韓国語能力試験3・4級
韓国語能力試験の中級(3,4級)単語です。
韓国語単語 例文・用例
受注
수주
A: 해외로부터의 수주도 많아지고 있습니다.
海外からの受注も多くなっています。
B: 올해 누적 수주 실적이 금액으로 30억달러다.
今年の累積受注実績は、金額では30億ドルだ。
数週
수주
A: 금융시장 불안은 수주 동안 지속될 것이라는 전망이 많다.
金融市場の不安は数週間は続くとの展望が多い。
受注する
수주하다
A: 공사를 수주해서 시공하다.
工事を受注し施工する。
B: 그들은 대규모 건설 프로젝트를 수주했습니다.
彼らは大規模な建設プロジェクトを受注しました。
水準
수준
A: 수준에 맞다.
水準に合う
B: 수준이 높다.
水準が高い。
はにかむ
수줍음을 타다
A: 그는 수줍음을 많이 타고, 소년처럼 천진난만하고 해맑다.
彼は恥ずかしがり屋で少年のように天真爛漫で明るい。
割に合う
수지가 맞다
A: 가파른 가격 상승으로 수지가 맞지 않는다.
急激な値上がりで採算が取れなくなった。
数直線
수직선
A: 수직선상에서 수의 대소를 비교한다.
数直線上で数の大小を比較する。
B: 수직선 상에 0을 중심에 두었다.
数直線上に0を中心に置いた。
収集
수집
A: 수집품을 다 같이 즐김으로써 수집의 즐거움이 더해진다.
収集品をみんなで楽しむことにより収集の喜びがより大きくなる。
B: 수집은 수집품에 대한 욕심으로 시작하게 된다.
収集は、収集品に対する欲から始まる。
数回
수차례
A: 그에게 수차례 경고했다.
彼に何度も警告した。
B: 일 년에 수차례밖에 타지 않을 차를 사는 것은 낭비입니다.
一年に数回しか乗らない車を買うのは無駄です。
数千
수천
A: 긴 역사를 갖고 있는 고도로 문명화된 사람들의 머리 속에는 수천 개의 아이디어가 있다.
長い歴史を持ち、高度に文明化された人々の頭の中には、数千ものアイデアがある。
収縮
수축
A: 심장은 수축과 확장을 반복해서 펌프처럼 전신의 장기에 혈액을 보낸다.
心臓は、収縮と拡張をくり返してポンプのように全身の臓器に血液を送る。
輸出
수출
A: 한국 경제는 수출이 커다란 역할을 차지하고 있습니다.
韓国経済は、輸出が大きな割合を占めています。
B: 올해 수출 전망은 밝지 않습니다.
今年の輸出の見通しは、明るくありません。
輸出する
수출하다
A: 일본과 중국 등 해외에 수출할 계획입니다.
日本や中国などの海外に輸出する計画です。
B: 이 회사가 미국에 수출하는 세탁기는 대부분 태국과 베트남에서 생산한다.
この会社が米国に輸出する洗濯機はほとんどをタイとベトナムで生産している。
数値
수치
A: 정확한 수치를 확인하다.
正確な数値を確認する。
B: 사랑은 수치로는 나타낼 수 없습니다.
愛は、数値で表せません。
雄どり
수탉
A: 일반적으로 수탉은 암탉보다도 몸이 크고 꼬리가 길다.
一般的に、雄鶏は雌鶏よりも体が大きく、尾が長い。
B: 아침이 되면 수탉은 ’꼬끼오’’하고 울기 시작한다.
朝になると雄鶏がコケッコーと鳴き始める。
水平
수평
A: 바닥이 수평이 아니다.
床が水平でない。
B: 세탁기가 수평으로 설치되어 있는지를 확인하다.
洗濯機が水平に設置できているかを確認する。
水平線
수평선
A: 수평선을 긋다.
水平線を引く
B: 수평선은 하늘과 해수면이 접하는 완만한 선이다.
水平線は空と海面が接するなだらかな線である。
小切手
수표
A: 수표를 발행하다.
小切手を発行する。
B: 수표는 은행에 돈이 없으면 발행할 수 없습니다.
