韓国語能力試験5・6級
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 例文・用例
どん底
밑바닥
A: 밑바닥 생활
どん底の生活
B: 내 인생은 밑바닥까지 떨어졌다.
僕の人生はどん底まで落ち込んだ。
底辺
밑변
A: 밑변이 8cm、높이가 6cm의 삼각형 면적을 구해 봅시다.
底辺が 8cm、高さが 6cmの三角形の面積を求めてみましょう。
元手
밑천
A: 밑천이 든다.
元手がかかる。
B: 밑천이 없다.
元手がない。
愚痴をこぼす
바가지를 긁다
A: 돈 문제로 바가지를 긁는 것은 부부간에 피해야 할 일이다.
お金の問題で小言をいうのは、夫婦の間で避けるべきことである。
B: 아내는 내가 집에 들어가면 바가지를 긁습니다.
妻は僕が家に帰りさえすれば小言をいいます。
ぼったくられる
바가지를 쓰다
A: 관광지에서 바가지를 쓰는 일이 많다.
観光地でぼったくられることが多い。
B: 비싼 요금을 청구당해서 바가지를 쓴 기분이다.
高い料金を請求されて、ぼったくられた気分だ。
すり替える
바꿔치다
A: 현금카드를 위조로 바꿔쳐서 돈을 편취하는 금융 범죄가 빈발하고 있다.
キャッシュカードを偽物にすり替えお金を騙し取る金融犯罪が頻発している。
B: 눈을 뗀 틈을 이용해 위조로 바꿔치다.
目を離した隙に、偽物とすり替える。
針仕事
바느질
A: 바느질을 하다.
縫物をする
B: 어머니의 바느질 솜씨는 매우 깔끔하다.
お母さんのお針の手並みはあざやかです。
針仕事をする
바느질하다
엄마는 구멍 난 양말을 바느질하고 있다.
お母さんは穴の開いた靴下を直している。
요즘 세상엔 바느질할 일이 별로 없어요.
今時世の中には針仕事することが殆どないよ。
嘘つきは泥棒のはじまり
바늘 도둑이 소도둑 된다
A: 옛날부터 "바늘 도둑이 소도둑 된다"라고 배웠어요.
昔から、嘘つきは泥棒のはじまりだと教えられました。
B: "바늘 도둑이 소도둑 된다"라고 하니 정직하게 살아야 합니다.
嘘つきは泥棒のはじまりですから、正直に生きるべきです。
アザラシ
바다표범
A: 바다표범은 한랭한 바다에 서식한다.
アザラシは寒冷な海に棲息する。
床(ゆか)
바닥
A: 바닥을 닦다.
床を拭く。
B: 바닥이 미끄럽다.
床が滑りやすい。
床面積
바닥 면적
A: 벽으로 둘러쌓이지 않은 부분은 바닥 면적에 포함되지 않습니다.
壁で囲まれていない部分は床面積には含まれません。
B: 바닥 면적은 집 크기를 정하는 요소입니다.
床面積は家の広さを決める要素です。
床掃除
바닥 청소
A: 바닥청소를 하다.
床掃除をする。
底を打つ
바닥나다
A: 돈이 바닥나다.
お金が底を打つ。
B: 저금이 바닥나다.
貯金が底を突く。
底を打つ
바닥을 치다
A: 경쟁사의 파산 이후에야 바닥을 치고 회복세로 돌아섰다.
競争会社の破産後、ようやく底を打って回復傾向に転じた。
潮風
바닷바람
A: 바닷가에서 바닷바람을 들이마시다.
海辺で潮風を吸い込む。
B: 바닷바람을 맞으며 낚시를 즐기다.
潮風を浴びながら釣りを楽しむ。
もがく
바둥거리다
A: 돈과 권력을 모두 지키겠다고 바둥거리는 모습이 역겹다.
金と権力の両方を守るとじたばたするような姿がむかつく。
ねちねち
바득바득
A: 바득바득 애쓰며 살아가다.
粘り強くあくせくと生き抜く。
B: 이를 바득바득 갈다.
