韓国語能力試験5・6級
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 例文・用例
こぎれいだ
말쑥하다
A: 내일까지 방을 말쑥하게 치워라.
明日まで部屋をきれいに片づけなさい。
B: 말쑥하게 차려 입은 신사는 나의 아버지예요.
上品に着こなした紳士は私の父です。
汁やスープに入れて食べる
말아 먹다
A: 밥을 국에 말아먹다.
ごはんをスープに入れて食べる。
B: 그런 실수를 하면 기회를 말아 먹은 거나 마찬가지다.
あんな失敗をしたら、チャンスを台無しにしたようなものだ。
言葉を選んでいう
말을 가려서 하다
A: 말 좀 가려서 해요!
その言い方はないでしょう。
話をそらす
말을 돌리다
A: 일부러 말을 돌리다.
わざと話をそらす。
B: 그는 불리하면 말을 돌린다.
彼は都合が悪くなると話をそらす。
言葉に筋を通して話す
말을 조리 있게 하다
A: 그는 항상 말을 조리 있게 해서 모두가 납득한다.
彼はいつも言葉に筋を通して話すので、みんなが納得する。
B: 회의에서는 말을 조리 있게 하는 것이 중요하다.
会議では、言葉に筋を通して話すことが大切だ。
筋のとおったこと
말이 되는 소리
A: 적어도 말이 되는 소리를 하셔야죠.
少なくとも納得できることをおっしゃらなくちゃ。
話が終わるやいなや
말이 떨어지기 무섭게
A: 내 말이 떨어지기 무섭게 어머니는 서럽게 우셨다.
私の話が終わるやいなやお母さんは哀しげに涙を流した。
言葉は簡単だが
말이 쉽지
A: 말이 쉽죠.
言うのは簡単でしょ。
B: 그게 말이 쉽지 어부가 되기란 감히 꿈에도 넘볼 일이 아니다.
そういうのは簡単だが、漁師になるということは決して見くびっているということではない。
あまりにもひどい
말이 아니다
A: 일을 하기 시작한 후부터 건강이 말이 아니다.
仕事を始めてから体の具合がとても悪い。
B: 그녀의 사는 꼴이 말이 아니었다.
彼女の暮らしぶりはとてもみじめだ。
文句や不満が出ないように上手く処理する
말이 안 나오게 하다
A: 말이 안 나오게 조심해서 처리하세요.
後で不満がでないように気を付けて処理してください。
言葉遊び
말장난
A: 말장난에 지나지 않다.
出鱈目に過ぎない。
B: 말장난이죠?
言葉遊びですよね?
弁才
말재주
A: 그는 말재주가 있다.
彼は弁才が巧みだ。
B: 그녀의 말재주는 놀랍다.
彼女の弁才は驚くべきものだ。
言い回し
말주변
A: 말주변이 좋다.
言い回しがうまい。
B: 그의 말주변은 매우 독특하다.
彼の言い回しはとても独特だ。
まったく
말짱
A: 이러다간 말짱 꽝이야!
このままでは、全然だめだよ。
無駄骨だ
말짱 도루묵
A: 말짱 도루묵이다.
無駄骨だ。
B: 말짱 도루묵 상태가 되어버렸다.
元の木阿弥の状態になってしまった。
無欠だ
말짱하다
A: 이 차는 아직 겉이 말짱하다.
この車はまだ表に傷がない。
B: 아무리 취해도 정신은 말짱해.
いくら酔っても気はしっかりしているよ。
抹茶
말차
A: 말차 맛 아이스크림을 먹었다
抹茶味のアイスクリームを食べる。
B: 말차를 절구로 정성껏 제조하고 있다.
抹茶を石臼で丹念に製造している。
口を挟む
말참견하다
A: 상대가 이야기하는데 말참견 하는 것은 나쁜 버릇이다.
相手が話しているのに口を挟むのは悪い癖だ。
B: 말참견을 삼가다.
口出しするのを控える。
末梢神経
말초신경
A: 말초신경을 자극하다.