小切手は銀行にお金が無ければ発行できません。
スープ
수프
A: 스프를 마실 때 숟가락을 사용합니다.
スープを飲むときにはスプーンを使います。
B: 이 수프는 어떤 맛인가요?
このスープはどんな味ですか?
手荷物
수하물
A: 수하물은 어디서 찾아요?
手荷物はどこで受け取りますか?
B: 수하물을 기내에 두고 와 버렸어요.
手荷物を機内に置いて来てしまいました。
修学旅行
수학여행
A: 수학여행은 어떤 지역을 답사하면서 견문을 넓히는 교육 활동의 일부이다.
修学旅行は、ある地域を踏査しながら、見聞を広める教育活動の一部である。
B: 수학여행은 학창시절의 좋은 추억을 만들 수 있는 자리이다.
修学旅行は、学生時代のよい思い出を作ることができる機会である。
受験生
수험생
A: 수험생은 몇 점이라는 정말로 근소한 차로 떨어져 버렸다.
受験生は、数点という本当に僅かな差で落ちてしまった。
B: 우리 애는 올해 수험생이에요.
うちの子は今年受験生なんです。
守護神
수호신
A: 수호신은 심판을 속이는 행위를 했다고 분해하며 고개를 흔들었다.
PKを決められた守護神は「審判を欺く行為をされて悔しい」と頭を振った。
B: 아테네의 수호신인 여신 아테나는 어디에서 ​​태어난 것일까요?
アテネの守護神である女神アテナはどこから生まれたでしょうか?
熟考する
숙고하다
A: 그녀는 대답하기 전에 질문을 숙고했다.
彼女は答える前に質問を熟考した。
B: 장래에 대해서 숙고하다.
将来について熟考する。
宿命
숙명
A: 와이프와 만난 건 숙명이었습니다.
妻に出会ったのは宿命でした。
B: 이 부모님 밑에서 태어난 건 숙명입니다.
この両親のもとに生まれてきたのは宿命です。
宿泊
숙박
A: 명동의 롯데호텔에서 숙박할 예정입니다.
ミョンドンのロッテホテルで宿泊する予定です。
B: 숙박을 하루 연장했어요.
宿泊を1日を延ばしました。
宿泊費
숙박비
A: 숙박비가 비싸다.
宿泊費が高い。
B: 숙박비가 싸다.
宿泊費が安い。
下げる
숙이다
A: 화재 발생 시 대피할 때는 몸을 최대한 숙여야 한다.
火災発生時、避難する時は体をできるだけ低くしなければならない。
宿題を出す
숙제를 내다
A: 선생님은 매일 반드시 수학 숙제를 냈습니다.
先生は、毎日必ず数学の宿題を出しました。
順番
A: 가나다라 순으로 줄을 서세요.
カナダラの順番に並んでください。
B: 빨리 온 순으로 입장할 수 있습니다.
早く来た順番に入場できます。
瞬間
순간
A: 그 순간 아무 말도 없었다.
その瞬間、何の言葉もなかった。
B: 힘들고 아팠던 순간도 많았다.
辛く、痛かった瞬間も多かった。
一瞬一瞬
순간순간
A: 순간순간을 소중하게 여기다.
瞬間瞬間を大切にする。
B: 순간순간에 충실하다.
瞬間瞬間に充実する。
瞬間的
순간적
A: 그의 순간적인 판단 실수가 큰 문제를 일으켰다.
彼の一瞬の判断ミスが大問題を引き起こした。
B: 그의 순간적인 움직임이 나를 놀라게 했다.
彼の一瞬の動きが私を驚かせた。
スンドゥブチゲ
순두부찌개
A: 이 순두부찌개는 얼큰하고 맛있다.
この豆腐チゲは辛くておいしい。
B: 순두부찌개는 해산물과 순두부를 매콤하게 국으로 끓여낸 요리입니다.
スンドゥブチゲは、海産物と一緒にスンドゥブをピリ辛のスープに作った料理です。
瞬発力
순발력
A: 지구력은 좋지만 순발력은 떨어진다.
持久力はあるが瞬発力は劣る。
B: 그의 순발력은 경이롭습니다.
