韓国語能力試験5・6級
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 例文・用例
盲信する
맹신하다
A: 미신을 맹신하다.
迷信を盲信する。
B: 점을 맹신하다.
占いを盲信する。
猛威を振う
맹위를 떨치다
A: 전국적으로 폭염이 맹위를 떨치고 있다.
全国的に猛暑が猛威をふるっている
B: 각지에서 독감이 맹위를 떨지고 있습니다.
各地でインフルエンザが猛威をふるっています。
孟子
맹자
A: 맹자는 유교의 사상가・철학가이다.
孟子は、儒教の思想家・哲学者である。
B: 맹자는 중국에서 공자와 함께 유교에 있어 가장 중요한 인물입니다.
孟子は中国で孔子と並んで、 儒教における最も重要な人物です。
盲腸
맹장
A: 맹장이 터지다.
盲腸が破れる。
B: 맹장에 걸렸어요.
盲腸になりました。
盲腸炎
맹장염
A: 충수염은 충수에 염증이 생기는 병으로, 맹장 또는 맹장염이라고도 하는 통칭으로 알려져 있습니다.
虫垂炎は、虫垂に炎症が起こる病気で、盲腸あるいは盲腸炎ともいう通称で知られています。
盲点
맹점
A: 맹점을 찌르다.
盲点を突く。
B: 그 계획에는 맹점이 있었다.
その計画には盲点があった。
ぼうっとする
맹하다
A: 그녀는 맹한 것 같으면서도 당돌하다.
彼女はぼうっとしてそうだが唐突だ。
B: 그는 약간 맹한 듯 언제나 생글생글 웃는다.
彼は少しぼおっとしているが常ににこにこ笑う。
てきぱきしている
맺고 끊는 것이 분명하다
A: 그녀는 맺고 끊는 것이 분명해서 일이 빨리 끝난다.
彼女はてきぱきしているので、仕事が速く終わる。
B: 맺고 끊는 것이 분명한 직원 덕분에 회의는 순조롭게 진행되었다.
てきぱきしているスタッフのおかげで、会議は順調に進んだ。
結ばれる
맺어지다
A: 그의 소원은 사랑하는 사람과 맺어지는 것입니다.
彼の願いは愛する人と結ばれることです。
宿る
맺히다
A: 눈에 눈물이 맺히고 있었어요.
目に涙がにじんでいました。
B: 이마에 땀이 맺혔습니다.
額に汗がにじんでいた。
口の中に含む
머금다
A: 물기를 머금다.
水分を含む。
B: 물을 바로 삼키지 말고 입 안에 머금고 좋은 차를 음미하듯 마신다.
水をすぐに飲まずに、口の中に含んでお茶を吟味するように飲む。
ヤマブドウ
머루
A: 머루를 수확했다.
ヤマブドウを収穫した。
B: 머루 잼을 만들었어.
ヤマブドウのジャムを作った。
頭の回転が速い
머리 회전이 빠르다
A: 그 천재는 컴퓨터처럼 머리 회전이 빠르다.
その天才はコンピューターのように頭の回転が速い。
頭が混乱している
머리가 복잡하다
A: 스트레스가 심한 것은 머리가 복잡하기 때문일지도 모릅니다.
ストレスが多いのは、頭が混乱しているからかもしれません。
頭が回る
머리가 잘 돌아가다
A: 부하가 머리가 잘 돌아가서 함께 일을 하고 있어도 든든해요.
部下は頭がよく回るから、一緒に仕事をしていても頼りがいがあります。
トップ記事
머리기사
A: 오늘 아침 머리기사는 세계적인 스포츠 대회 개최 결정입니다.
今朝のトップ記事は、世界的なスポーツ大会の開催決定です。
B: 그 신문의 머리기사는 최신 경제 지표에 관한 내용입니다.
その新聞のトップ記事は、最新の経済指標に関する内容です。
髪を束ねてつかむ端
머리끄덩이
A: 머리끄덩이를 잡고 싸웠다.
髪の端をつかんで喧嘩した。
ヘッドバンド
머리띠
A: 머리띠를 두르다
鉢巻を巻く。
B: 그는 운동회에서 머리띠를 매고 응원하고 있었어요.