ぎりぎりと歯ぎしりをする。
お願いだから
바라건대
A: 바라건대 공부 좀 해라.
お願いだからもっと勉強してくれ。
浮気性
바람기
바람기가 있다.
浮気心がある。
바람기 있는 남성보다도 성실한 남성과 사귀고 싶어요.
浮気性の男性よりも誠実な男性と付き合いたいです。
浮気する
바람나다
A: 바람난 남편과 이혼하고 싶다.
浮気する夫と離婚したい。
風よけ
바람막이
A: 바람막이 역할을 하다.
風よけ役をする。
B: 현관 앞에 바람막이로 장벽을 설치했다.
玄関前の風よけとして障壁を設置した。
すっぽかされる
바람맞다
A: 바람맞은 기분을 누가 알겠는가!
すっぽかされた気持ちを誰がわかるもんか!
B: 오늘 그녀와 데이트였는데 바람맞았어!
今日、彼女とデータだったのにすっぽかされた。
すっぽかす
바람맞히다
A: 오늘 바빠서 못 가겠어. 바람 맞혀어 정말 미안해!
今日、忙しくて行けなさそう。ドタキャンするしてごめんね。
B: 도대체 언제 올 거야! 바람 맞히면 화낼 거야.
一体いつ来るつもりだ!すっぽかしたら怒るよ。
そそのかして浮き立たせる
바람을 넣다
A: 겨우 마음 잡고 공부하고 있는데, 바람 넣지 마세요.
やっと心を決めて勉強してるのに、そそのかさないで下さい。
B: 축구공에 바람이 빠졌는데 바람 좀 넣어 주세요.
サッカーボールに空気が抜けているので、空気をちょっと入れて下さい。
浮気をする
바람을 피우다
A: 남편이 바람을 피웠다.
夫が浮気した。
B: 바람 피우다가 들켰다.
浮気するところがばれた。(浮気がばれた)
望ましい
바람직하다
A: 자연을 어떻게 개발하느냐보다는 어떻게 보호하느냐 를 생각하는 것이 더 바람직하다.
自然をどのように開発するかよりは、どのように保護するかを考えることがもっと望ましい。
B: 바람직하지 않은 방향으로 향하고 있다.
望ましくない方向に向かっている。
浮気する
바람피우다
바람피우다 걸렸다.
浮気がばれた。
바람피우다 걸렸을 때 용서받는 대처법은?
浮気がバレた時に許して貰える対処法とは?
ほぐす
바르다
A: 생선의 살을 바르다.
魚の身をほぐす。
B: 생선 뼈를 바르다.
魚の骨をほぐす。
正直に
바른대로
A: 바른대로 말하다.
正直に言う。
B: 바른대로 말해.
正直に言いなさい。
お忙しい中
바쁘신 가운데
A: 바쁘신 가운데 와 주셔서 감사합니다.
お忙しいところおいで頂きありがとうございます。
急いで
바삐
A: 그는 바삐 어디론가 가버렸다.
彼は急いでどことへ行ってしまった。
B: 바삐 자리를 뜨다.
急いで席を立つ。
かりかり
바삭바삭
A: 이 과자는 바삭바삭한 씹는 맛을 좋아하는 분에게 권합니다.
このお菓子はカリカリとした歯ごたえが好きな方におすすめです。
ぱりぱりしている
바삭바삭하다
A: 갓 구운 쿠키가 바삭바삭하다.
焼きたてのクッキーがぱりぱりしている。
B: 이 감자칩은 매우 바삭바삭하다.
このポテトチップスはとてもぱりぱりしている。
かさっとする
바스락하다
A: 어디서 바스락하고 소리가 들려 왔다.
どこかでかさっとする音が聞こえた。
B: 그 때 숲속 어디선가 바스럭하는 소리가 들려왔습니다.
その時、森の中のどこかからかさっとする音が聞こえてきました。
砕ける
바스러지다
A: 유리가 바스러지다.
ガラスが粉々に砕ける。
まさに
바야흐로
A: 바야흐로 차가운 수박이 그리워지는 계절이 돌아왔다.