彼の瞬発力は驚異的です。
順番どおりに
순서대로
A: 그럼 지금부터 순서대로 진행하지요.
それではこれから順番どおり進行しましょう。
純粋だ
순수하다
A: 제 남자친구는 순수한 사람이에요.
私の彼氏は純粋な人です。
B: 당신은 참 순수하다고 생각해요.
あなたはとても純粋だと思います。
素直に
순순히
A: 순순히 따르다.
大人しく従う。
B: 순순히 항복하다.
素直に降伏する。
あっという間
순식간
A: 일 년은 순식간이었습니다.
1年はあっという間でした。
B: 순식간에 사라졌다.
あっと言う間に消えた。
あっというまに
순식간에
A: 세월은 순식간에 지나간다.
時はあっという間に過ぎる。
B: 대량의 정보를 순식간에 처리하다.
大量の情報を瞬時に処理する。
順位
순위
A: 순위에 들다.
ランキングに入る。
B: 순위를 매기다.
順位をつける。
順位を占める
순위를 차지하다
A: 세계선수권대회에서는 16개 참가팀 가운데 8위를 차지했다.
世界選手権では参加した16チームの中で8位の順位を占めた。。
純情
순정
A: 내 청춘과 순정을 빼앗았다.
僕の青春と純情を奪った。
B: 순정을 빼앗겼다.
純情を奪われた。
素直だ
순진하다
A: 순진하고 귀여운 여성을 좋아해요.
無邪気でかわいい女性が好きです。
B: 아이들이란 참 순진하고 순수해.
子供ってとても無邪気で、純粋だね。
まろやかだ
순하다
A: 맛이 순하다.
味がまろやかだ。
B: 매운 줄 알았는데 생각보다 순하네요.
辛いと思ったけど、思ったよりもマイルドですね。
飲み会
술 모임
A: 오늘밤에 술 모임이 있다.
今夜、飲み会がある。
B: 술 모임이 있으면 차를 두고 나간다.
お酒の席があると車を置いて出掛ける。
酒癖が悪い
술버릇이 나쁘다
A: 술버릇이 나쁜 탓으로 친구들에게 미움을 사고 말았다.
酒癖の悪さが原因で友人たちに嫌われてしまった。
B: 술버릇이 나쁘면 모르는 사이에 문제를 일으킬 수 있다.
酒癖が悪いと、知らない間にトラブルを起こしてしまうことがある。
すらすら
술술
A: 문제는 술술 풀렸다.
問題はすらすらと解けた。
B: 한국에 사는 것만으로 한국어가 술술 나오는 것은 아닙니다.
韓国で住むだけで韓国がペラペラになるわけではありません。
酒をやめる
술을 끊다
A: 술을 끊는 게 어때요?
お酒をやめたらどうですか?
酒を口にする
술을 입에 대다
A: 그는 좀처럼 술을 입에 대는 일이 없다.
彼はめったに酒を口にすることのない。
B: 술이라고는 전혀 입에 대지도 않는다.
酒というものは全く口にもしない。
酔いが覚める
술이 깨다
A: 그는 술이 깨고 나서야 겨우 정신을 차렸다.
彼は酔いが覚めてやっと正気に返った。
B: 술은 깼어요?
酔いはさめました?
酒の度数が強い
술이 독하다
A: 독한 술은 못 마셔요.
強いお酒は飲めません。
酒に強い
술이 세다
A: 그는 술이 세다.
彼は酒が強い。
B: 술은 센 편이에요.
お酒は強い方です。
酒に弱い
술이 약하다
A: 술이 약한 체질입니다.
お酒に弱い体質です。
B: 저는 술이 약해요.
私はお酒に弱いです。
飲み会
술자리
A: 술은 그다지 좋아하지 않지만 술자리는 좋아합니다.
お酒はあまり好きではないですが、酒の席は好きです。
B: 술을 못해서 술자리는 가급적 피하고 있어요.
酒はだめなので、酒の席はできれば控えています。
コップ (お酒用)
술잔
A: 술잔을 기울이다.
お酒を飲む。
B: 친구와 술잔을 기울였다.