彼は運動会で鉢巻きをつけて応援していました。
髪の毛を手入れする
머리를 손질하다
A: 머리를 손질할 때, 빼놓을 수 없는 아이템이 헤어 브러시입니다.
髪を手入れする際、欠かすことができないアイテムがヘアブラシです。
頭を冷やす
머리를 식히다
A: 일을 하다가 머리를 식히러 잠깐 바깥으로 나갔다.
仕事をしていて頭を冷やそうとちょっと外に出た。
B: 머리를 식히고 싶을 때는 항상 노래를 불러요.
頭を冷やしたいと思う時は、いつも歌います。
知恵を絞る
머리를 쥐어짜다
A: 좋은 아이디어가 생각나지 않아 머리를 쥐어짜고 있어요.
良いアイディアが浮かばなくて、頭を抱えています。
B: 문제를 해결하기 위해 머리를 쥐어짰다.
問題を解決するために、知恵を絞った。
前書き
머리말
A: 책의 머리말이 인상적이었어요.
本の前書きが印象的でした。
B: 머리말에 저자의 의도가 설명되어 있습니다.
前書きで著者の意図が説明されています。
枕元
머리맡
A: 머리맡 두다.
枕元に置く。
B: 그녀는 나를 머리맡으로 오라고 부탁했다.
彼女は私を枕元にくるようにと頼んだ。
ヘアブラシ
머리빗
A: 머리빗으로 머리를 빗었다.
ヘアブラシで髪をとかす。
B: 머리빗을 가지고 다닌다.
ヘアブラシを持ち歩いている。
髪の毛が逆立つ
머리카락이 곤두서다
A: 무서운 이야기를 듣고 머리카락이 곤두섰다.
恐ろしい話を聞いて、髪の毛が逆立った。
B: 그때 머리카락이 곤두설 정도로 두려움을 느꼈다.
あの時、髪の毛が逆立つような恐怖を感じた。
髪の毛
머리칼
A: 머리칼이 흩어져 있다.
髪の毛が乱れている。
髪質
머릿결
A: 머릿결이 좋다.
髪質がいい。
B: 머릿결이 부드러워요.
髪質が柔らかいです。
頭が真っ白になる
머릿속이 하얘지다
A: 긴장해서 머릿속이 하얘졌다.
緊張して頭が真っ白になった。
B: 너무 긴장한 탓에 머릿속이 하얘져 아무 생각도 안 난다.
緊張しすぎて頭の中が真っ白になってしまう。
頭数
머릿수
A: 머릿수를 채우다.
頭数をそろえる。
B: 맴버 머릿수는 충분히 채워졌다.
メンバーの頭数は十分にそろっている。
もじもじ
머무적머무적
A: 나는 선생님 앞에서 머무적머무적 말도 제대로 못했다.
僕は先生の前でもじもじして言葉もろくにかけられなかった。
泊まる
머물다
A: 어디에 머물 예정입니까?
どこに泊まる予定ですか?
B: 그럼 어디에서 머무실 예정입니까?
では、どこで過ごす予定ですか。
もじもじ
머뭇머뭇
A: 자신이 생각한 것을 말하지 못하고 머뭇머뭇하고 있다.
自分の思ったことを言えずにもじもじしている。
B: 틀려도 밑을 보고 얘기하거나 머뭇머뭇하거나 하지 않는 것이 중요합니다.
間違っても、下を向いて話したり、もじもじしたりしないことが大事です。
もじもじする
머뭇머뭇하다
A: 여자 아이는 말하기 어려운 듯 머뭇머뭇하고 있다.
女の子は言いにくそうにもじもじしている。
B: 그는 화장실에 가고 싶어 머뭇머뭇하고 있다.
彼はトイレに行きたくてもじもじしている。
マスタード
머스타드
A: 매콤한 머스타드가 샌드위치에 어울린다.
ぴりっとするマスタードがサンドイッチに合う。
下男
머슴
A: 그녀는 남편을 머슴처럼 부린다.
彼女は主人を召使のように働かせる。
しょげている
머쓱하다
A: 머쓱한 표정으로 창밖을 보고 있다.
気落ちした表情で窓の外を見ている。
B: 멍하니 있기 머쓱해서 담배를 피웠다.
ぼうっとしているのが気まずくてタバコを吸った。
近いうちに
머잖아
A: 머잖아 아들과 만날 수 있을 거예요.