末梢神経を刺激する。
B: 말초신경에는 운동신경, 감각신경, 자율신경이 있습니다.
末梢神経には、運動神経、感覚神経、自律神経があります。
言うまでもない
말할 나위도 없다
A: 돈은 말할 나위도 없고 집까지 잃었다.
お金は言うまでもなく家まで失った。
B: 말할 나위도 없이 모두가 친절했다.
言うまでもなくみなが親切だった。
おいしい
맛깔나다
A: 김치가 맛깔나네요
キムチがすごくおいしそうですね。
美味しそうだ
맛깔스럽다
A: 이 집 요리는 보기만 해도 맛깔스럽네요.
この店の料理は見るだけで味わいを感じられますね。
B: 이 가게 음식은 맛깔스럽네요.
この店の料理は味わいがありますね。
味塩
맛소금
A: 이 요리에는 맛소금을 사용하고 있습니다.
この料理には味塩を使っています。
B: 계란프라이는 맛소금으로 간을 맞춘다.
目玉焼きは味塩で塩気を調節する。
料理酒
맛술
A: 맛술을 사용하여 생선의 비린내를 제거합니다.
料理酒を使って、魚の臭みを取ります。
B: 이 조림에는 맛술을 조금 첨가했습니다.
この煮物には、料理酒を少し加えました。
イカれる
맛이 가다
A: 이 고기는 살짝 맛이 갔네.
この肉はちょっと変な味がするね。
B: 스마트폰이 맛이 가서 새로 사려고 해요.
スマホがおかしくなったので新しく買うつもりです。
美味しい店
맛집
A: 나는 주말마다 맛집을 찾는다.
私は週末のたびに美味しい店を探す。
B: 여긴 반드시 가봐야 하는 맛집입니다.
ここは必ずや行かなければいけない激ウマ店です。
見張り
A: 그 경비원은 은행 앞에서 망을 보고 있다.
その警備員は銀行の前で見張りをしている。
B: 교도관이 감옥의 망을 보고 있다.
看守が監獄の見張りを行っている。
壊す
망가뜨리다
A: 타인의 인생을 망가뜨리다.
他人の人生を駄目にする。
B: 시계를 망가뜨리다.
時計を壊す。
忘れ去る
망각하다
A: 사람은 죽는다. 이 당연한 사실을 우리들은 일상적인 삶 속에서 망각하고 살아가고 있다.
人は死ぬ。この当然の事実を、私たちは日常的な生の中では忘却して生きている。
B: 매 순간 망각하며 살아간다.
一瞬ごとに忘却して生きていく。
暴れん坊
망나니
A: 저희 집에서 형은 망나니입니다.
私の家では兄はあぶれ者です
B: 그는 어렸을 때부터 망나니였습니다.
彼は小さい頃から暴れん坊でした。
網羅する
망라하다
A: 컴퓨터에서 생명과학에 이르기까지 폭넓은 분야를 망라하다.
コンピュータから生命科学に至るまで幅広い分野を網羅する。
B: 각계의 대표를 망라하다.
各界の代表を網羅する。
網膜
망막
A: 망막은 눈의 중요한 부분입니다.
網膜は目の重要な部分です。
B: 기능적으로는 수정체가 카메라 렌즈라면, 망막은 필름에 상당합니다.
機能的には水晶体がカメラのレンズならば、網膜はフィルムに相当します。
茫々たる大海
망망대해
A: 그는 망망대해 속에서 혼자 표류하고 있었다.
彼は茫々たる大海の中で一人漂流していた。
B: 망망대해의 파도가 배를 흔들고 있었다.
茫々たる大海の波が船を揺らしていた。
亡命
망명
A: 정치적 망명을 요구하다.
政治的亡命を求める。
B: 그는 정치적 박해에서 벗어나기 위해 망명을 선택했습니다.
彼は政治的な迫害から逃れるために亡命を選びました。
亡命先
망명지
A: 그는 망명지에서 새로운 생활을 시작했습니다.
彼は亡命先で新たな生活を始めました。
B: 망명지의 환경은 그에게 새로운 기회를 주었습니다.