友達とさかずきを傾けた。
飲み屋
술집
A: 술집에서 우연히 고교 동창을 만났다.
飲み屋で偶然、高校の同窓と会った。
B: 이 술집은 안주가 맛있어요.
この居酒屋はおつまみが美味しいです。
息をする
숨(을) 쉬다
A: 사람은 숨을 쉬면서 살아요.
人は息をすることで生きています。
B: 숨을 쉬는 것이 어려워져 병원에 갔어요.
息をすることが難しくなり、病院にいきました。
息を飲む
숨(을) 죽이다
A: 숨죽이고 사냥감이 지나가는 것을 기다리고 있었다.
息を凝らして獲物が通るのを待っていた。
B: 숨을 죽이며 해야하는 상당한 집중력이 필요한 작업입니다.
息を殺しながらの作業で、かなりの集中力が必要です。
息切れする
숨(이) 가쁘다
A: 국회의원 당선을 놓고 숨 가쁜 접전이 벌어지고 있다.
国会議員の当選を目指して緊迫している接戦が繰り広げられている。
息が詰まる
숨(이) 막히다
A: 이사회는 숨이 막힐 듯한 분위기였습니다.
取締役会は息がつまりそうな雰囲気でした。
B: 그냥 숨이 막힐 것 같아. 마치 감옥 같아.
ただ息が詰まりそうなの。 まるで監獄みたいなの。
息が切れる
숨(이) 차다
A: 조금만 뛰면 바로 숨이 차버립니다.
すこし走るとすぐ息がきれてしまいます。
B: 그녀는 조금 숨이 차는 목소리로 경찰에게 말했다.
彼女は少し息を切らしながら警察に言った。
隠される
숨겨지다
A: 숨겨진 재능이 빛을 내기 시작했다.
隠された才能が輝きだした。
B: 엄청난 비밀이 숨겨져 있었다.
とてつもない秘密が隠されていた。
隠す
숨기다
A: 몸을 숨기다.
身を隠す。
B: 뭔가 숨기고 있어?
何か隠してる?
隠れる
숨다
A: 범인이 건물에 숨었다.
犯人が建物に隠れた。
B: 은신처에 숨다.
隠れがにひそむ。
寝息
숨소리
숨소리를 내지 않다
寝息を出さない。
아이 숨소리가 시끄러워서 병원에 데리고 갔다.
子どもの寝息がうるさくて、病院に連れて行った。
息を引き取る
숨을 거두다
A: 할머니께서 결국 숨을 거두고 말았습니다.
おばあさんは結局、息を引き取ってしまいました。
B: 구조해 인근 병원으로 옮겼지만 숨을 거뒀다.
救助して近くの病院に運んだが、息を引き取った。
息を整える
숨을 고르다
A: 너무 달려서 숨이차 숨을 고르다.
走り過ぎて息切れして、息を整える。
B: 화가 날 때 잠시 모든 걸 멈추고 숨을 고른다.
腹が立つとき、しばらく全てのことを止めて、息を整える。
息を吐く
숨을 내쉬다
A: 숨을 크게 내쉰 상태에서 멈추고 계세요.
息を大きく吐いたまま止めてください。
B: 숨을 크게 한 번 내쉰 다음에 힘껏 들이마십니다.
一度息を大きく吐き出して、思い切り吸います。
息を吸う
숨을 들이 마시다
A: 숨을 깊이 들이마시고
息を深く取り入れる。
息を吸込む
숨을 들이쉬다
A: 숨을 들이쉬면 가슴이 아프다.
息を吸うと胸が痛む。
B: 숨을 들이쉴 때 가슴이 아파지는 건 왜죠?
息を吸った時に胸が痛くなるのはなぜですか?
息をする
숨을 쉬다
A: 숨을 깊게 쉬면 기분이 좋아져요.
息を深く吸えば、気分がよくなります。
かたずを飲む
숨을 죽이다.
A: 숨을 죽이고 지켜보다.
固唾をのんで見守る。
B: 숨을 죽이고 그녀가 하고 있는 것을 옆에서 보고 있었다.