近いうちに息子に会えると思います。
B: 그의 눈은 머잖아 보이지 않게 될 것이다.
彼の目は近いうちに見えなくなるだろう。
間もなく
머지않아
A: 머지않아 그는 성공하겠지.
近いうちに彼は成功するだろう。
B: 우리들은 머지않아 다시 만날 거야.
私たちは間もなく再会できるでしょう。
黒い雲が立ち込める
먹구름이 끼다
A: 먹구름이 끼다.
暗雲が立ち込める。
B: 먹구름이 꼈어요.
黒い雲が出てきました。
よく聞こえない
먹먹하다
A: 귀가 먹먹하다.
耳がよく聞こえない。
B: 갑자기 귀가 막힌 듯이 먹먹하다.
突然耳が詰まったようによく聞こえない。
墨汁
먹물
A: 먹물이 쏟아져서 옷에 얼룩이 생겼어요.
墨汁がこぼれてしまって、服にシミができました。
B: 먹물은 오랫동안 보관해도 마르지 않아서 편리합니다.
墨汁は長期間保存しても乾燥せずに使えるので便利です。
食いしん坊
먹보
그는 틈만 나면 먹는 먹보다.
彼は暇があれば食べている食いしん坊だ。
아이가 먹보라서 식비를 벌기 위해 일하러 나갔다
子供が食いしん坊なので、食費を稼ぐため働きに出た。
食べっぷり
먹성
A: 먹성이 좋다
よく食べる。
餌食
먹잇감
A: 먹잇감을 사냥하다.
獲物を狩る。
B: 먹잇감을 노리다.
獲物を狙う。
泥を塗る
먹칠하다
A: 내 탓에 어머니의 얼굴에 먹칠하고 말았다.
私のせいでお母さんの顔に泥を塗ってしまった。
墨壷
먹통
A: 노트북이 먹통이 됐어.
ノートパソコンがフリーズしちゃったよ。
B: 데이터센터 내 화재로 카카오톡이 이틀째 먹통이 되는 초유의 사태가 발생했다.
データセンター内の火災でカカオトークが2日間、不通になる初の事態が発生した。
不通になる
먹통이 되다
A: 주요 서비스가 먹통이 되는 현상이 빚어졌다.
カカオの主要サービスが不通になる現象が起きた。
先立たれる
먼저 보내다
A: 설마 집사람을 먼저 보낼 거라고는 생각도 못했다.
まさか女房に先立たれるとは思わなかった。
B: 먼저 보내는 것은 매우 고통스러운 경험이다.
先立たれるということは、非常に辛い経験だ。
はたき
먼지떨이
A: 먼지털이로 컴퓨터 키보드의 먼지를 털었다.
はたきでコンピューターのキーボードのホコリをはたいた。
ぽかんと眺める
멀뚱하다
A: 그는 멀뚱하게 바라만 보고 아무 말도 하지 않았다.
彼はぽかんと眺めているだけで、何も言わなかった。
B: 그녀는 갑작스러운 일에 멀뚱하게 바라보았다.
彼女は突然の出来事にぽかんと眺めていた。
ここで挨拶します
멀리 안 나가요
A: 저 멀리 안 나가요. 조심히 가세요.
ここで挨拶しますね。お気をつけて。
B: 멀리 안 나가.
じゃあね。
遠ざける
멀리하다
A: 사람들은 쌀이 비만과 관계가 있다고 생각해 쌀을 멀리하는 경향이 있다.
人々は、米が肥満と関係があると考え、コメを遠ざける傾向がある。
乗り物酔いする
멀미(가) 나다
A: 멀미 나서 토할 것 같아.
酔って、吐きそうだよ。
B: 멀미 증상은 자율신경의 밸런스가 무너져서 발생합니다.
乗り物酔いの症状は、自律神経のバランスが崩れることで起こります。
どこにも異常がない
멀쩡하다
A: 차 사고가 났는데 타던 사람들도 차도 다 멀쩡하대.
車の事故があったけど、乗ってた人も車も無事だって。
B: 겉으로 보기엔 멀쩡한데 속은 썩었어요.
見た目は問題ないのに、中は腐りました。
延長コード
멀티탭
A: 멀티탭을 사용해서 전원을 확보했습니다.