まさに冷たいスイカが恋しい季節になった。
B: 바야흐로 디지털 기술이나 인터넷은 생활에 빼놓을 수 없는 존재입니다.
今やデジタル技術やインターネットは暮らしに欠かせない存在です。
岩山
바위산
A: 이 땅은 바위산으로 덮여 있어요.
この土地は岩山で覆われています。
B: 산길에는 웅장한 바위산이 솟아 있었다.
山道には雄大な岩山がそびえていた。
岩間
바위틈
A: 샘물이 바위틈에서 솟구치다.
泉が岩間からほとばしる。
B: 바위틈에 작은 동굴이 있었다.
岩間に小さな洞窟があった。
ウイルス
바이러스
A: 바이러스에 감염되다.
ウイルスに感染される。
B: 감기의 대부분의 원인은 바이러스 감염이다.
かぜの原因の多くはウイルス感染である。
バイヤー
바이어
A: 해외 견본 시장에 참가하여 현재 바이어로부터 절찬을 받았다.
海外の見本市に参加して、現地のバイヤーから絶賛を受けました。
あさり
바지락
A: 바지락은 국물 요리나 파스타 등에 폭넓게 사용되고 있다.
あさりは汁物やパスタなど幅広く使われている。
B: 바지락의 맛있는 시기는 봄에서 초여름이 제철이라고 합니다.
あさりの美味しい時期は春から初夏にかけて旬とされています
まめまめしい
바지런하다
A: 바지런하고 솜씨도 있다.
甲斐甲斐しく腕もいい。
B: 그는 바지런히 매일 청소를 거르지 않아요.
彼はまめまめしく毎日の掃除を欠かしません。
ズボンの股下
바짓가랑이
A: 바짓가랑이를 걷어 올리다.
ズボンの股下をまくり上げる。
B: 바짓가랑이가 젖다.
ズボンの股下が濡れる。
からから
바짝바짝
A: 시험을 앞두고 긴장한 나머지 입이 바짝바짝 탔다.
試験を控えて緊張のあまり、口がからからに渇いた。
バーコード
바코드
바코드를 읽다.
バーコードを読み取る。
바코드를 판독하다.
バーコードを読み取る。
ゴキブリ
바퀴벌레
A: 이 약은 바퀴벌레를 퇴치하는 데 효과적이다.
この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。
B: 바퀴벌레가 부엌에 나타났다.
ゴキブリが台所に現れた。
スポーク
바큇살
A: 오십 개의 바퀴살이 바퀴 중심에 연결되어 있다.
50個の輻が車輪中心につながっている。

A: 몇 박 며칠 갔다왔어요?
何泊何日行ってきました。
B: 2박 묵으시네요?
2泊のお泊りですね?
拍動
박동
A: 심장은 하루에 약 10만회 박동하고 있습니다.
心臓は、1日に約10万回拍動しています。
B: 심장이 수축과 확장을 반복하는 것을 박동이라고 부릅니다.
心臓が、収縮と拡張をくり返すことを拍動と呼びます。
拍動する
박동하다
A: 심장이 박동하다.
心臓が拍動する。
B: 심장이 규칙적으로 박동하다.
心臓が規則的に拍動する。
博覧会
박람회
A: 박람회를 개최하다.
博覧会を開催する。
B: 박람회를 열다.
博覧会を開く。
迫力
박력
A: 발력이 있다.
迫力がある
B: 박력이 부족하다.
迫力に欠ける。
薄力粉
박력분
A: 박력분을 사용해서 슈크림을 만들었어요.
薄力粉を使ってシュークリームを作りました。
B: 케이크에 부드러운 식감을 주기 위해 박력분을 사용합니다.
ケーキにふんわりとした食感を与えるために、薄力粉を使います。
薄利多売
박리다매
A: 박리다매 전략을 채택하여 가격을 낮추면서 대량으로 팔아 성공했다.
薄利多売の戦略を採用して、価格を抑えながら大量に売ることに成功した。
B: 박리다매 전략이 시장에서 경쟁력을 높이는 핵심이 되었다.