息を殺して彼女がしていることを横で見ていた。
息苦しい
숨이 가쁘다
A: 몸이 나른하고 숨이 가쁘다
体がだるくて、息苦しい。
B: 숨이 가빠서 어깨와 가슴이 벌렁거리다.
息が詰まって肩と胸ががたがたする。
息を引き取る
숨지다
A: 총에 맞아 숨졌다.
銃に撃たれて死亡した。
B: 30대 여성이 목이 졸려 숨진 채 발견되었다.
30代の女性が首を絞められて死亡した状態で発見された。
息苦しい
숨차다
A: 언덕이나 계단을 오를 때 숨찹니다.
坂道や階段を登る時、息が切れます.
B: 빈혈이나 갑상선 병에도 숨차는 경우가 있다.
貧血や甲状腺の病気でも息が切れることがある。
人懐っこくない
숫기가 없다
A: 그는 숫기가 없어요.
彼は恥ずかしがり屋です。
数字
숫자
A: 숫자를 세다.
数字を数える。
B: 숫자는 수를 표시하기 위해 사용하는 기호나 문자다.
数字は、数を表すのに用いる記号や文字である。

A: 숯에 불을 붙이다.
炭に火をつける。
B: 숯은 목재를 연소시킨 가연물이며, 바베큐를 할 때의 필수 아이템입니다.
炭は、木材を燃焼させた可燃物でありバーベキューを行う際の必須アイテムです。
髪の毛の量
A: 숱을 치다.
髪を切る。髪をすこしカットする。
B: 숱을 좀 쳐주세요.
髪を少しすいて下さい。
薄毛だ
숱이 적다
A: 그는 머리숱이 적어 고민하고 있다.
彼は薄毛で悩んでいる。

A: 봄이 되면 숲은 신록으로 뒤덮인다.
春になると森は新緑に包まれる。
B: 그 지역에는 광활한 숲이 펼쳐져 있다.
その地域には広大な森が広がっている。
森の中
숲속
A: 숲속에서 길을 잃었다.
森の中で道に迷った。
B: 이 숲속에는 많은 나무들이 우거져 있다.
この森の中にはたくさんの木々が茂っている。
かすれる
쉬다
A: 목이 쉬다.
声がかすれる。
五十
A: 그는 쉰 살입니다.
彼は五十歳です。
お坊さん
스님
A: 대기업을 그만두고 출가해, 스님이 되었다.
大企業を辞めて出家し、お坊さんになった。
B: 어느 작은 절에서 스님을 만났다.
ある小さな寺で住職に会った。
するすると
스르르
A: 다 구운 고기를 입 안에 넣으니 스르르 녹는 것 같았다.
充分焼けた焼肉を口の中に入れると、とろりととけるようだった。
自ら
스스로
A: 스스로 기회를 만들다.
自ら機会を創り出す。
B: 스스로 물러나다.
自らしりぞく。
師匠
스승
A: 그는 위대한 스승이었다.
彼は偉大な師匠だった。
B: 스승을 무조건 따르고 섬기고 배웁니다.
師匠を無条件に従って、仕えて、学びます。
スイッチ
스위치
A: 스위치를 누르다.
スイッチを押す。
B: 스위치를 켜다.
スイッチを入れる。
かすめる
스치다
A: 머리를 스치다.
頭をかすめる。
B: 뇌리를 스치다.
脳裏をかすめる。
スケッチ
스케치
A: 그림을 쓰기 전에 간단한 스케치를 해 두었다.
絵を書く前に簡単なスケッチをしておいた。
B: 식물을 스케치하는 것이 나의 취미이다.
植物をスケッチするのが私の趣味だ。
スタイル
스타일
A: 어떤 스타일의 여자를 좋아해요?
どんなスタイルの女性が好きですか。
B: 저 남자는 내 스타일이야.
あの男は私のタイプだよ。
ステーキ
스테이크
A: 집에서도 맛있게 스테이크를 구워보고 싶어요.
おうちでも美味しくステーキを焼いてみたいです!
B: 스테이크는 어떻게 구워 드릴까요?
ステーキの焼き加減はどうなさいますか?
スタジオ
스튜디오
A: 스튜디오에 들어서니 촬영은 이미 진행 중이었다.