亡命先の環境は彼に新たなチャンスを与えました。
亡命する
망명하다
A: 그녀는 자유를 찾아 국외로 망명하기로 결심했습니다.
彼女は自由を求めて国外へ亡命することを決意しました。
B: 조국에게 버림받고 가족까지 잃은 채 해외로 망명했다.
祖国に捨てられ家族まで失いk海外に亡命した。
見張る
망보다
A: 밭을 망보기 위해 농부가 서 있었다.
畑を見張るために農夫が立っていた。
B: 이 구역에는 24시간 경비원이 망보고 있다.
このエリアには24時間警備員が見張っている。
網紗
망사
A: 망사 드레스는 매우 우아합니다.
網紗のドレスは、とてもエレガントです。
B: 망사 소재는 매우 부드럽고 편안합니다.
網紗の素材は、非常に柔らかくて快適です。
妄想
망상
그는 허황된 망상에 사로잡혀 살고 있다.
彼はおかしな妄想にとらわれて生きている。
망상과 현실 사이에서 혼란스러웠다.
妄想と現実の間で混乱に包まれていた。
ためらう
망설이다
A: 결혼을 망설이다.
結婚を迷う。
B: 갈지 말지 망설였지만 결국 가기로 했습니다.
行くかどうか迷いましたが、結局行くことにしました。
恥さらし
망신
A: 망신 당하다.
恥をかかされる。
B: 아 진짜 망신이다.
まったく。恥さらしだわ。
大恥をかく
망신살이 뻗치다
A: 사람들 앞에서 큰 실수를 해 망신살이 뻗쳤다.
人々の前で大きな失敗をして、大恥をかいてしまった。
B: 괜히 망신살만 뻗칠 것 같아요.
むなしく恥をかくだけだと思います。
恥ずかしい
망신스럽다
A: 돌아 오는 길에 망신스러운 일을 겪었다
帰りの道で恥ずかしい目に会った。
子馬
망아지
A: 망아지를 기르다.
子馬を飼う。
B: 망아지가 태어났다.
子馬は生まれた。
茫然自失
망연자실
A: 그 때 그도 망연자실했다.
あのとき彼も茫然自失した。
B: 화재로 집을 읽고 망연자실했다.
火災で家を失い、茫然自失になった。
途方に暮れる
망연자실하다
A: 길을 잃고 망연자실하다.
道に迷って途方に暮れる。
B: 슬픈 소식을 듣고 망연자실했다.
悲しい知らせを聞いて、茫然自失した。
望遠鏡
망원경
A: 망원경으로 달을 관찰했다.
望遠鏡で月を観察した。
B: 아이에게 망원경을 선물했다.
子供に望遠鏡をプレゼントした。
亡人
망자
A: 장례는 망자를 빌미로 산 자들이 치르는 결속의 의례다.
葬儀は亡者を口実として、生きる者たちが行う結束の儀礼だ。
B: 망자의 영혼은 종종 그 자리에 나타난다고 합니다.
亡者の霊は、しばしばその場に現れると言われています。
~したから良かったものの
망정
A: 타박상을 입은 데 그쳤기에 망정이지 하마터면 대형 참사를 빚을 뻔했다.
打撲傷を負っただけで終わったからよかったものの、まかり間違えば大惨事となるところだった。
B: 빨리 발견했으니 망정이지 그렇지 않았더라면 큰불이 날 뻔했다.
早く発見したからよかったもののそうでなければ大火事になるところだった。
忙中閑
망중한
A: 그녀는 망중한을 즐기고 있다.
彼女は忙中の閑を楽しんでいる。
反訴
맞고소
A: 맞고소를 제기하다.
反訴を提起する。
行き当たる
맞닥뜨리다
A: 막상 실전과 맞닥뜨린 순간 한계에 부딪혔다.
いざ実戦と向き合った瞬間、限界にぶつかった。
B: 힘든 상황과 맞닥뜨리다.
大変な状況に行き当たる。
相接する
맞닿다
A: 손과 손이 맞닿다.