延長コードを使って電源を確保しました。
B: 멀티탭은 어디에 있습니까?
延長コードはどこにありますか?
たじろぐ
멈칫하다
A: 상대의 기세에 압도되어 멈칫하다.
相手の勢いに威圧されてたじろぐ。
B: 전혀 예기치 않은 질문에 순간 멈칫했다.
全く予期しない質問に、一瞬たじろいだ。
勝手に
멋대로
A: 뭐든 자기 멋대로 하다.
何でも自分の好き勝手にする。
B: 지금까지 나는 어렸기 때문에 뭐든 내 멋대로 할 수 있었다.
今まで僕は幼かったために何でも僕の勝ってに出来た。
しゃれている
멋들어지다
A: 멋들어진 모자네.
しゃれた帽子だね。
B: 나는 그 멋들어진 바에서 칵테일을 마셨다.
私はそのしゃれたバーでカクテルを飲んだ。
何も知らない
멋모르다
A: 젊은 혈기에 멋모르고 군대에 입대했다.
若気の至りで何も知らずに軍隊に入隊した。
B: 멋모르고 술집에 들어갔다가 혼이 났다.
何も知しらずに飲み屋に入っていってひどい目に会った。
洒落込む
멋부리다
A: 오늘은 특별한 날이라서 멋부렸어요.
今日は特別な日なので、おしゃれをしてみました。
B: 멋부리기 위해 미용실에 갔습니다.
おしゃれをするために美容院に行きました。
照れくさい
멋쩍다
A: 아들을 본 엄마는 눈물을 훔치며 멋쩍게 웃었다.
息子を見た母は、涙を拭いながら照れくさそうに笑った。
B: 아버지는 내 얼굴을 멋쩍게 바라보셨다.
父は僕の顔を照れくさそうに見つめた。
むしろ(筵)
멍석
A: 멍석을 깔다.
むしろを敷く。
機会を与える
멍석을 깔다
A: 그는 멍석을 깔아주면 잘하는 스타일입니다.
彼は場を設けてもらったらできるスタイルです。
くびき
멍에
A: 국민을 고통스럽게 만든 경제 위기로 실패한 대통령이라는 멍에를 썼다.
国民に苦痛を与えた経済危機により、失敗した大統領というくびきを背負った。
馬鹿だ
멍청하다
내 동생은 멍청해요.
私の兄弟はまぬけです。
이 멍청한 자식아!
この間抜けな奴!
ぼやっと
멍청히
A: 뭘 멍청히 있는 거야.
何をぽかんとしてるんだ。
B: 멍청히 있지 말고 빨리 움직여!
ぼやぼやとしないでさっさと動け。
ぼうっと
멍하니
A: 멍하니 있다가 중요한 것을 놓쳤다.
ぼうっとしていて大事なことを逃した。
B: 멍하니 생각하고 있었다.
ぼんやりと考えていた。
ナマズ
메기
A: 메기는 털은 물론이고 비늘조차 없어요.
ナマズには毛はもちろんのこと、うろこすらないのです。
B: 긴 수염은 모든 메기가 공통으로 가지고 있습니다.
長いヒゲは、全てのナマズが共通で持っています。
バッタ
메뚜기
A: 메뚜기가 폭발적으로 번식해, 식량 위기의 원인이 되고 있다.
バッタが爆発的に繁殖し、食糧危機の原因となっている。
B: 메뚜기가 번성하는 데 가장 좋은 때는 오뉴월이다.
バッタが反映するのに一倍良い時期は5〜6月だ。
全盛期は短い
메뚜기도 유월이 한철이다
A: 메뚜기도 유월이 한철이듯이 젊을 때 최선을 다해야 한다.
バッタも6月が旬であるように、若いうちに全力を尽くすべきだ。
B: 메뚜기도 유월이 한철임을 잊지 말고 지금 이 순간을 소중히 여기자.
バッタも6月が旬であることを忘れず、今この瞬間を大切にしよう。
涸れる
메마르다
A: 샘이 메마르다.
泉が涸れる。
B: 눈물이 메마르다.
涙が涸れる。
メモ用紙
메모지
A: 메모지에 중요한 포인트를 적어 두었습니다.
メモ用紙に重要なポイントを書き留めました。
B: 메모지에 아이디어를 메모하고 나중에 상세하게 정리합니다.