スタジオに入ると撮影はすでに進行中だった。
B: 그는 우리를 그의 스튜디오에서의 아트쇼에 초대했습니다.
彼は私たちを彼のスタジオでのアートショーに招待しました。
ストレスが溜る
스트레스가 쌓이다
A: 스트레스가 쌓여서 일을 그만두고 싶다.
ストレスが溜まって仕事を辞めたい。
B: 스트레스가 쌓여서 병이 되는 거예요.
ストレスがたまって病気になります。
ストレスを受ける
스트레스를 받다
A: 우리 인간은 크던 작던 다양하게 항상 스트레스를 받고 있습니다.
私たち人間は大小さまざまではありますが常にストレスを受けています。
B: 스트레스를 받을 땐 무엇을 해요?
ストレスを受ける時に何をしますか?
ストレスをほぐす
스트레스를 풀다
A: 전 많이 먹고 스트레스를 풀어요.
私はたくさん食べて、ストレスを解消します。
B: 일로 생긴 스트레스를 먹는 걸로 푼다.
仕事でできたストレスを食べることで解消する。
ステッカー
스티커
A: 취급주의 스티커 붙여 주세요.
取扱注意のステッカーを貼ってください。
スプーン
스푼
A: 한 스푼 입에 넣자 압안에서 부드럽게 녹아 든다.
ひとさじ口に入れると、口の中でなめらかにとろけていく。
B: 이 요리는 젓가락으로 먹기 힘드니까 스푼으로 먹는 게 좋다.
この料理はお箸では食べづらいから、スプーンで食べたほうがいい。
そろそろ
슬슬
A: 슬슬 가 봐야겠다.
そろそろ行かなくちゃ。
B: 슬슬 시작할까요?
そろそろ始めましょうか?
悲しみ
슬픔
A: 깊은 슬픔에 빠지다.
深い悲しみに落ちる。
B: 슬픔을 못 느끼다.
悲しみを感じない。
悲しみに沈む
슬픔에 잠기다
A: 슬픔에 잠겨 그의 가슴은 무거워졌다.
悲しみに打ちひしがれて、彼の胸は重くなった。
B: 그의 생환을 기원했던 미국 전역은 슬픔에 잠겼다.
彼の生還を祈ったアメリカ全域が悲しみに包まれた。
習慣をつける
습관(을) 들이다
A: 좋은 습관을 들이다.
良い習慣を身に付ける。
B: 새로운 습관을 들이다.
新しい習慣を身につける。
習慣をつける
습관을 기르다
A: 좋은 습관을 기르다.
よい習慣をつける。
B: 이젠 중학생이니까 아침 일찍 일어나는 습관을 길러라.
もう中学生なんだから朝早く起きるくせをつけなさい。
習慣を身に着ける
습관을 익히다
A: 좋은 습관을 몸에 익히다.
いい習慣を身につける。
習慣化
습관화
A: 매일 바쁘기 때문에 운동을 습과화할 수 없는 사람도 많다고 생각합니다.
日々の忙しさのため運動を習慣化できない人も多いかと思います。
湿気
습기
A: 여름에는 습기가 많다.
夏には湿気が多い。
湿度
습도
A: 습도가 높다.
湿度が高い。
B: 습도가 낮다.
湿度が低い。
じめじめする
습하다
A: 날씨가 습하다.
天気がじめじめしてる。
B: 덥고 습한 날씨에 지치기 쉽다.
高温多湿の天候で疲れやすい。
エレベーター
승강기
A: 승강기가 고장이 나서 한 시간이나 안에 갇혀 있었어요.
エレベータが故障して、2時間も中に閉じこめられていました。
乗客
승객
A: 다른 승객에게 불쾌감을 주는 행동은 하지 맙시다.
他の乗客に不快感を与える行動はやめましょう。
B: 버스는 승객으로 가득 차 있습니다.
バスは乗客でぎっしり詰まっています。
勝機をつかむ
승기를 잡다
A: 다시 승기를 잡았다.
再び勝機をつかんだ。
勝利
승리
A: 승리를 거두다.
