韓国語能力試験5・6級
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 例文・用例
古くなる
묵다
A: 그 선수는 10년 묵은 마라톤 한국최고기록을 갈아 치웠다.
あの選手は、10年間破られていないマラソンの韓国記録を塗り替えた。
B: 1월엔 묵은 달력을 떼어 내고 새 달력을 준비한다.
1月には、古くなったカレンダーをはずして、新しいカレンダーを準備する。
黙とう
묵도
A: 묵도란 기도를 드리는 행위입니다.
黙祷とは、祈りを捧げる行為のことです。
B: 묵도는 기립해서, 눈을 감고 무언으로 기도를 드리는 것입니다.
黙祷は、起立し、目を閉じる無言で祈りを捧げることです。
黙礼
묵례
A: 묵례를 하다.
黙礼をする。
B: 묵례를 나누다.
黙礼をかわす。
黙って答えない
묵묵부답
A: 그 놀라운 제안에 대해 그는 묵묵부답으로 아무 말도 하지 않았다.
その驚くべき提案に対して、彼は黙黙として何も言わなかった。
B: 그녀는 갑작스러운 질문에 묵묵부답으로 아무 말도 하지 않았다.
彼女は突然の質問に対し、黙黙として何も言わなかった。
黙々と
묵묵히
A: 그들은 여러 분야에서 묵묵히 기여했다.
彼らは様々な分野で黙々と貢献した。
B: 그는 주어진 일을 묵묵히 해냈다.
与えられた仕事を黙々とこなした。
黙秘
묵비
너는 묵비권을 행사할 권리가 있다.
あなたは黙秘権を行使する権利がある。
黙秘権
묵비권
A: 묵비권은 헌법에 보장되어 있습니다.
黙秘権は憲法で保障されています。
B: 경찰은 묵비권을 고지했습니다.
警察は黙秘権を告知しました。
黙秘権を行使する
묵비권을 행사하다
A: 피고는 묵비권을 행사했습니다.
被告は黙秘権を行使しました。
B: 묵비권을 행사해도 죄가 되지 않습니다.
黙秘権を行使しても罪にはなりません。
握りつぶす
묵살하다
A: 의장이 의견을 묵살했다.
議長が意見を握りつぶした。
B: 그는 그녀의 제안을 묵살했다.
彼は彼女の提案を黙殺した。
黙示的
묵시적
A: 명시적 또는 묵시적 어느 경우에 있어서도, 일체의 보증을 제공하지 않습니다.
明示的または黙示的のいずれの場合においても、一切の保証を提供しません
B: 명시적으로도 묵시적으로도 어떠한 보증도 제공하지 않는다.
明示的にも黙示的にもいかなる保証も伴わない。
ずっしりと重い
묵직하다
A: 이 돌은 생각보다 제법 묵직하다.
この石は思ったよりかなり重い。
B: 그 짐은 묵직했다.
その荷物はずっしりと重かった。
刎頸の交わり
문경지교
A: 문경지교는 매우 강한 유대감이나 깊은 우정을 가리키는 말입니다.
刎頸の交わりは、非常に強い絆や深い友情を指す言葉です。
B: 그들은 어린 시절부터의 문경지교였어요.
彼らは幼少期からの刎頸の交わりでした。
文庫
문고
A: 최근 문고판이 발매되었습니다.
最近、文庫版が発売されました。
B: 그는 문고본을 애독하고 있습니다.
彼は文庫本を愛読しています。
文壇
문단
A: 책이 나오자 문단에서 획기적인 평가를 받으며 베스트셀러가 되었다.
本が出版されるや文壇で画期的との評価を受けベストセラーになった。
B: 그녀는 문단에서 높은 평가를 받고 있습니다.
彼女は文壇で高い評価を得ています。
戸締り
문단속
A: 외출할 때는 문단속을 확실히 확인하세요.
出する際には、戸締まりをしっかりと確認してください。
ふと
문득문득
A: 문득문득 당신과의 추억이 그리워요.
ふと浮かぶあなたとの思い出が懐かしいです。
B: 문득문득 떠오르는 어린시절로 돌아가고 싶다.
ふと思い出す幼い頃に戻りたい。
文脈
문맥
A: 문맥에 따라 단어의 의미도 바뀐다.