手と手が触れ合う。
B: 생산자의 공급과 소비자의 수요도 맞닿아 있다.
生産者の供給と消費者の需要が相まっている。
顔合せ
맞대면
A: 맞대면 자리에서는 긴장하지 않고 이야기하는 것이 중요합니다.
顔合せの場では、緊張せずに話すことが大切です。
B: 처음 맞대면 자리여서 조금 긴장했습니다.
初めての顔合せだったので、少し緊張しました。
五分五分である
맞먹다
A: 맞먹는 실력이다.
五分五分の実力だ。
B: 경제적 기대효과는 차량 50만 대를 생산하는 것과 맞먹는 금액이다.
経済的期待効果は、車両50万台を生産することに相当する金額である。
かみ合う
맞물다
A: 두 개의 톱니바퀴가 맞물다.
二つの歯車が食い合う。
噛み合う
맞물리다
A: 세계 경제의 회복과 맞물려 한국도 수출과 내수가 동시에 살아나고 있다.
世界経済の回復と相まって、韓国も輸出と内需が同時に蘇っている。
交換する
맞바꾸다
A: 그는 펜을 맞바꾸는 제안을 했습니다.
彼はペンを交換する提案をしました。
B: 선물을 서로 맞바꿨어요.
プレゼントを互いに交換しました。
向かい風
맞바람
A: 환기할 때는 맞바람이 불도록 마주보는 창문을 모두 열어놓는 게 좋다.
換気をするときは、向かい風が吹くように、向かい合う窓を全てあけるのがよい。
B: 맞바람이 강해서 앞으로 나아가기가 어려웠어요.
向かい風が強く、前に進むのが難しかったです。
共働き夫婦
맞벌이 부부
A: 맞벌이 부부들은 대체로 가사일을 분담한다.
共働きの夫婦たちは大体家事を分担している。
B: 저희는 맞벌이기 때문에 애들은 어린이집에 맡기고 있습니다.
うちは共働きなので子供は保育園にあずかっています。
対戦する
맞붙다
A: 대표팀은 조별리그에서 강호들과 차례로 맞붙는다.
グループリーグで強豪と次々と対戦する。
B: 내일 강팀과 맞붙을 예정입니다.
明日、強豪チームと対戦する予定です。
立ち向かう
맞서다
A: 적과 맞서서 싸웠다.
敵と向かい合って戦った。
B: 독재에 맞서다.
独裁に立ち向かう。
お見合い
맞선
맞선을 보다.
お見合いをする。
내일 어머니의 강요로 맞선을 본다.
明日、お母さんの強制でお見合いをする。
きっちり合う
맞아떨어지다
A: 현지 음반사와 손잡고 강력한 마케팅을 펼친 전략이 맞아떨어졌다.
現地のレコード会社と手を組んで、強力なマーケティングを繰り広げた戦略が功を奏した。
B: 반도체 투자에 대한 사장의 선견지명은 정확히 맞아떨어졌다.
半導体の投資に対する社長の先見の明は正確に的中した。
握り合う
맞잡다
A: 두 사람은 손을 맞잡았습니다.
二人は手を握り合いました。
B: 모두 손을 맞잡고 한마음으로 마음을 모았습니다.
全員で手を握り合い、気持ちを一つにしました。
相づち
맞장구
A: 맞장구를 치다.
相づちを打つ。
B: 맞장구를 놓다.
相づちを打つ。
相づちを打つ
맞장구(를) 치다
A: 동생 말에 맞장구쳤어요.
弟の話に相槌を打ちました。
B: 그녀는 나의 의견에 맞장구를 쳤다
彼女は私の意見に相づちを打った。
誂える
맞추다
A: 양복을 맞추다.
洋服を誂える。
受けた仕事にベストを尽くす
맡은 바 소임을 다하다
A: 최선을 다해 맡은 바 소임을 다했다.
最善を尽くして受けた仕事は全力を尽くした。
B: 맡은 바 최선을 다하다.
受けた仕事は最善を尽くす
ムチ
A: 매로 때리다.