薄利多売の戦略が市場での競争力を高める鍵となった。
撲滅
박멸
A: 아동 노동 박멸은 아이들의 교육 기회 향상으로 이어집니다.
児童労働の撲滅は、子供たちの教育機会の向上につながります。
B: 소아마비 박멸은 백신 접종 캠페인에 의해 진행되고 있습니다.
ポリオの撲滅は、ワクチン接種キャンペーンによって進められています。
撲滅する
박멸하다
A: 가열하는 것으로 인해 유해미생물이나 기생충의 알을 박멸하는 것이 가능하다.
加熱することによって有害微生物や虫卵を殺滅することができる。
B: 음주 운전을 박멸하다.
飲酒運転を撲滅する。
ごしごし
박박
A: 냄비 바닥을 박박 문지르다.
鍋の底をごしごしとこする。
B: 박박 닦다.
ごしごし磨く。
ひどく意地を張る
박박 우기다
A: 그는 내가 잘못했다고 박박 우겼다.
彼は僕が誤ったとひどく意地を張った。
薄幸だ
박복하다
A: 그녀의 삶은 참으로 박복하다.
彼女の人生はとても薄幸だ。
薄給
박봉
A: 박봉으로 도시에서 살아가자니 하루하루가 고달파요.
薄給で都市での生活を続けるのは毎日がしんどいです。
ぶち壊す
박살(을) 내다
A: 문을 박살 내다.
ドアをぶち壊す。
B: 타인의 인생을 박살 내다.
他人の人生をぶち壊す。
粉みじんになる
박살(이) 나다
A: 유리병이 떨어져 박살이 나다.
ガラス瓶が落ちて粉みじんになる。
B: 식기가 깨져서 박살이 나다.
食器が割れて粉みじんになる。
博識だ
박식하다
A: 선생님은 음악에 관해서 정말로 박식하다.
先生は音楽に関しては実に博識だ。
B: 그녀는 교양이 있는 박식한 여성입니다.
彼女は教養をもつ博識な女性です。
手を叩いて大笑いする
박장대소
A: 그의 농담에 급우들이 전원 박장대소했습니다.
彼のジョークにクラスメート全員が大爆笑しました。
B: 모두 박장대소했습니다만 나는 조금도 재밌지 않았습니다.
皆は手を叩いて大笑いしますが、私にはちっとも面白くありません。
迫力
박진감
A: 그 영화는 정말 박진감이 넘쳤어요.
その映画は本当に迫力がありました。
B: 영화는 매우 박진감이 있어 감동했어요.
映画はとても迫力があり、感動しました。
蹴って出る
박차고 나오다
A: 그 직원은 회사를 박차고 나가기로 결정했다.
その社員は会社を辞めることを決めた。
B: 자신의 꿈을 쫓기 위해 그는 안정된 직장을 박차고 나왔다.
自分の夢を追い求めるために、彼は安定した職を辞めた。
拍車を掛ける
박차를 가하다
A: 첨단 장비 개발에 박차를 가하다.
先端装備の開発に拍車をかける。
B: IT 전문 기업들이 해외 진출에 박차를 가하고 있다.
IT専門企業各社は海外進出に拍車をかけている。
リズム音痴
박치
A: 박치를 고치다.
リズム音痴を直す。
剝奪
박탈
A: 기회를 박탈당하다.
機会を奪われる。
剥奪される
박탈당하다
A: 나쁜 행동으로 인해 특권을 박탈당할 수 있다.
悪い行動によって特権を剥奪されることがある。
B: 위반이 발견되면 자격을 박탈당할 수도 있다.
違反が見つかれば資格を剥奪されるかもしれない。
剥奪される
박탈되다
A: 면허가 박탈될 수 있다.
免許が剥奪される可能性がある。
B: 위법 행위가 발각될 경우 자격이 박탈될 가능성이 있다.
違法な行為が発覚した場合、資格が剥奪される可能性がある。
剥奪する
박탈하다
A: 자격을 박탈하다.
資格を剥奪する。
B: 권리를 박탈하다.