文脈によって単語の意味も変わる。
B: 문맥을 읽다.
文脈を読む。
文盲
문맹
A: 문자를 읽고 쓰는 것을 못 하는 것을 문맹이라 한다.
文字の読み書きができないことを文盲という。
B: 문맹은 정보를 얻는 장애가 됩니다.
文盲は情報を得る障害になります。
文盲率
문맹률
A: 문맹률이 높다.
文盲率が高い。
B: 교육의 보급도를 단적으로 보여주는 요소는 국민의 문맹률이다.
教育の普及度を端的に示す要素は国民の文盲率である。
文明の利器
문명의 이기
A: 문명의 이기를 사용하다.
文明の利器を使う。
B: 비행기라는 문명의 이기를 사용해 여행하다.
飛行機という文明の利器を使って旅行する。
弔問
문상
A: 문상 가기 전에 마음의 준비를 해야 한다.
弔問に行く前に、心の準備をしておくべきだ。
B: 어제 친구 집에 문상 갔다.
昨日、友人の家に弔問に行った。
ドアノブ
문손잡이
문손잡이가 고장나 나갈 수가 없다.
ドアノブが故障して出ることができない。
새로운 문손잡이를 달았어요.
新しいドアノブを取り付けました。
入れ墨
문신
A: 그녀는 문신을 보여주며 자랑스럽게 웃었다.
彼女は入れ墨を見せて誇らしげに笑った。
B: 문신을 새기는 것은 아프다고 들은 적이 있다.
入れ墨を入れるのは痛いと聞いたことがある。
お見舞い
문안
A: 편지로 문안 인사 드립니다.
お手紙にてお見舞い申し上げます。
文語体
문어체
A: 계약서나 공식 문서는 문어체로 작성되어 있다.
契約書や公的文書は、文語体で書かれている。
B: 그의 에세이는 문어체가 많아서 조금 읽기 어렵다.
彼のエッセイは、文語体が多くて少し読みにくい。
文芸作品
문예 작품
A: 그는 새로운 문예 작품에 도전하고 있다.
彼は新しい文芸作品に挑戦している。
B: 문예 작품에는 작가의 마음이 담겨 있다.
文芸作品には作者の思いが込められている。
門外漢
문외한
A: 그녀는 법률에 관해 전혀 문외한이다.
彼女は法律に関しては全くの門外漢だ。
B: 저는 이 분야의 문외한이라서 전문적인 것은 잘 모릅니다.
私はこの分野の門外漢なので、専門的なことはよくわかりません。
問い合わせる
문의하다
A: 체험에 참여할 수 있는지를 문의했다.
体験に参加できるか問い合わせた。
B: 레스토랑의 아르바이트 정보에 관해 문의하다.
レストランのアルバイト情報について問い合わせる。
文章符号
문장 부호
A: 한국어의 구두점에는 마침표와 쉼표 각각 두 종류가 있다.
韓国語の句読点には句点と読点のそれぞれに2種類のものがある。
門前払いを食う
문전박대를 당하다
A: 문전박대를 당할 위험이 있었습니다.
門前払いされるリスクがありました。
B: 문전박대를 당해서 조금 곤란했습니다.
門前払いに遭遇し、少し困りました。
門前成市
문전성시
A: 문전성시를 이루다.
門前市をなす。
B: 관광객들이 모여들면서 이 일대 식당들도 성시를 이루게 됐다.
観光客が集まりだし、この一帯の食堂も活況を呈すことになった。
問題と見なす
문제 삼다
A: 남편은 가치관이 맞지 않는 것을 문제 삼는 것 같습니다.
旦那さんは価値観が合わないことを問題視しているようです。
B: 미국은 이전부터 과도한 무역 적자를 문제 삼았습니다.
米国は以前から過度な貿易赤字を問題視することがありました。
問題を提起する
문제를 제기하다
A: 몇 년 전부터 주변 주민들이 문제 제기를 해왔다.
数年前から周辺の住民たちが問題視してきた。
問題視される
문제시되다
A: 인구 감소가 문제시되고 있다.
人口減少が問題視されている。
B: 전 세계적으로 해양 플라스틱 쓰레기가 문제시되고 있다.