ムチでたたく。
B: 매를 들다.
ムチで叩く。
タカ
A: 산 정상에서 매가 사냥을 하고 있었다.
山の頂上でタカが狩りをしていた。
B: 매의 눈은 날카로워 사냥감을 놓치지 않는다.
タカの目は鋭く、獲物を見逃さない。
売却
매각
A: 소유하고 있던 부동산을 전부 매각했다.
所有していた不動産をすべて売却した。
B: 부동산을 구입할 때와 같이 매각 시에도 다양한 비용이 듭니다.
不動産を購入する時と同じように、売却時にも様々な費用がかかります。
売却する
매각하다
A: 부동산을 매각하다.
不動産を売却する。
B: 자산을 매각하다.
資産を売却する。
付ける
매기다
A: 가격을 매기다.
価格を付ける。
B: 순위와 등급을 매기다.
順位と等級を付ける。
すべすべだ
매끄럽다
A: 그는 많은 사람들 앞에서 매끄럽게 연설을 했다.
彼は大勢の前で滑らかにスピーチをした。
B: 이 단어는 매끄럽게 발음할 수 없다.
この単語を滑らかに発音できない。
つるつるしている
매끈매끈하다
A: 이 병 표면은 매끈매끈하다.
このボトルの表面はつるつるしている。
B: 이 테이블은 매끈매끈해서 청소가 간단합니다.
このテーブルはつるつるしていて、掃除が簡単です。
すべすべしている
매끈하다
A: 표면이 매끈하다.
表面が滑らかだ。
B: 그녀의 피부는 매끈해요.
彼女の肌は滑らかです。
毎食
매끼
A: 나는 매끼 김치를 먹고 있다.
僕は毎食、キムチを食べている。
B: 돈이 없어서 매끼를 라면으로 때우고 있어요.
お金がなくて、毎食をインスタントラーメンですませています。
罵る
매도하다
A: 그는 자신의 실패를 인정하지 않고, 다른 사람을 매도했어요.
彼は自分の失敗を認めず、他人を罵倒していました。
B: 그 정치인은 라이벌을 공개적으로 매도했어요.
その政治家はライバルを公然と罵倒しました。
売り渡す
매도하다
A: 신청한 선착순으로 수의 계약에 의해 매도합니다.
申込みの先着順にて随意契約により売払いを行います。
結び目
매듭
A: 매듭을 풀다.
結び目を解く。
B: 매듭이 느슨하다.
結び目がゆるんでいる。
締めくくる
매듭짓다
A: 이야기를 매듭짓다.
話を決める。
B: 신문은 조만간 이 문제를 매듭지을 것이라고 전했습니다.
新聞は近いうちに、この問題にけりをつけるだろうと報じました。
引きつける
매료시키다
A: 새로 공개된 광장이 외국인을 매료시키는 인기 장소가 되고 있다.
新しく公開された広場は、外国人を引きつける人気のスポットとなっている。
むちを打つ
매를 들다
A: 그는 아들에게 엄격하게 매를 들어서, 올바른 사람으로 키우려 했다.
彼は息子に厳しくむちを打って、しっかりとした人間に育てようとした。
B: 그 선생님은 학생들에게 가끔 매를 드는 듯한 지도를 한다.
あの先生は学生に対して時々むちを打つような指導をする。
埋立地
매립지
A: 이 매립지는 향후 도시 개발에 사용될 예정입니다.
この埋立地は、今後の都市開発に使われる予定です。
B: 매립지를 이용하여 새로운 주거지가 건설되고 있습니다.
埋立地を利用して新しい住宅地が建設されています。
手入れする
매만지다
A: 머리를 매만지다.
髪を整える。
B: 옷을 매만지다.
身なりを取り繕う。
売買
매매
A: 매매 금액은 협상에 따라 달라집니다.
売買金額は交渉次第で変わります。
B: 그들은 집 매매 절차를 시작했습니다.
彼らは家の売買手続きを始めました
売買価格
매매가
A: 이 집의 매매가는 1000만 엔입니다.