メモ用紙にアイデアをメモして、後で詳細にまとめます。
吐き気をもよおす
메슥거리다
A: 과음으로 속이 메슥거리다.
飲み過ぎでムカムカする。
B: 배가 메슥거려 기분이 안 좋다.
胃がムカムカして気持ち悪い。
むかむか
메슥메슥
A: 과식해서 위가 메슥메슥해요.
食べすぎて、胃がむかむかします。
B: 어제 먹은 음식이 안 맞았는지 오늘 하루 종일 메슥메슥하다.
昨日の食事が悪かったのか、今日はずっとむかむかしている。
メッセンジャー
메신저
A: 메신저를 친구와의 연락 수단으로 사용하고 있다.
メッセンジャーを友人との連絡手段として使っている。
B: 페이스북은 메신저에 광고를 탑재해, 새로운 수입원으로 키우려 하고 있다.
フェイスブックはメッセンジャーに広告を搭載し、新たな収入源に育て上げようとしている。
山びこ
메아리
A: 메아리가 돌아왔다.
山びこが返ってきた。
B: 메아리가 산중에 울려 퍼졌다.
山びこが山中に響き渡った。
こだまする
메아리치다
A: 목소리가 메아리치다.
声がこだまする。
B: 동굴에서 발소리가 메아리치다.
洞窟で足音がこだまする。
味噌玉
메주
A: 메주를 띄우다.
みそこうじを寝かす。
ウズラ
메추라기
A: 메추라기가 정원에서 먹이를 찾고 있다.
ウズラが庭で餌を探している。
B: 메추라기가 둥지를 틀고 있다.
ウズラが巣を作っている。
ウズラ
메추리
A: 메추리가 정원에서 먹이를 찾고 있다.
ウズラが庭で餌を探している。
B: 메추리가 먹이를 쪼고 있다.
ウズラが餌をついばんでいる。
メトロノーム
메트로놈
A: 메트로놈은 악기를 연습할 때에 템포를 맞추기 위해 사용하는 도구다.
メトロノームは、楽器を練習する際にテンポを合わせるために使う用具である。
B: 메트로놈을 이용해 리듬감을 향상시키다.
メトロノームを用いてリズム感を向上させる。
サスペンダー
멜빵
A: 멜빵을 입으면 정장이 한층 세련되어 보여요.
サスペンダーを着けると、スーツが一層おしゃれに見えます。
B: 그는 캐주얼한 스타일에 멜빵을 맞추고 있었어요.
彼はカジュアルなスタイルにサスペンダーを合わせていました。
イノシシ
멧돼지
A: 멧돼지는 후각이 예민하고 지능이 높다.
イノシシは嗅覚が鋭敏で知能も高い。
B: 시가지에 멧돼지가 출몰하고 있습니다.
市街地にイノシシが出没しています。
お嫁候補
며느릿감
A: 그녀를 며느릿감으로 탐내던 어머니들이 많았다.
彼女をお嫁さん候補として欲しがった母親連中が多かった。
B: 그 집은 며느릿감으로 아주 좋은 사람을 찾고 있다.
あの家は嫁にふさわしい人を探している。
胸ぐらをつかむ
멱살을 잡다
A: 그는 상대의 멱살을 잡고 주먹을 휘둘렀다.
彼は相手の胸ぐらをつかんでこぶしを振り回した。
B: 멱살을 잡히다.
胸倉をつかまれる。
綿
A: 그녀는 부드러운 면 옷을 즐겨 입습니다.
彼女は柔らかな綿の服を好んで着ます。
B: 이 셔츠는 면 100%로 만들어졌습니다.
このシャツは綿100%で作られています。
かみそり
면도기
A: 면도기를 사용하면 피부가 매끈매끈해져요.
かみそりを使うと、肌がすべすべになります。
B: 면도기로 면도한 후에는 보습 크림을 사용하고 있습니다.
かみそりで剃った後は、保湿クリームを使っています。
カミソリの刃
면도날
A: 면도날은 정기적으로 새것으로 교체하고 있습니다.
カミソリの刃は、定期的に新しいものに交換しています。
B: 사용 후에는 면도날을 확실히 씻어 말립니다.