世界中で海洋プラスチックゴミが問題視されている。
問題視する
문제시하다
A: 등교 거부를 문제시하다.
不登校を問題視する。
B: 고속도로 무료화를 문제시하는 목소리도 있다.
高速道路の無料化を問題視する声もある。
問題に対処する
문제에 대처하다
A: 이 문제에 대처하기 위한 해결책을 찾아봅시다.
この問題に対処するための解決策を見つけましょう。
擦る
문지르다
A: 등을 문지르다.
背中を擦る。
B: 문지르는 것만으로도 통증이 완화된다.
さするだけで痛みが和らぐ。
問責
문책
A: 담당자를 문책하다.
担当者を問責する。
B: 갑작스런 문책에 당혹과 반발이 교차하는 분위기다.
突然の問責に、当惑と反発が入り混じった雰囲気である。
問責する
문책하다
A: 책임자를 문책하다.
責任者を問責する。
B: 담당자를 문책하다.
担当者を問責する。
文体
문체
A: 그의 문체는 매우 세련되었습니다.
彼の文体はとても洗練されています。
B: 작가의 문체는 그 작품에 개성을 줍니다.
作家の文体は、その作品に個性を与えます。
上がりがまち
문턱
A: 죽음의 문턱에서 살아남다.
死の門前で生き残る。
B: 문턱을 넘다.
敷居を越える。
ハードルを下げる
문턱을 낮추다
A: 모두가 참여하기 쉽도록 문턱을 낮췄다.
みんなが参加しやすくなるように、ハードルを下げた。
B: 이 새로운 규칙은 문턱을 낮춰서 초보자도 참여할 수 있도록 했다.
この新しいルールは、ハードルを下げて初心者でも参加できるようにした。
山場を越える
문턱을 넘다
A: 이번에도 마지막 문턱을 넘지 못했다.
またも最後の一歩で手が届かなかった。
ハードルが高い
문턱이 높다
A: 이 시험의 합격률은 낮아 문턱이 높다.
この試験の合格率は低くて、ハードルが高い。
B: 그의 요구는 문턱이 높아서 실현하기 힘들 것이다.
彼の要求はハードルが高すぎて、実現するのは難しいだろう。
表札
문패
이 집은 문패가 두 개다.
この家は表札が二つだ。
밤에도 보기 쉽도록 문패에 조명을 달았습니다.
夜でも見やすいように、標札に照明を取り付けました。
障子
문풍지
A: 문풍지를 붙이다.
障子を張る。
門下生
문하생
A: 모든 것을 버리고 스승을 찾아가 그의 문하생이 되었다.
結局全てのものを捨て師匠を訪ね彼の門下生となった。
文学作品
문학 작품
A: 그의 최신 문학 작품이 드디어 출판되었다.
彼の最新の文学作品がついに出版された。
B: 이 문학 작품은 사회문제를 반영하고 있다.
この文学作品は、社会問題を反映している。
文学賞
문학상
A: 국내외 문학상을 모조리 휩쓸어 있다.
国内外の文学賞を総なめにしている。
B: 그의 단편 소설이 신인 문학상을 수상했다.
彼女の詩集が詩人賞を受賞した。
文献
문헌
A: 문헌을 인용하다.
文献を引用する。
B: 문헌을 조사하다.
文献を調べる。
文豪
문호
A: 문학에 매우 뛰어난 대작가를 문호라 부른다.
文学に非常にすぐれた大作家を文豪と呼ぶ。
B: 윌리엄 세익스피어는 영국을 대표하는 문호입니다.
ウィリアム・シェイクスピアは、イギリスを代表する文豪です。
門戸を開放する
문호를 개방하다
A: 외국인에 대해 문호를 개방하다.
外国人に対し、門戸を開放する。
B: 자유로운 경제 행위를 허락하기 위해 외국에 문호를 개방하다.
自由な経済行為を許すために、外国に門戸を開放する。
文化圏
문화권
A: 이 지역은 독자적인 문화권을 형성하고 있습니다.
この地域は独自の文化圏を形成しています。
B: 그 예술은 동양 문화권에서 높이 평가받고 있습니다.
その芸術は東洋文化圏で高く評価されています。
便乗する
묻어가다
A: 여러분에게 아무런 도움을 못 드리고 묻어가는 것 같아서 죄송해요.