この家の売買価格は1000万円です。
B: 매매가가 예상보다 높아서, 구매를 보류하기로 했습니다.
売買価格が予想よりも高かったため、購入を見送ることにしました。
売買する
매매하다
A: 시장에서 매매하다.
市場で売買する。
B: 상품을 매매하다.
商品を売買する。
埋没
매몰
A: 매몰법으로 쌍꺼풀을 수술했다.
埋没法で二重瞼(二重まぶた)を手術した。
埋没される
매몰되다
A: 지하 1층 계단에서 매몰돼 숨진 채 발견되었다.
地下1階の階段で遺体となって埋まっている。
冷酷だ
매몰차다
A: 그는 매몰차게 나의 제안을 거절했다.
彼は非常に冷たく私の提案を断った。
B: 까칠하고 매몰찼던 성격은 더 심해졌다.
刺々しく冷酷だった性格はさらにひどくなった。
身なり
매무새
A: 매무새를 다듬다.
身なりを整える。
B: 매무새를 고치다
身なりを改める。
売り物
매물
A: 드디어 그 빌딩이 매물로 나왔다.
いよいよそのビルが売り物に出た。
B: 여러분의 희망에 맞는 매물을 찾을 수 있습니다.
あなたのご希望に合った物件をお探しいただけます。
待ち伏せる
매복하다
A: 적은 등 뒤에 매복해 있었다.
敵は背後に待ち伏せていた。
B: 적의 도착을 매복하고 있었다.
敵の到着を待ち伏せていた。
ワシ鼻
매부리코
A: 그의 매부리코가 매우 인상적이었어요.
彼のワシ鼻がとても印象的でした。
B: 매부리코는 그의 특징적인 얼굴의 일부입니다.
ワシ鼻は彼の特徴的な顔の一部です。
売上
매상
A: 매상이 대폭 올랐다.
売上が大幅に伸びた。
B: 캠페인 종반에 매상이 증가했다.
キャンペーンの終盤で売り上げが伸びた。
買収
매수
A: 会社を買収する。
회사를 매수하다.
B: 매수되는 측의 동의가 없는 매수를 적대적 매수라고 한다.
買収される側の同意がない買収を敵対的買収という。
むかむか
매슥매슥
A: 아침부터 속이 매슥매슥해요.
朝から胃がむかむかします。
梅の実
매실
A: 우리 어머니는 매년 매실 원액을 만드신다.
私の母は毎年、梅原液を作っている。
B: 매실을 사용하여 매실주를 만들었습니다.
梅の実を使って梅酒を作りました。
縛られる
매이다
A: 일을 할 때 너무 인정에 메이면 원칙이 무너진다.
仕事をするとき、あまりにも人の情けにしばられたら原則が崩れる。
B: 그는 너무 가난하여 돈에 메여 산다.
彼はとても貧乏で、お金に縛られて生活する。
買い入れ
매입
A: 매입 가격이 치솟다.
買取価格が高騰する。
買い入れる
매입하다
A: 물건을 많이 매입하다.
品物をたくさん買い入れる。
B: 그 물건을 만 원에 매입했다.
その品を一万ウォンで買い入れた。
埋葬
매장
매장 장소는 고인의 희망에 따른 장소입니다.
埋葬の場所は、故人の希望に沿った場所です。
그의 매장에 많은 사람들이 모였습니다.
彼の埋葬には、多くの人々が集まりました。
埋蔵文化財
매장 문화재
A: 매장 문화재란 토지에 매장되어 있는 문화재입니다.
埋蔵文化財とは、土地に埋蔵されている文化財のことです。
B: 토지에 매장되어 있는 문화재를 매장 문화재라고 부릅니다.
土地に埋蔵されている文化財を「埋蔵文化財」といいます。
埋蔵量
매장량
A: 실제 매장량은 아직 미지수입니다.
実際の埋蔵量はまだまだ未知数です。
B: 매장량은 풍부하다.
埋蔵量は豊富だ。
買い占め
매점
A: 감염 확대로 일용품을 매점하는 움직임이 보인다.