権利を剥奪する。
薄情だ
박하다
A: 그녀는 박하다고 생각했지만, 사실 매우 신경 써주고 있었다.
彼女は薄情だと思っていたが、実はとても気にかけてくれていた。
B: 박하다는 말을 듣고 마음이 아팠다.
薄情な言葉を聞いて、心が痛んだ。
博学多識だ
박학다식하다
A: 그는 학문의 지식이 풍부하며, 여러 가지를 알고 있는 박학다식한 사람입니다.
彼は学問の知識が豊かで、色々なこと知っている博学多識な人です。
B: 교수는 서울대에서 박사까지 땄고, 바이오 분야에 박학다식해요.
教授は、ソウル大から博士号まで取り、バイオ分野で博学多識です。
博学多才である
박학다재하다
A: 그는 학식과 재능이 풍부한 박학다재한 사람이다.
彼は学識と才能が豊かな博学多才な人である。
B: 그녀는 박학다재한 학자입니다.
彼女は博学多才な学者です。
博学だ
박학하다
A: 박학하다고 칭찬받았다.
博学だと誉められた。
B: 세상에는 박식하다고 불리는 사람도 많다.
世間には博学だと呼ばれる人が多い。
迫害
박해
A: 나치의 박해를 피하기 위해 몸을 숨기지 않으면 안 되었다.
ナチスの迫害から逃れるために身を隠さなければならなかった。
B: 전쟁이나 박해를 피하기 위해 모국을 떠났다.
戦争や迫害から逃れるために母国を離れた。
迫害する
박해하다
A: 조선시대에 카톨릭교를 박해한 사건이 일어났었다.
朝鮮時代にカトリック教を迫害した事件が起きていた。
B: 소수민족을 박해하다.
少数民族を迫害する。
喜んで
반가이
A: 손님을 반가이 환영하였다.
お客さんを喜んで歓迎した。
B: 그는 반가이 그 초대를 받았다.
彼は喜んでその招待を受けた。
半減する
반감하다
A: 생산을 반감하다.
生産を半減する。
B: 즐거움이 반감하다.
楽しみが半減する。
半額
반값
A: 반값 할인 매장
半額割引売り場
反撃する
반격하다
A: 그는 모욕당한 순간 바로 반격했다.
彼は侮辱された瞬間、すぐに反撃した。
B: 팀은 상대의 공격을 견디고 마지막에 반격했다.
チームは相手の攻撃に耐え、最後に反撃した。
半径
반경
A: 이 원의 반경은 어느 정도입니까?
この円の半径はどのくらいですか.
B: 그 원의 반경은 50cm입니다.
その円の半径は50cmです。
反旗
반기
A: 반기를 들다.
反旗を翻す。
B: 부하가 자신에게 반기를 들거라고는 단 한 번도 생각해본 적이 없다.
部下が自分に対して反旗を翻すなどただの一度も考えたことがない。
喜ぶ
반기다
A: 방송사들 역시 간접 광고가 큰 수입원이 되기에 내심 반겨 왔다.
間接広告が大きな収入源になることに内心喜んで来た。
B: 요즘은 유학경험을 딱히 반기지 않는 분위기다.
最近は留学経験を確かに喜ばない雰囲気だ。
反旗をあげる
반기를 들다
A: 반정부 목소리를 내며 정부에 반기를 들었다.
反政府の声を出して、政府に反旗をあげた。
B: 주군에게 반기를 들다.
主君に反旗を翻す。
反対方向
반대 방향
A: 반대 방향에서 오던 차와 정면 충돌했다.
反対方向から来ていた車と正面衝突した。
対向車線
반대 차선
A: 중앙 분리대가 끝나는 부분에서 반대 차선으로 들어가려고 횡단하던 택시와 승용차가 충돌했다.
中央分離帯の切れ目から反対車線に入ろうと道路を横断していたタクシーと、乗用車が衝突した。
反対給付
반대급부
A: 그 반대급부로 무엇을 내줄 수 있을지 검토하고 있습니다.
その反対給付として何を出せるか検討しています。
半島
반도
A: 한반도는 아시아 대륙 동부에서 남동쪽으로 돌출한 반도이다.