みなさんに、何の手助けもできずに甘んじているようで申し訳ないです。
B: 난 너처럼 공짜로 묻어가려는 사람이 제일 싫어.
俺はお前みたいにただで便乗しようとする人が一番嫌いだよ。
べたっとつく
묻어나다
A: 선생님의 말 속에는 상냥함이 묻어났다.
先生の言葉には優しさがにじみ出ていた。
なにも言うことなく
묻지도 따지지도 않고
A: 그는 묻지도 따지지도 않고 방을 나갔다.
彼はなにも言うことなく、部屋を出て行った。
B: 묻지도 따지지도 않고 그 제안을 받아들였다.
なにも言うことなく、その提案を受け入れた。
染め
A: 물이 빠지다.
色があせる。
水を得た魚
물 만난 고기
A: 그녀는 춤 무대에 서면 물 만난 고기처럼 빛난다.
彼女はダンスのステージに立つと、水を得た魚のように輝く。
B: 그 선수는 경기 중 물 만난 고기처럼 훌륭한 플레이를 보여주고 있다.
あの選手は試合の中で、水を得た魚のように素晴らしいプレーを見せている。
湯水のように使う
물 쓰듯 쓰다
A: 그는 돈을 물 쓰듯 썼다.
彼はお金を湯水のように使った。
B: 그에게 돈을 주면 물 쓰듯 써버린다.
彼に金を持たせると湯水のように使ってしまう。
湯水のように使う
물 쓰듯 하다
A: 돈을 물 쓰듯 한다.
お金を湯水のように使う。
B: 정부는 예산을 물 쓰듯 한다.
政府は予算を湯水のように使う。
水爆弾
물 폭탄
A: 물 폭탄을 맞다.
凄まじい量の雨にあたる。
B: 태풍과 집중호우로 물 폭탄을 맞았다.
台風と集中豪雨で凄まじい量の雨にあった。
物価指数
물가지수
A: 소비자 물가지수는 소비자가 체감하는 실제 물가를 반영한다.
費者物価指数は、消費者が体感する実際の物価を反映する。
水かき
물갈퀴
A: 물갈퀴로 헤엄치다.
水搔きで泳ぐ。
B: 오리는 물갈퀴를 사용하여 헤엄칩니다.
カモは水かきを使って泳ぎます。
無駄骨を折る
물거품이 되다
A: 너무 잘 하려 한 욕심 때문에 모든 계획이 물거품이 됐다.
力みすぎたのが祟ってすべての計画が台無しになった。
B: 여태까지의 노력이 모두 물거품이 되었어요.
これまでの努力がすべて水の泡になりました。
物件
물건
A: 임대 물건을 찾고 있어요.
賃貸物件を探しています。
B: 신축 분양 물건을 구입했어요.
新築分譲物件を購入しました。

물결
A: 물결이 치다.
波が打つ。
B: 물결이 밀려오다.
波が押し寄せる。
食い下がる
물고 늘어지다
A: 아무 것도 안 했는데도 고양이가 물고 늘어졌다.
何もしないのに猫が噛みついた。
B: 그 형사는 사건을 끝까지 물고 늘어지는 집요함이 있다.
あの刑事は事件を最後まで食い下がる執拗さがある。
ひどくけなす
물고 뜯다
A: 두 사람은 그 문제를 두고 물고 뜯었다.
二人はその問題をめぐって激しくやりあった。
B: 의견이 충돌해서 회의 중에 물고 뜯었다.
意見が食い違って、会議中に激しくやりあった。
逆立ちをする
물구나무를 서다
A: 아이들이 힘차게 물구나무를 서고 있어요.
子供たちが元気に逆立ちをしています。
B: 그는 헬스장에서 물구나무 서는 걸 연습하고 있어요.
彼はジムで逆立ちをする練習をしています。
逆立ち
물구나무서기
A: 물구나무서기를 하면 시야가 바뀝니다.
逆立ちをすると視界が変わります。
B: 물구나무서기를 할 수 있게 되었습니다.
逆立ちができるようになりました。
逆立ちをする
물구나무서기를 하다
A: 아이가 공원에서 물구나무서기를 하는 것을 봤어요.
