니다. |
彼は麻袋を肩にかけています。 |
B: |
마대자루를 사용해서 정원의 쓰레기를 운반하고 있다. |
あの人は麻袋を使って庭のごみを運び出している。 |
|
節々
마디마디
|
A: |
몸의 마디마디가 다 쑤신다. |
体の節々が全部うずく。 |
B: |
몸의 마디마디가 아프다. |
体の節々が痛む。 |
|
~とおり
마따나
|
A: |
스승님 말씀마따나 하루아침에 실력이 느는 것은 아니였다. |
師匠のお話の通りに、一日にして実力が上がるものではなかった。 |
|
晴天の霹靂
마른 하늘에 날벼락
|
A: |
아들이 학교를 그만두겠다는 마른 하늘에 날벼락 같은 말을 했습니다. |
息子が学校を辞めると、まるで晴れた空に突然の雷のようなことを言いました。 |
B: |
마른하늘에 날벼락 같은 일이 벌어졌다. |
澄んだ空に青天の霹靂のようなことが起きた。 |
|
乾いた咳
마른기침
|
A: |
마른기침이 나와요. |
乾いた咳が出ます。 |
B: |
마른기침을 해요. |
乾いた咳が出ます。 |
|
乾き物
마른안주
|
A: |
오징어나 땅콩 등 마른안주가 있어요. |
スルメとピーナッツなど乾き物があります。 |
B: |
마른안주 주세요. |
乾き物のおつまみください。 |
|
するめ
마른오징어
|
A: |
술 먹을 땐, 마른오징어나 땅콩 등 마른안주를 자주 먹어요. |
酒を飲むときは、スルメやピーナッツなどの乾き物をよく食べます。 |
|
菱形
마름모
|
A: |
마름모는 네 변의 길이가 모두 같은 사각형이다. |
菱形は、4本の辺の長さが全て等しい四角形である。 |
B: |
4개의 내각이 모두 같은 마름모는 정사각형이다. |
4つの内角が全て等しい菱形は正方形である。 |
|
菱形
마름모꼴
|
A: |
마름모는 4개의 변의 길이가 모두 같은 사각형이다. |
菱形は、4本の辺の長さが全て等しい四角形である。 |
|
マリンバ
마림바
|
A: |
마림바를 치다. |
マリンバの叩く。 |
B: |
마림바는 목제 소리판을 가진 건반 타악기입니다. |
マリンバ は、木製の音板をもつ鍵盤打楽器です。 |
|
摩耗
마모
|
A: |
타이어 마모가 진행되고 있다. |
タイヤの摩耗が進んでいる。 |
B: |
구두창 마모가 심하다. |
靴底の摩耗がひどい。 |
|
摩耗する
마모되다
|
A: |
마모된 부품을 교체할 필요가 있다. |
摩耗した部品を交換する必要がある。 |
B: |
타이어가 마모되어 있다. |
タイヤが摩耗している。 |
|
終結する
마무리를 짓다
|
A: |
이번 건을 잘 마무리 지으면 큰돈을 벌 수 있다. |
今回の件をよく仕上げれば大金を稼げます。 |
|
仕上げる
마무리하다
|
A: |
이번 경기를 마지막으로 시즌을 마무리했다. |
今回の試合を最後にシーズンを終えた。 |
B: |
음악을 들으며 하루를 마무리해요. |
音楽を聴きながら一日を締めくくります。 |
|
魔法
마법
|
A: |
마법을 걸다. |
魔法をかける。 |
B: |
마법에 걸렸다. |
魔法にかかった。 |
|
魔法使い
마법사
|
A: |
마법사는 초자연적인 힘을 구사해 마법을 사용하는 인간을 말한다. |
魔法使いは、超自然的な力を駆使し、魔法を使える人間をいう。 |
B: |
마법사는 옛날부터 소설이나 동화 등에 자주 등장한다. |
魔法使いは古くから小説や童話などでよく登場する。 |
|
マジシャン
마술사
|
A: |
그는 유명한 마술사입니다. |
彼は有名なマジシャンです。 |
|
マスカラ
마스카라
|
A: |
마스카라를 바르다. |
マスカラをつける。 |
B: |
마스카라 브러쉬 종류에 대해 자세히 알 수 있을까요? |
マスカラのブラシの種類について、詳しく教えていただけますか? |
|
お隣りに遊びに行く
마실가다
|
|
気持ちとしては
마음 같아서는
|
A: |
마음 같아서는 집에서 쉬고 싶지만 일하러 회사에 갔다. |
気分的には家で休みたいけど、仕事しに会社に行った。 |
B: |
마음 같아서는 더 도와주고 싶은데, 바빠서 할 수 없다. |
気持ちとしてはもっと手伝いたいけど、忙しくてできない。 |
|
心構え
마음가짐
|
A: |
사람은 항상 마음가짐과 몸가짐을 바르게 해야 된다. |
人は常に心の持ちようと立ち居振る舞いを正しくしなくてはいけない。 |
|
気苦労
마음고생
|
A: |
피고인은 이번 민사 재판으로 마음고생이 심했습니다. |
被告人は今回の民事裁判で気苦労がひどかったんです。 |
B: |
선수들은 팀이 해체된 뒤 마음고생이 심했다. |
選手たちはチームが解体された後、気苦労が多かった。 |
|
心構え次第だ
마음먹기에 달리다
|
A: |
아무리 난치병이라도 마음먹기에 달려 있습니다. |
いくら難病でも、心の持ち方にかかっています。 |
B: |
천국이 되느냐 지옥이 되느냐는 마음먹기에 달려 있다. |
天国になるか地獄になるかは、心の持ち方にかかっている。 |
|