朝鮮半島は、アジア大陸東部から南東に突出した半島である。
B: 크림 반도는 사실상 러시아의 실효 지배하에 있다.
クリミア半島は、 事実上、ロシアの実効支配下にある。
反道德的
반도덕적
A: 그의 행동은 사회적으로 반도덕적이었어요.
彼の行動は社会的に反道徳的でした。
B: 반도덕적인 행위는 허용할 수 없습니다.
反道徳的な行為は許容できません。
半導体
반도체
A: 이 회사는 한국에서 가장 큰 반도체 설계회사입니다.
この会社は韓国で一番大きい半導体の設計会社です。
B: 한국의 주력 수출 품목인 반도체 가격이 최근 조금 떨어지고 있다.
韓国の主力輸出品目である半導体の価格が最近やや下がっている。
つるつる
반들반들
A: 이 실크 천은 매우 반들반들합니다.
このシルクの布はとてもつるつるしています。
B: 목욕 후 피부가 반들반들해졌어요.
お風呂上がりの肌がつるつるになりました。
まっすぐだ
반듯하다
A: 반듯하고 착실하다.
真っ直ぐで着実だ。
持ち直し
반등
A: 수출도 호조를 보이는 등 경기 반등이 박차를 가하고 있다.
輸出も好調を示すなど、景気の持ち直しに拍車がかかっている。
反騰する
반등하다
A: 남은 기간 반등할 여지는 충분하다.
残り期間で巻き返せる余地は十分ある。
B: 글로벌 경기 회복에 힘입어 주력 품목이 고르게 반등했다.
グローバル景気回復に後押しされ主力品目がそろって反騰した。
ホタル
반딧불이
A: 반딧불이의 빛이 환상적입니다.
蛍の光が幻想的です。
B: 반딧불이는 여름밤의 풍물시입니다.
蛍は夏の夜の風物詩です。
反乱
반란
A: 반란을 일으키다.
反乱を起こす。
B: 반란이 일어나다.
反乱が起きる。
反乱軍
반란군
A: 반란군은 수백 명에 이르러 점점 기세등등했다.
反乱軍は数百人に及び勢いはますます盛んとなった。
B: 반란군에게 승산은 있을까?
反乱軍に勝ち目はあるのか?
ペットの犬
반려견
A: 나는 아침에 반려견을 데리고 산책에 나섰다.
僕は朝、愛犬を散歩に連れて行く。
ペット
반려동물
A: 반려동물을 다룬 책이 급격히 늘어나고 있다.
ペットを扱った本が急激に増えている。
B: 반려동물에 대한 관심이 높아지며 시장이 커지고 있다.
ペットへの関心が高まったことを受けて市場が大きくなっている。
差し戻される
반려되다
A: 그 서류는 재검토를 위해 반려되었습니다.
その書類は再検討のために差し戻されました。
B: 수정이 필요한 부분이 있어서 보고서가 반려되었습니다.
修正が必要な部分があるので、報告書が差し戻されました。
伴侶
반려자
A: 인생의 반려자를 얻다.
人生の伴侶を得る。
B: 반려자를 잃다.
伴侶を亡くした。(伴侶を失う)
差し戻す
반려하다
A: 마음에 들 때까지 기획서를 반려하다.
気に入るまで企画書を差し戻す。
反論
반론
A: 그의 발언에는 많은 반론이 제기되었다.
彼の発言には多くの反論が寄せられた。
B: 반론의 여지는 없다.
反論の余地はない。
反論する
반론하다
A: 상대에게 반론하다.
相手に反論する。
B: 타인의 의견에 반론하다.
他人の意見に反論する。
反面教師
반면교사
A: 반면교사로 삼다.
悪い見本として、見習うべきもの。
反目
반목
A: 양측 사이에는 예전부터 반목이 있었다.
双方の間には、昔から反目があった。
B: 두 그룹이 싸움을 시작하면서 반목이 생겼다.
二つのグループが争いを始め、反目が生じた。
反目する
반목하다
A: 형제는 자주 반목해 말다툼이 끊이지 않는다.