子どもが公園で逆立ちをするのを見ました。
B: 그녀는 요가 수업에서 물구나무서기 하는 법을 배웠어요.
彼女はヨガのクラスで逆立ちをする方法を学びました。
扉を開く
물꼬를 트다
A: 방어의 인공 종자 생산에 성공해 대량 양식의 물꼬를 텄다.
ブリの人工種子の生産に成功し、大量養殖のきっかけを作った。
B: 어떻게든 평화의 물꼬를 터보려고 노력하고 있다.
なんとしても平和の突破口を開こうと努力している。
ぼんやりと
물끄러미
A: 그는 물끄러미 나를 바라보고 있었다.
彼はじっと私を見つめていた。
B: 그는 내 얼굴을 물끄러미 바라보았다.
彼は、私の顔をじっと眺めていた。
洪水騒ぎ
물난리
A: 이 지역은 집중 호우가 있을 때마다 물난리가 나고 있다.
この地域は集中豪雨のたびに洪水騒ぎを起こしている。
B: 곳곳에서 폭우로 인한 물난리가 발생하고 있다.
各地で、豪雨による水害が発生している。
水害が起きる
물난리가 나다
A: 태풍이 다가오면, 물난리가 날 위험이 있다.
台風が接近すると、水害が起きる恐れがある。
B: 폭우의 영향으로, 지난해에도 물난리가 났다.
大雨の影響で、昨年も水害が起きた。
物納
물납
A: 상속세는 돈이 아닌 물건이나 부동산으로 지불하는 물납 제도가 있습니다.
相続税は、お金ではなく、モノや不動産で払う物納という制度があります
B: 근전에 의한 납세가 곤란하다고 인정되는 경우, 물납이라고 해서 금전 이외의 재산을 이용해 상속세를 납부하는 것이 가능합니다.
金銭による納税が困難であると認められた場合には、物納と言って金銭以外の財産を用いて相続税を納付することができます。
水遊びする
물놀이하다
A: 오늘은 공원에서 물놀이할 예정이야.
今日は公園で水遊びする予定だ。
B: 아이들은 강에서 물놀이하는 것을 좋아한다.
子供たちは川で水遊びするのが好きだ。
水がめ
물독
A: 물독에 빠진 생쥐 같다.
水壷に溺れたネズミのようだ。
染まる
물들다
A: 단풍이 물들다.
紅葉が色づく。
B: 순수한 사랑에 물들다.
純粋な愛に染まる。
染める
물들이다
A: 가을 단풍이 산을 붉게 물들였어요.
秋の紅葉が山々を赤く染めました。
B: 그녀는 머리를 빨간색으로 물들였어요.
彼女は髪を赤に染めました。
潮合い
물때
A: 해안에는 매일 조수가 있습니다.
海岸には毎日潮合いがあります。
B: 이 지역에서는 조수 시간대가 중요합니다.
この地域では潮合いの時間帯が大事にされています。
水垢
물때
A: 욕실 타일에 물때가 묻어 있어요.
浴室のタイルに水垢がついています。
B: 유리창에 물때가 끼어서 청소해야 돼요.
ガラス窓に水垢がついているので、掃除する必要があります。
物量
물량
A: 물량이 많다.
物量が多い。
B: 물량으로 압도하다.
物量で圧倒する。
退く
물러나다
A: 경영 일선에서 물러났다.
経営の一線から退いた。
B: 창업자는 경영에서 완전히 물러났다.
創業者は経営から完全に退いた。
ぶよぶよする
물렁거리다
A: 무릅 주위가 물렁거리다.
膝の周りがブヨブヨする。
B: 부엌 바닥이 물렁거리다.
台所の床がぶよぶよする。
水車
물레방아
A: 천천히 돌아가는 물레방아
ゆるやかに回る水車
譲る
물려주다
A: 재산을 아들에게 물려주다.
財産を息子に譲る。
B: 빨리 자식들에게 회사를 물려주고 아내와 여행이나 다니고 싶다.
直ぐにでも子供たちに会社を譲って、妻と旅行に出掛けたい。
無視する
물로 보다
A: 지금 나를 물로 보냐!
今、俺を馬鹿にするの!
物流
물류
A: 물류란 생산자물을 생상자로부터 소비자에게 전달하는 것입니다.