使用後は、カミソリの刃をしっかりと洗って乾かします。
剃る
면도하다
A: 면도기를 사용해 매일 면도한다.
カミソリを使って毎日髭を剃る。
B: 면도하고 로션 발랐어요?
髭そって、ローション塗りました?
顔ぶれ
면면
A: 방한하는 면면을 살펴보면 대부분 정치인입니다.
訪韓する面々を見るとほとんど政治家です。
B: 명함은 그 사람의 면면을 보여줍니다.
名刺は、その人の色々な面を見せてくれます
面貌
면모
A: 그는 자신의 예술가적 면모를 충분히 어필했다.
彼は自身が芸術家的な面を十分にアピールした。
麺のコシ
면발
A: 면발이 쫄깃하다.
麺にコシがある。
B: 면발에 탄력이 있다.
麺にコシがある。
綿棒
면봉
귀에 물이 들어가 면봉으로 뺐다.
耳に水が入って、綿棒で抜いた。
면봉으로 귀 청소를 했어요.
綿棒で耳掃除をしました。
免疫
면역
A: 면역이 생기다.
免疫がつく。
B: 면역을 높이다.
免疫力を高める。
免疫細胞
면역 세포
A: 암세포를 공경하는 면역 세포는 극히 일부입니다.
がん細胞を攻撃する免疫細胞は、ごく一部です。
免疫力
면역력
A: 면역력을 높이다.
免疫力を高める。
B: 면역력이 생기다.
免疫力がつく。
面前
면전
A: 면전에서 사람을 조소하다.
面前で人を嘲笑する。
B: 공증인의 면전에서 문서에 서명하다.
公証人の面前で文書に署名する。
面接官
면접관
A: 면접관의 질문에 자신 있게 대답했다.
面接官の質問に自信を持って答えた。
B: 준비된 의자에 앉으시면 면접관께서 궁금한 사항을 질문하실 거예요.
用意された椅子にお座りになると、面接官の方々が気になる事項を質問なさるでしょう。
面接する
면접하다
A: 다음 주에 신입사원을 면접할 예정입니다.
来週、新入社員を面接する予定です。
B: 오늘 오후에 지원자를 면접하기로 되어 있습니다.
本日午後、応募者を面接することになっております。
免罪符
면죄부
A: 면죄부를 줄지 신중하게 검토하겠습니다.
免罪符を与えるかどうか、慎重に検討いたします。
B: 면죄부를 줌으로써 두고두고 문제가 될 수 있습니다.
免罪符を与えることで、後々問題になる可能性があります。
免罪符を与える
면죄부를 주다
A: 저는 당신에게 면죄부를 줄 생각이 없어요.
私はあなたに免罪符を与えるつもりはありません。
B: 그에게 면죄부를 주는 것은 올바른 판단이라고는 생각되지 않아요.
彼に免罪符を与えることは、正しい判断とは思えません。
免責
면책
A: 하기에 예시하는 면책 사항을 제외하고 무료 수리 또는 교환해 드립니다.
下記に例示する免責事項を除き無料修理または交換いたします。
免れる
면하다
A: 위기를 면하다.
危機を免れる。
B: 우리들은 겨우 사고를 면했다.
我々はかろうじて事故を免れた。
勉学
면학
A: 면학에 힘쓰다.
勉学に励む。
免許
면허
A: 운전면허를 따다.
運転免許を取る。
B: 면허를 취득하다.
免許を取得する。
滅亡
멸망
A: 지구 멸망이 눈앞에 다가왔다.
地球滅亡が目の前に迫っている。
蔑視
멸시
A: 지독한 가난과 멸시를 이겨내다.
酷い貧乏と蔑視に打ち勝つ。
滅失
멸실
A: 건물을 부수면, 존재가 소멸한 것을 등기하는 건물멸실 등기를 행햘 필요가 있습니다.
建物を壊すと、存在が消滅したことを登記する建物滅失登記を行なう必要があります。
B: 집을 부수면 멸실등기를 합니다.
家を壊したら、滅失登記をします。
滅失する
멸실하다
A: 등기되어 있는 건축물을 해체 공사를 해 허물 경우, 그 등기를 멸실하는 것이 필요합니다.
登記されている建築物を解体工事を行い取り壊した場合、その登記を滅失する事が必要になります。
絶滅
멸종
A: 지구상에 대멸종은 다섯 번이나 있었다.