勝利を収める。
B: 승리를 얻다.
勝利を得る。
勝利を収める
승리를 거두다
A: 승리를 거두기까지 우여곡절이 많았다.
勝利を収めるまでに曲折も多かった。
B: 그는 경기에서 승리를 거둘 수 있었어요.
彼は試合で勝利を収めることができました。
僧服
승복
A: 불교의 승려가 몸에 걸치는 의상을 승복이라 한다.
仏教の僧侶が身につける衣装を僧服という。
勝負
승부
A: 승부를 가리다.
勝負を付ける。
B: 피할 수 없는 승부가 기다리고 있다.
避けられない勝負が待っている。
勝負を分ける
승부를 가르다
A: 9회말에 승부를 가르는 역전 말루 홈런이 터졌다.
九回の裏に勝負を分ける逆転満塁ホームランが出た。
B: 후반 종료 직전에 승부를 가르는 역전골이 터졌다.
後半終了間際に、勝負を分ける逆転ゴールが出た。
勝負をつける
승부를 가리다
A: 가격 경쟁력이 승부를 가릴 핵심 요소가 될 수 있다.
価格競争力が勝負を分ける重要要素になりかねない。
B: 열전을 펼쳤지만 승부를 가리지 못했다.
熱戦を繰り広げたが、結果は引き分けに終わった。
勝負どころ
승부처
A: 지금이 승부처다.
今が勝負どころだ。
B: 홈런왕이 승부처에서 실력을 발휘했다.
本塁打王が勝負どころで実力を発揮した。
勝負する
승부하다
A: 세계를 무대로 영어로 승부하고 싶다.
世界を舞台に英語で勝負したい。
B: 이번 시합에서는 전력으로 승부하겠습니다.
今度の試合では、全力で勝負します。
承認を受ける
승인을 받다
A: 사실상 최종 승인을 받았다.
事実上最終承認を受けた。
昇進
승진
A: 남편이 어제 부장으로 승진했어요.
夫が昨日部長に昇進しました。
B: 이번 달에 관리직 승진 시험이 있습니다.
今月に管理職昇進試験があります。
昇進する
승진하다
A: 과장으로 승진했어요.
課長に昇進しました。
B: 승진하면 급여도 올라가지만 책임도 늘어납니다.
昇進すると給与も上がりますが責任も増します。
乗車
승차
A: 승차 시간은 오전 8시입니다.
乗車時間は午前8時です。
B: 승차 시에는 운전사에게 인사합시다.
乗車の際には、運転手に挨拶しましょう。
勝敗が分かれる
승패가 갈리다
A: 축구도 인생과 같이 사소한 것에서 승패가 갈린다.
サッカーも人生と同じ、ちょっとしたことで勝敗が分かれる。
B: 집중력에서 승패가 갈렸다.
集中力で勝敗が分かれた。
勝敗を決める
승패를 가리다
A: 결승 토너먼트에서는 반드시 승패를 가려야 하기 때문에 연장전이 이루어진다.
決勝トーナメントでは、必ず勝敗を決めなければいけないため、延長戦が行われる。
乗下車
승하차
A: 승하차시 반드시 일렬로 줄을 지어 질서를 지킨다.
乗下車時は必ず一列に並んで秩序を守ります。
B: 승하차 시 소지품을 잊지 않도록 하십시오.
乗下車の際は、持ち物を忘れないようにしてください。
市街地
시가지
A: 중심 시가지를 활성화하다.
中心市街地を活性化する。
B: 시가지 활성화에 전력을 다해 왔다.
市街地の活性化に尽力してきた
時刻
시각
A: 비행기 출발 시각 한 시간 정도 전까지는 공항에 도착해야 한다.
飛行機が出発する時刻の1時間ほど前までには空港に到着しないといけない。
B: 출발 시각에 늦을까 싶어 조마조마했어요.
出発時刻に遅れるかと思ってはらはらしました。
視角
시각
A: 인기가 높지만 대중화까지는 시간이 걸릴 것이라 시각도 있다.
人気は高いが、大衆化までは時間がかかるだろうという見方もある。
視覚障害者
시각 장애자
A: 거리에는 시각 장애자에게 매우 위험한 것들이 넘쳐납니다.