物流とは、生産物を生産者から消費者へ引き渡すことである。
B: 물류는 산업 경쟁력을 강화시키는 중요한 사회 인프라입니다.
物流は、産業競争力を強化させる重要な社会インフラです。
物理
물리
A: 물리를 배우다.
物理を学ぶ。
B: 고등학교에서 물리를 이수하지 않았다.
高校で物理を履修しなかった。
飽きる
물리다
일주일 내내 이 음식만 먹었더니 물렸다.
1週間のうち、この食べ物だけ食べたところ、飽きた。
햄버거는 너무 많이 먹으면 물려요.
ハンバーガーは、食べ過ぎると飽きます。
物理力
물리력
A: 물리력을 행사하다.
物理力を行使する。
B: 물리력을 동원하다.
物理力を動員する。
物理的
물리적
A: 물리적으로 불가능합니다.
物理的に不可能です。
B: 사람의 힘으로 들어올리는 것은 물리적으로 무리예요.
人力で持ち上げるのは、物理的に無理です。
退ける
물리치다
A: 적을 물리치다.
敵を退ける。
B: 부모님의 격한 반대를 물리치고 결혼했다.
両親の激しい反対を退けて結婚した。
物理学
물리학
A: 물리학은 자연과학의 한 분야이다.
物理学は、自然科学の一分野である。
B: 물리학은 현상을 수식화해서 해명하는 경우가 많다.
物理学は現象を数式化して解明するものが多い。
有力な候補にあがる
물망에 오르다
A: 부사장이 차기 사장의 물망에 오르다.
副社長が次期社長の有力な候補に上がった。
B: 그는 차기 감독의 물망에 올랐다.
彼は次期監督の有力な候補に上がった。
物物交換
물물교환
A: 물물교환으로 상품을 거래합니다.
物々交換で商品を取引します。
B: 고대 사회에서는 물물교환이 일반적이었습니다.
古代の社会では、物物交換が一般的でした。
ひたひたと
물밀듯이
A: 적군이 물밀듯이 밀어 닥쳤다.
敵軍がひたひたと押し寄せた。
B: 외로움이 물밀듯이 가슴에 와닿다.
寂しさがひたひたと胸に迫る。
水玉模様
물방울 무늬
A: 이 셔츠에는 물방울 무늬가 있습니다.
このシャツには水玉模様があります。
B: 그녀의 드레스는 물방울 무늬입니다.
彼女のドレスは水玉模様です。
水ぶっかけ
물벼락
A: 물벼락을 맞다.
みずがかかる。
B: 아침부터 길가다가 물벼락을 맞질 않나, 정말 재수 없어!
朝から、水をぶっかけられるなんて、本当についてない !
水筒
물병
A: 새 물병을 샀어요.
新しい水筒を買いました。
B: 물병에 차를 담았습니다.
水筒にお茶を入れました。
水しぶき
물보라
A: 물보라를 일으키다.
水しぶきを上げる。水しぶきを立てる。
B: 물보라가 일다
水しぶきが立つ。
どんな困難も恐れない
물불을 가리지 않다
A: 사랑 앞에선 물불 가리지 않는 남자다.
愛の為には火の中水の中の男だ。
B: 계획을 실행하면 물불 가리지 않고 나아간다.
計画を実行すれば、火水も厭わず勇ましい。
水色(みずいろ)
물빛
A: 계곡을 아름답게 만드는 요소로 첫째로 꼽고 싶은 것은 물빛이다.
渓谷を美しくする要素として、第一に挙げたいのは水の色である。
B: 컵에 담은 물색은 무색 투명합니다.
コップに入れた水の色は無色透明です。
ジョウロ
물뿌리개
A: 물뿌리개로 나무에 물을 주다.
ジョウロで木に水をあげる。
B: 물뿌리개로 물을 주다.
ジョウロで水やりをする。
水の流れ
물살
A: 물살이 빠르다.
水の流れが速い
B: 파도의 물살에 배가 움직였다.
波の勢いに船が動いた。
物色
물색
A: 감독의 후임을 물색 중입니다.
監督の後任を物色中です。
B: 새로운 팀을 물색하고 있습니다.