地球上の大絶滅は過去に5回もあった。
煮干し
멸치
A: 오랜만에 멸치를 볶아 먹었다.
久しぶりに煮干しを炒めて食べた。
B: 멸치는 정어리를 식염수에 삶아 말린 것입니다.
煮干は、イワシを食塩水で煮て、干したものです。
名セリフ
명대사
A: 이 드라마에는 명대사가 많아요.
このドラマには名台詞が盛りだくさんです。
B: 영화 명대사가 머릿속에서 떠나지 않는다.
映画の名セリフが頭から離れない。
明度
명도
A: 색의 3가지 속성으로 색상・명도・채도가 있다.
色の三属性には、色相・明度・彩度がある。
明瞭だ
명료하다
A: 이유는 명료하다.
理由は明瞭だ。
人望
명망
A: 명망이 높다.
人望が厚い。
B: 명망을 얻다.
名望を得る。
命脈
명맥
A: 명맥을 끊다.
命脈を断つ
B: 명맥이 끊기다.
命脈が途切れる。
命名する
명명하다
A: 새로운 제품에 이름을 명명하는 것은 마케팅 전략의 일환입니다.
新しい製品に名前を命名するのは、マーケティング戦略の一部です。
B: 우리는 새로운 프로젝트에 "미래 계획"이라고 명명했습니다.
私たちは新しいプロジェクトに「未来計画」と命名しました。
名門
명문
A: 그 학교는 명문 학교로 알려져 있어요.
その学校は名門校として知られています。
B: 그는 명문 가정에서 태어났습니다.
彼は名門の家庭に生まれました。
明白だ
명백하다
A: 이번 사건의 범인이 그라는 것은 명백하다.
今回の事件の犯人が彼であることは明白だ。
B: 그것은 불을 보듯 명백한 사실입니다.
それは、火を見るよりも明らかな事実です。
冥福
명복
A: 삼가 고인의 명복을 빕니다.
謹んで故人のご冥福をお祈りします。
B: 그의 명복을 빕니다.
彼のご冥福をお祈り申し上げます。
冥福を祈る
명복을 빌다
A: 고인의 명복을 빌겠습니다.
故人のご冥福をお祈りいたします。
B: 돌아가신 분의 명복을 빕니다.
お亡くなりになった方のご冥福をお祈りします。
名簿
명부
A: 명부를 작성하다.
名簿を作る。
B: 명부에 기입하다.
名簿に記入する。
名分
명분
A: 명분을 세우다.
名分を立てる。
B: 명분이 서다.
名分が立つ。
名不虚伝
명불허전
A: 명불허전이네요.
さすがですね。
名士
명사
A: 특정 업계나 분야에서 이름이 알려진 사람을 명사라고 한다.
特定の業界や分野で名を知られている人を名士という。
瞑想
명상
A: 명상을 하다.
瞑想をする。
B: 바빠서 명상할 시간이 없다.
忙しくて瞑想する時間がない。
瞑想する
명상하다
A: 매일 오전 6시에 깨어나 명상하는 것으로 하루를 시작한다.
毎日午前6時に目覚めて瞑想することで一日を始める。
肩書き
명색
A: 명색이 사장인데 외제차 정도는 타야지.
肩書は社長だし、外車ぐらいは、乗らなきゃ。
明晰だ
명석하다
A: 그는 어릴 때부터 총명하고 명석했다.
彼は子どもの頃から聡明で明晰だ。
B: 그의 두뇌는 명석하다.
彼は頭脳明晰だ。
名声を揚げる
명성을 날리다
A: 그는 현역 시절 세계적으로 명성을 날렸다.
彼は現絵時代に世界的な名声を博した。
B: 그는 그 영화로 명성을 날리며 일류 배우가 되었다.
彼はその映画で名声を揚げ、一流俳優になった。
明細
명세
A: 지불 명세를 확인했다.
支払いの明細を確認した。
B: 명세에 불분명한 항목이 있었다.
明細に不明な項目があった。
明細書
명세서
A: 명세서는 금액의 내역을 구체적으로 표시한 것입니다.
明細書は、金額の内訳を具体的に示したものです。
B: 명세서와 지급 금액에 차이가 있으니 가능한 한 빨리 수정해 주세요.