街なかには、視覚障害者にとっては危険なことがあふれています。
B: 시각 장애자에는 보이지 않는 분, 잘 보이지 않는 분이 있습니다.
視覚障害者には、見えない方と、見えにくい方がいます。
時刻表
시각표
A: 시각표는 비행기의 시각 변경에 맞춰 변경됩니다.
時刻表は飛行機の時刻変更に合わせて変更になります。
時間が空く
시간(이) 나다
A: 시간 나실 때 가르쳐 주세요.
ご都合がつくとき、 教えてください。
B: 시간이 날 때 같이 가요.
時間ができたときに一緒に行きましょう。
時間当たり
시간당
A: 이 아르바이트는 시간당 임금이 높아요.
このアルバイトは時間当たりの賃金が高いです。
B: 그녀의 시급은 시간당 1500엔입니다.
彼女の時給は時間当たり1500円です。
時間帯
시간대
A: 하루 중에 운동하기 좋은 시간대는 언제인가요?
1日の中で運動するのに良い時間帯はいつですか。
B: 근무할 수 있는 시간대를 알려주세요.
勤務できる時間帯をお知らせください。
時間に合わせる
시간에 맞추다
A: 시계의 시간을 맞추다.
時計の時間を合わせる。
B: 이 시계를 바른 시간으로 맞춰 주세요.
この時計を正しい時間に合わせてください。
時は金なり
시간은 금이다
A: '시간은 금이다'는 시간은 귀하여 낭비해서는 안 된다는 뜻입니다.
「時は金なり」は、時間は貴重であり、無駄にしてはならないという意味です。
B: 시간은 금이다, 그러니 시간을 낭비하지 마라.
時間は金だ、だから時間を無駄にしないで。
時間を浪費する
시간을 낭비하다
A: 낭비할 시간이 없다.
無駄にする時間はない。
B: 줄 서는 데 몇 시간 낭비했다.
並んで何時間も無駄にした。
時間を空けておく
시간을 내다
A: 시간 내서 당신을 만나러 갈게요.
時間を出して、あなたに会いに行きますね。
B: 시간 좀 내 주셨으면 싶어서요.
お会いできないかなと思いまして。
時間をかける
시간을 들이다
A: 시간을 들여서 계획을 세우다.
時間をかけて計画を立てる。
B: 일부러 먼 곳에 있는 가게까지 시간을 들여서 갔는데 사고 싶었던 물건이 다 팔리고 없었다.
わざわざ遠くの店まで時間をかけて行ったのにお目当ての品は売り切れていた。
時間をつぶす
시간을 때우다
A: 잔업 수당을 벌기 위해서 시간을 때우다.
残業代を稼ぐために時間を潰す。
時間を過ごす
시간을 보내다
A: 즐거운 시간을 보내다.
楽しい時間を過ごす。
B: 주말에는 주로 집에서 시간을 보낸다.
週末には主に家で過ごします。
時間を空けておく
시간을 비워 두다
A: 꼭 갈 테니까 시간을 비워 두세요.
必ず行きますから、時間を空けておいてください。
時間を取る
시간을 빼앗다
A: 귀한 시간을 너무 많이 빼앗아서 죄송해요.
貴重な時間をこんなに取らせてすみませんでした。
時間を食う
시간을 잡아먹다
A: 그런 식으로는 시간만 잡아먹잖아.
そんなやり方じゃ時間食ってしょうがないじゃないか。
時間がない
시간이 없다
A: 시간이 없어서 모임에 못 갔어요.
時間がなくて、集まりに行けませんでした
B: 바빠서 만날 시간도 없는데요.
忙しくて会う時間もないんですよ。
時が過ぎる
시간이 흐르다
A: 새로운 직장으로 바뀐지 6개월의 시간이 흘렀습니다.
新しい職場に変わって6ヶ月たちました。
B: 소중한 삶을 정말로 즐기며 살아야 흐르는 시간들이 아깝지 않습니다.
大切な人生を本当に楽しみながら生きて、流れる時間が惜しくありません。
[<] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40  [>] (34/62)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