新しいチームを物色しています。
物心両面
물심양면
A: 친정엄마는 물심양면으로 우리 가족을 도와주었다.
実家の母は物心両面でうちの家族を助けてくれた。
ぷんと
물씬
A: 기찻길이 앞에 보여 옛 정취가 물씬 난다.
線路が前に見え、昔の情緒がプンと匂う。
B: 약 30분간 헤맨 끝에 한국 전통 냄새가 물씬 풍기는 음식점을 발견했다.
約30分間さまよったのちに、韓国伝統の臭いがぷうんと漂う料理屋を発見した。
水霧
물안개
A: 강물 위로 물안개가 피어오르다.
川の上に霧が立ちのぼる。
B: 뿌연 물안개가 바위들 사이로 피어올랐다.
白い水霧が岩の間から立ちのぼった。
水中メガネ
물안경
A: 물안경을 쓰다.
水中メガネをつける。
噛みちぎる
물어뜯다
A: 입으로 손톱을 물어뜯다.
口で爪を噛みちぎる。
B: 한 여성이 남성에게 귀의 일부분을 물어뜯겨 중상을 입었다.
ある女性が男に耳の一部を噛みちぎられる重傷を負った。
たずねたずね
물어물어
A: 물어물어 겨우 목적지에 도착했다.
たずねたずね、やっと目的地に着いた。
B: 그는 물어물어 옛 친구를 찾았다.
彼はたずねたずね、昔の友人を見つけた。
賠償する
물어주다
A: 계약 불이행에 의한 손해를 물어주다.
契約不履行による損害を賠償する。
水あめ
물엿
A: 사과에 물엿을 뿌려 먹었습니다.
りんごに水あめをかけて食べました。
B: 물엿을 이용해서 과자를 만들었어요.
水あめを使ってお菓子を作りました。
マガモ
물오리
A: 청둥오리는 번식기에 구애 의식을 한다.
マガモは繁殖期に求愛の儀式を行う。
B: 청둥오리의 암컷은 알을 품는 역할을 맡는다.
マガモの雌は卵を温める役割を担う。
物慾
물욕
A: 저는 그다지 물욕이 없어요.
私にはあまり物欲はありません。
B: 물욕을 채우다.
物欲を満たす。
水を汲む
물을 긷다
A: 우물에서 물을 길었습니다.
井戸から水を汲みました。
B: 매일 아침 우물에서 물을 길어요.
毎朝井戸で水を汲みます。
水を引く
물을 대다
A: 물을 댄 논에서 모를 키우다.
水を引いた田んぼで苗を育てる。
水を汲む
물을 뜨다
A: 물을 떠오다.
水を汲んでくる。
B: 세수하려고 세수 대야에 물을 뜨다.
顔を洗おうと洗面器に水を汲む。
疑問符
물음표
A: 물음표는 의문문의 끝에 사용한다.
疑問符は、疑問文の終わりに用いる。
B: 일본어 문장과는 달리 한국어는 의문문의 경우 물음표를 사용합니다.
日本語の文章とは違って韓国語は疑問文の場合、「?」を使います。
物議
물의
A: 물의를 빚다.
物議を醸す。
B: 물의를 일으키다.
物議を起こす。
物議を醸す
물의를 빚다
A: 물의를 빚은 점에 대해 유감스럽게 생각합니다.
物議をかもした点について遺憾に思っております。
B: 관광객이 일으킨 소동이 물의를 빚었다.
観光客が引き起こした騒動が物議を醸した。
物議をかもす
물의를 일으키다
A: 정치인의 발언이 다시 물의를 일으키고 있다.
政治家の発言がまた物議を醸してる。
B: 데뷔 이후 한 번도 물의를 일으킨 적이 없다.
デビュー後、一度も物議を醸したことがない。
色がつく
물이 들다
A: 잎은 빨갛게 물이 들다.
葉は赤く染まる。
B: 해변이 석양으로 물이 들다.
海辺が夕焼けに染まる。
慣れて上手くなる
물이 오르다
A: 요즘 미모에 물이 오르다
最近、美貌に磨きがかかる
B: 그 선수인 요즘 물이 올랐어요.
あの選手は、最近絶好調です。
物資
물자
A: 부족한 물자를 공급하다.