感染拡大を受けて日用品を買い占める動きがみられる。
B: 특정 목적을 가지고 매집하는 행동을 매점이라 한다.
特定の目的を持って買い集める行動の事を買い占めという。
素っ気ない(そっけない)
매정하다
A: 매정하게 거절하다
そっけなく断る。
B: 우는 아이를 매정하게 뿌리쳤다.
泣く子供を気強く振り払った。
売り切れる
매진되다
A: 표가 다 매진되었다.
チケットがすべて売り切れた。
B: 이렇게 빨리 매진될 줄 알았다면 미리 예매하면 좋았을 걸 그랬다.
こんなに早く売り切れることを知っていたら、であらかじめ予約すればよかった
邁進する
매진하다
A: 업무에 성실하게 매진하다.
まじめに仕事に取り組む。
B: 촌음을 아껴 공부와 일에 매진하고 있습니다.
寸陰を惜しんで勉強や仕事に邁進しています。
むち打ち
매질
A: 아버지는 또다시 격렬하게 화를 내고 닥치는 대로 매질을 시작했다.
父はまた激しく怒って手当たり次第にむちを打ち始めた。
買い集める
매집하다
A: 과반수의 주식을 매집하여 경영권을 취득하다.
過半数の株式を買い集めて経営権を取得する。
売上金
매출금
A: 그날의 매출금을 예금 계좌로 이체했어요.
その日の売上金を預金口座に振り込みました。
B: 점장은 매출금을 회계 시스템에 입력했습니다.
店長は売上金を会計システムに入力しました。
煙たい
매캐하다
A: 화재 현장 주위는 독한 냄새와 매캐한 연기로 자욱했다.
火災現場の周辺にはきつい臭いとけむたい煙が立ち込めていた。
甘辛い
매콤달콤하다
A: 떡볶이는 매콤달콤한 소스가 최고예요.
トッポッキは甘辛いソースが最高ですよ。
ピリ辛い
매콤하다
A: 이 음식은 매콤하고 달콤한 맛이 납니다.
この食べ物は辛味と甘味がします。
B: 고추장을 조금 넣으면 매콤하고 맛있어요.
コチュジャンを少し入れると、ピリ辛い味でおいしいです。
同じことだ
매한가지다
A: 이것은 사기와 매한가지다.
これは詐欺と同じだ。
魅惑
매혹
A: 매혹은 무엇인가 끌어당기는 특별함이다.
魅惑は何かひきよせる特別さだ。

매화
A: 마당에 심은 매화가 올해도 피었습니다.
庭に植えた梅が今年も咲きました。
B: 매화 꽃잎이 바람에 흩날리고 있습니다.
梅の花びらが風に舞っています。
毎回
매회
A: 매회 무득점으로 끝나다
毎回無得点に終わる。
B: 매회 주자를 1루에 내보내다.
毎回ランナーを一塁に出す。

A: 갑자기 맥이 빨라지다.
急に脈が速くなる。
脈絡
맥락
A: 이야기에 맥락이 없다.
話に脈絡がない
B: 전후의 맥락을 살펴보면 공무원의 직무유기라는 점에는 변명의 여지가 없어 보인다.
前後の脈絡をみると、公務員の職務放棄という点には弁解の余地がなさそうにみえる。
ぐったり
맥없이
A: 어느 날 갑자기 닥친 불행에 맥없이 쓰러졌다.
ある日突然近づく不幸に、ぐったり倒れた。
ビヤホール
맥줏집
A: 여름이 되면 맥줏집에서 생맥주를 즐긴다.
夏になるとビヤホールで生ビールを楽しむ。
B: 맥줏집에서 생맥주 어때요?
ビアホールで生ビールはどうですか?
地べた
맨바닥
A: 맨바닥에 뒹굴다
地べたに寝ころぶ。
B: 맨바닥에 드러눕다.
地べたに寝ころぶ。
すっぴん
맨얼굴
A: 맨얼굴도 예뻐요.