兄弟は頻繁に反目し、口論が絶えない。
B: 두 친구는 생각의 차이 때문에 반목하기 시작했다.
二人の友人は考え方の違いから反目し始めた。
反論
반박
A: 반박을 당하고, 모욕도 받았습니다.
反論を受け、侮辱も受けました。
B: 그는 그녀의 발언에 대해 감정적인 반박을 했다.
彼は彼女の発言に対して感情的な反論をした。
反論する
반박하다
A: 변호사는 상대방의 의견을 강하게 반박하고 있다.
弁護士は相手の意見に強く反論している。
B: 예를 들어 반박하다.
例をあげて反論する。
半分ずつ
반반씩
A: 돈을 반반씩 나눴다.
お金を半分ずつ分けた。
B: 언니와 내가 스웨터를 반반씩 짰어요.
お姉ちゃんと私がセーターを半分ずつ編みました。
五分五分だ
반반이다
A: 그의 제안이 채택될지 말지는 반반이다.
彼の提案が採用されるかどうかは五分五分だ。
B: 두 후보자는 반반으로, 누가 선택될지 알 수 없습니다.
二人の候補者は五分五分で、どちらが選ばれるか分からない。
顔立がかなりよい
반반하다
A: 얼굴이 반반하다.
なかなか綺麗だ。
B: 인물이 반반하다.
顔立がかなりよい。
反発を呼ぶ
반발을 불러일으키다
A: 매우 민감한 것이라서 주변국의 반발을 불러일으킬 게 뻔하다.
非常に敏感なことなので、周辺国の反発を呼ぶことが明らかだ。
反発を買う
반발을 사다
A: 주위의 반발을 사다.
周囲の反発を買う。
B: 말투에 따라 반발을 사는 경우가 있다.
言い方次第で反発買うことがある。
反比例
반비례
A: 물질적 풍요와 정신적 풍요는 반비례 관계에 있다.
物質的豊かさと精神的豊かさは反比例の関係にある。
B: 인력은 거리의 제곱에 반비례한다.
引力は距離の自乗に反比例する。
反射
반사
A: 빛의 반사가 눈부시다.
光の反射がまぶしい。
B: 수면 반사가 아름답다.
水面の反射が美しい。
反射される
반사되다
A: 빛이 반사되다.
光が反射される。
B: 거울에 반사되다.
鏡に反射される。
反射する
반사하다
A: 빛을 반사하다.
光を反射する。
B: 빛이 거울에 반사하다.
光が鏡に反射する。
町内会
반상회
A: 반상회 모임에 참석하여 새로운 제안을 했다.
町内会の会合に出席して、新しい提案をした。
B: 반상회 임원으로 뽑혔기 때문에 책임이 무겁다.
町内会の役員に選ばれたので、責任が重い。
反省文
반성문
A: 반성문을 쓰다.
反省文を書く。
B: 반성문 다 썼나요?
反省文を書き終えましたか?
反省会
반성회
A: 반성회를 열다.
反省会を開く。
B: 프로젝트 실패 후 부서 전체에서 반성회를 열었습니다.
プロジェクトの失敗後、部署全体で反省会を開きました。
半身不随
반신불수
A: 교통사고로 반신불수가 되었다.
交通事故で半身不随になった。
半身浴
반신욕
A: 반신욕을 하다.
半身浴をする。
B: 반신욕 하면서 무슨 생각을 하세요?
半身浴をしながら何を考えるんですか?
反語
반어
A: 한국어는 물음표는 반어를 나타낼 때도 쓴다.
韓国語の疑問符は、反語を表すときにも使う。
反逆
반역
A: 반역 행위는 사회나 조직에 심각한 영향을 줄 수 있습니다.
反逆行為は、社会や組織に深刻な影響を与えることがあります。
B: 반역 행위는 종종 정치적 또는 사회적 배경과 관련이 있습니다.
反逆行為は、しばしば政治的または社会的な背景に関連しています。
地位に昇る
반열에 오르다
A: 자수성가로 세계 최고 부자 반열에 올라선 부호들은 어떤 습관들을 갖고 있을까.