不足している物資を供給する。
B: 전쟁 중에는 물자가 부족했다.
戦争中は物資が不足していた。
世事
물정
A: 세상 물정에 어둡다.
世事に疎い。
B: 세상 물정을 모른다.
世間知らずだ。
水の流れ
물줄기
A: 강의 물줄기가 빨라졌다.
川の流れが速くなった。
B: 땅에서 물줄기가 솟구쳐 나왔다.
地面からで水がほとばしり出た。
物証
물증
A: 물증을 잡다.
物証を押さえる。
B: 사진과 녹음파일 등 의혹을 뒷받침하는 물증이 제시되었다.
写真や録音ファイルなどの疑惑を裏付ける物証が提示された。
物質的
물질적
A: 물질적으로 풍요롭다.
物質的に豊かだ。
B: 그녀는 넉넉한 집안에서 물질적으로 부족함 모르고 살았다.
彼女は裕福な家庭で物質的に足りないことを知らずに生きていた。
水膨れ
물집
A: 물집이 생기다.
水ぶくれが出来る。(水ぶくれになる)
B: 물집이 잡히다.
水ぶくれが出来る。
水鉄砲
물총
A: 여름방학이 되면 물총을 가지고 논다.
夏休みになると、水鉄砲で遊ぶ。
B: 수영장에서 물총 싸움은 아이들 사이에서 인기가 있다.
プールでの水鉄砲合戦は、子どもたちの間で人気がある。
ぐにゃぐにゃ
물컹물컹
A: 운동 부족으로 근육이 물컹물컹해졌어요.
運動不足で、筋肉がぐにゃぐにゃになってきました。
B: 너무 많이 먹어서 배가 물컹물컹해졌어요.
食べ過ぎで、お腹がぐにゃぐにゃになりました。
ぶよぶよする
물컹물컹하다
A: 비만 때문에 복부가 물컹물컹하다.
肥満のために腹部がぶよぶよしている。
B: 세수를 하고 물컹물컹한 여분의 화장이 떨어졌어요.
顔を洗って、ぐにゃぐにゃしている余分な化粧が落ちました。
薄い
묽다
A: 소스가 조금 묽다.
ソースが少し水っぽい。
多くの
A: 그는 뭇 여성들의 마음을 설레게 하고 있다.
彼は多くの女性の心をときめかせている。
B: 뭇 국민들이 분노했다고 생각한다.
多くの国民が怒りを感じたと思う。
袋叩き
뭇매
A: 뭇매를 맡다.
袋だたきに合う。
B: 여론의 뭇매를 맡았다.
世論の袋だたきに合った。
袋叩きに合う
뭇매를 맞다
A: 여론의 뭇매를 맞다.
メディアから袋叩きに合う。
B: 어른들로부터 뭇매를 맞고 있다.
大人たちからごうごうたる非難を浴びている。
無数の星
뭇별
A: 반짝반짝 빛나는 뭇별을 보세요.
ぴかぴか光る無数の星を見てください。
綿雲
뭉게구름
A: 마을 하늘에 커다란 뭉게구름이 날고 있다.
町の空には大きい綿雲が飛んでいる。
B: 문득 하늘을 쳐다보니 뭉게구름이 떠 있었다.
ふと空を見上げると、綿雲がうかんでいた。
もくもく
뭉게뭉게
A: 연기가 뭉게뭉게 솟아오르다.
煙がもくもくと立ちのぼる。
B: 연기가 굴뚝에서 뭉게뭉게 나오고 있었다.
煙が煙突からもくもくと出ていた。
ぐずぐずする
뭉그적거리다
A: 아무것도 하지 않고 집에서 뭉그적거리고 있다.
何もせずに家でじっとしている。
B: 뭉그적거리지 말고 여사친에게 진지하게 고백해 봐.
ぐずぐずしていないで、女友達に真剣に告白してみたら。

뭉치
A: 서류 한 뭉치를 불태웠다.
書類一束を燃やした。
B: 거리에서 지폐 뭉치를 주었다.
道で札束を拾った。
じんとくる
뭉클하다
A: 가슴이 뭉클하다.
胸にじんとくる。
B: 감동해서 가슴이 뭉클해지다.
感動して胸がきゅんとなる。
[<] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40  [>] (36/113)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