明細書と支払金額に相違がみられたので、できるだけ早く修正してください。
明示的
명시적
A: 명시적으로 기술하다.
明示的に記述する。
B: 명시적으로 선언하다.
明示的に宣言する。
明示する
명시하다
A: 자료의 출전을 명시하다.
資料の出典を明示する。
B: 제품의 제조일을 명시하다.
製品の製造日を明示する。
名実共に
명실공히
A: 이 차는 명실공히 한국을 대표하는 차로 평가되고 있습니다.
この車は、名実ともに韓国を代表する車と評価されています。
B: 그는 이제 명실공히 최고의 실력자입니다.
彼は、もう名実ともに最高の実力者です。
名実相伴うこと
명실상부
A: 그는 명실상부 대한만국 최고의 게임 크리에이터이다.
彼は名実ともに大韓民国最高のゲームクリエイターだ。
名実相伴う
명실상부하다
A: 그는 명실상부한 에이스입니다.
彼は名実ともにエースです。
肝に銘じる
명심하다
A: 내 말 명심해!
私の言葉、心に刻んでおいて!
B: 명심하세요.
忘れないようにしなさい。
名案
명안
A: 명안이 떠오르다.
名案が浮かぶ。
明暗
명암
A: 명암을 대조하다
明暗を対照する。
B: 이 사진은 명암이 뚜렷하다.
この写真は明暗がはっきりしている。
明暗を分ける
명암을 가르다
A: 명암을 가르다.
明暗を分ける。
B: 그 선택이 그의 명암을 갈랐다.
その選択が彼の明暗を分けた。
明暗が分かれる
명암이 엇갈리다
A: 승자와 패자의 명암이 엇갈린 경기였다.
勝者と敗者の明暗が分かれる試合だった。
B: 이 프로젝트의 결과에 따라 명암이 엇갈리게 될 것이다.
このプロジェクトの結果によって、明暗が分かれることになる。
明らかだ
명약관화
A: 경제가 악화되고 있는 것은 명약관화한 사실이다.
経済が悪化しているのは明らかな事実だ。
B: 노력하면 성공하는 것은 명약관화하다.
努力すれば成功するのは明らかだ。
名言
명언
A: 한국 사람은 명언을 좋아하는 경향이 있다.
韓国の人は名言を好む傾向にある。
B: 세계 위인들의 짧은 명언을 소개합니다.
世界の偉人たちの短い名言をご紹介します。
明言
명언
A: 명언을 하다.
明言をする。
B: 명언을 피하다.
明言を避ける。
明言する
명언하다
A: 그는 이 일을 그만둘 생각이 없다고 명언했다.
彼はこの仕事をやめるつもりはないと明言した。
B: 그는 그녀가 옳다고 우리들에게 명언했다.
彼は彼女が正しいと​我々に明言した 。
名誉挽回
명예 회복
A: 명예 회복을 노리다.
名誉挽回を狙う。
B: 명예 회복을 하기 위해, 남보다 갑절이나 일에 힘을 쏟았다.
名誉挽回するために、人一倍、仕事に力を入れた。
命運がかかった
명운이 달리다
A: 이번 경기는 팀의 명운이 달려 있다.
この試合はチームの命運がかかっている。
B: 이 프로젝트의 성공 여부에 따라 회사의 명운이 달려 있다.
このプロジェクトが成功するかどうかで、会社の命運がかかっている。
名義人
명의인
A: 명의인은 반드시 한 사람에 한정할 필요는 없으며, 두 사람 이상으로 공동 소유하는 것을 공동 명의라고 한다.
名義人は必ずしも1人に限定する必要はなく、2人以上で共同所有することを共有名義という。
名将
명장
A: 그는 전쟁에서 수많은 승리를 거두며 명장으로 이름을 날렸다.
彼は戦争で数々の勝利を収め、名将として名を馳せた。
B: 축구 감독으로서 명장이라 불리는 그는 팀을 수많은 타이틀로 이끌었다.
サッカーの監督として名将と呼ばれる彼は、チームを数多くのタイトルに導いた。
絹糸
명주실
A: 그녀는 자신의 옷을 꿰매는데 명주실을 사용했다.
彼女は自分の服を縫うのに絹糸を使った。
[<] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40  [>] (33/113)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