自力で成功して、世界最高富豪者の地位に昇った富豪たちは、どのような習慣を持っているだろうか。
B: 한국의 대중음악, 영화, 드라마는 이미 세계적 반열에 올랐다.
韓国の大衆音楽や映画、ドラマは、すでに世界的なレベルになった。
反映
반영
A: 국민의 의견을 정책에 반영하다.
国民の意見を政策に反映する。
B: 학생의 성적은 그들의 노력의 반영입니다.
学生の成績は彼らの努力の反映です。
半永久
반영구
A: 팔자주름을 반영구적으로 지우다.
ほうれい線を半永久に消す。
B: 반영구적으로 사용할 수 있다.
半永久的に使える。
反映する
반영하다
A: 시민의 의견을 반영하다.
市民の意見を反映する。
B: 현실을 반영하다.
現実を反映する。
半月板
반월판
A: 반월판은 무릎 관절 속에서 충격을 흡수하는 쿠션같은 역할을 한다.
半月板は膝の関節の中で衝撃を吸収するクッションのような役割をする。
対義語
반의어
A: '사다'와 '팔다'는 반의어이다.
「買う」と「売る」が反義語である。
反人倫的
반인륜적
A: 테러는 어떤 경우에도 정당화될 수 없는 반인륜적인 범죄행위입니다.
テロはいかなる場合でも正当化されない反人倫的な犯罪行為です。
持ち込み禁止
반입 금지
A: 항공법에 의해서 기내로의 반입이 금지되어 있는 것도 있습니다.
航空法によって機内への持ち込みが禁止されているものがあります。
B: 야채나 과일의 종류에 따라서는 반입이 금지 또는 제한되는 경우가 있습니다.
野菜や果物の種類によっては持ち込みが禁止または制限されている場合があります。
持ち込む
반입하다
A: 위험물은 기내에 반입할 수 없습니다.
危険品は機内に搬入できません。
B: 비행기 내에 액체를 반입할 경우는 주의가 필요합니다.
飛行機内に液体を持ち込む場合は注意が必要です。
反作用
반작용
A: 그의 행동에는 예기치 못한 반작용이 생겼다.
彼の行動には予期せぬ反作用が生じた。
B: 정부의 정책이 시장에 미칠 경제적 반작용이 걱정되고 있다.
政府の政策が市場に与える経済的な反作用が心配されている。
どんでん返し
반전
A: 생각치도 못한 반전이었어요.
考え付きもしなかったどんでん返しでした。
B: 이 영화는 막판에 반전이 있다.
この映画は最後にどんでん返しがある。
伴奏
반주
A: 피아노로 반주를 했다.
ピアノで伴奏をした。
B: 콘서트에서 반주를 담당했다.
コンサートで伴奏を担当した。
晩酌
반주
A: 매일 밤 반주를 즐긴다.
毎晩晩酌を楽しむ。
B: 퇴근 후의 반주는 최고다.
仕事の後の晩酌は最高だ。
伴奏する
반주하다
A: 기타로 그녀의 노래를 반주하다.
ギターで彼女の歌を伴奏する。
B: 그녀의 노래에 기타로 반주했다.
彼女の歌にギターで伴奏した。
生地
반죽
A: 반죽이 크게 부풀었어요.
生地が大きく膨らみました。
B: 기름을 바른 냄비에 반죽을 넣고 오븐에서 40분 동안 굽는다.
油を塗った鍋に、練ったものを入れてオーブンで40分の間焼く。
きらめく
반짝이다
A: 하늘이 저렇게 반짝이는 거 처음 봐.
夜空がこんなにキラキラするのを初めて見たわ。
B: 반짝이는 저 별처럼 되고 싶다
光るあの星のようになりたい。
おかずの材料
반찬거리
A: 저녁 반찬거리를 샀어요.
夕食のおかずの材料を買いました。
B: 반찬거리로 닭고기를 사용했습니다.
おかずの材料に鶏肉を使いました。
[<] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40  [>] (38/113)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