すっぴんもかわいいですよ。
B: 남자 친구에게 맨얼굴이 더 귀엽다고 들었어요.
彼氏に、すっぴんの方が可愛いと言われました。
くるくる回る
맴돌다
A: 주위를 맴돌다.
周囲をうろつく。
B: 그녀 곁을 맴돌다.
彼女の周囲をうろつく。
着こなしがよいこと
맵시
A: 맵시가 있다.
綺麗だ。
石臼
맷돌
A: 맷돌로 콩을 갈다.
石臼で豆を挽く。
B: 맷돌로 녹두를 갈다.
石臼で緑豆を挽く。
打たれ強いこと
맷집
A: 그는 맷집이 강하다.
彼は打たれ強い。
B: 고통과 좌절과 실패는 우리의 맷집을 키워주는 훌륭한 스승이기도 합니다.
苦痛と挫折と失敗は、我々の忍耐を育ててくれる立派な師匠でもあります。
猛攻
맹공
A: 점수 차를 벌리기 위해 선수들은 맹공을 퍼부었다.
得点差を広げるために、選手たちは猛攻を仕掛けた。
盲導犬
맹도견
A: 하얀 지팡이를 지니고 있거나, 맹도견을 데리고 다니는 시각 장애자를 본 적이 있다.
白い杖を持っていたり、盲導犬を連れた視覚障害者を目にしたことがある。
鼻声になる
맹맹하다
A: 감기에 걸린 탓인지 코가 맹맹하다.
風邪をひいたせいか、鼻がぐすぐすする。
B: 꽃가루 알레르기 때문에 눈이 가렵고 코가 막힌 것 같으면서 맹맹해요.
花粉症で目がかゆくて鼻が詰まったようでぐすぐすします。
誓う
맹세하다
A: 신에게 맹세합니다.
神様に誓います。
B: 저의 명예을 걸고 맹세합니다.
私の名誉をかけて誓います。
猛獣
맹수
A: 사자는 사바나의 왕이라 불리는 맹수입니다.
ライオンはサバンナの王者と呼ばれる猛獣です。
B: 이 동물원에서는 다양한 맹수를 볼 수 있어요.
この動物園ではさまざまな猛獣を見ることができます。
盲信する
맹신하다
A: 미신을 맹신하다.
迷信を盲信する。
B: 점을 맹신하다.
占いを盲信する。
猛威を振う
맹위를 떨치다
A: 전국적으로 폭염이 맹위를 떨치고 있다.
全国的に猛暑が猛威をふるっている
B: 각지에서 독감이 맹위를 떨지고 있습니다.
各地でインフルエンザが猛威をふるっています。
孟子
맹자
A: 맹자는 유교의 사상가・철학가이다.
孟子は、儒教の思想家・哲学者である。
B: 맹자는 중국에서 공자와 함께 유교에 있어 가장 중요한 인물입니다.
孟子は中国で孔子と並んで、 儒教における最も重要な人物です。
盲腸
맹장
A: 맹장이 터지다.
盲腸が破れる。
B: 맹장에 걸렸어요.
盲腸になりました。
盲腸炎
맹장염
A: 충수염은 충수에 염증이 생기는 병으로, 맹장 또는 맹장염이라고도 하는 통칭으로 알려져 있습니다.
虫垂炎は、虫垂に炎症が起こる病気で、盲腸あるいは盲腸炎ともいう通称で知られています。
盲点
맹점
A: 맹점을 찌르다.
盲点を突く。
B: 그 계획에는 맹점이 있었다.
その計画には盲点があった。
ぼうっとする
맹하다
A: 그녀는 맹한 것 같으면서도 당돌하다.
彼女はぼうっとしてそうだが唐突だ。
B: 그는 약간 맹한 듯 언제나 생글생글 웃는다.
彼は少しぼおっとしているが常ににこにこ笑う。
結ばれる
맺어지다
A: 그의 소원은 사랑하는 사람과 맺어지는 것입니다.
彼の願いは愛する人と結ばれることです。
[<] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40  [>] (32/113)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