韓国語能力試験3・4級
韓国語能力試験の中級(3,4級)単語です。
韓国語単語 例文・用例
相撲
씨름
A: 씨름은 원형 씨름판 안에서 샅바를 맨 두 명이 맞붙어 승부를 겨루는 스포츠입니다.
相撲は、円形の土俵の中でまわしを締めた二人が組合って勝ち負けを競い合うスポーツです。
B: 씨름 선수들은 매우 강합니다.
相撲の力士たちは非常に強いです。
真剣に取り組む
씨름하다
A: 십 년 전부터 환경 문제를 진지하게 다루고 있습니다.
10年前から、環境問題に真剣に取り組んできました。
にやっと
A: 씩 웃다.
にやっと笑う。
B: 그녀는 나를 보고 씩 웃었다.
彼女は私を見てにたりと笑った。
凛々しい(りりしい)
씩씩하다
A: 씩씩한 군인
りりしい兵士
B: 그는 명랑하고 유쾌하며 씩씩하다.
彼は明朗で愉快で雄々しい。
噛む
씹다
A: 음식을 잘 씹다.
食べ物をよく噛む。
B: 껌을 씹다.
ガムを噛む。
あ、そうだ
아 참
A: 아 참, 깜박했다.
あ、そうだ! 忘れてた 。
惜しい
아깝다
A: 너한테는 쌀 한 톨도 아깝다.
おまえには米一粒でももったいない。
B: 아이들을 위해서라면 뭐든 할 수 있고, 목숨도 아깝지 않다.
子供たちの為なら何でもできるし、命も惜しくはない。
惜しまない
아끼지 않다
A: 무슨 일이나 노력을 아끼지 않는다.
何事にも労力を惜しまない。
B: 협력을 아끼지 않다.
協力を惜しまない。
惜しまず
아낌없이
A: 배움에는 아낌없이 투자하십시오.
学びには惜しみなく投資してください。
アナウンサー
아나운서
A: 아나운서 목소리가 너무 예뻐요.
アナウンサーの声がとてもきれいです。
B: 그녀는 유명한 아나운서예요.
彼女は有名なアナウンサーです。
顔見知り
아는 사이
A: 아는 사이야?
顔見知りなの?
B: 아는 사이의 사람과 지나치면 웃음으로 인사한다.
知り合いの人とすれ違ったときに、笑顔で挨拶します。
え!なんで
아니
A: 아니 왜 헤어졌어?
え!なんで別れたの?
B: 아니 숙제를 안 한 이유가 뭐야?
え!なんで宿題やらなかったの?
案の定
아니라 다를까
A: 아니나 다를까 비가 내리기 시작했다.
案の定、雨が降り始めた。
B: 시험은 아니나 다를까 어려웠다.
試験は案の定、難しかった。
児童
아동
A: 아동을 학대로부터 보호하다.
児童を虐待から守る。
B: 아동 학대 문제가 끊이지 않다.
児童虐待の問題が後を絶たない。
ご子息
아드님
A: 아드님께서 이번에 결혼한다고 들었습니다.
ご子息が今回、結婚するのだと聞きました。
B: 아드님은 몇 살입니까?
ご子息は何歳ですか?
下の階
아래층
A: 아래층 사람에게서 발소리가 시끄럽다는 불만을 들었습니다.
下の階の人から足音がうるさいと連絡が文句を言われました。
B: 최근, 아래층으로부터 불평이 있었다.
最近、下の階から苦情があった。
下歯
아랫니
A: 아래의 윗몸에서 나온 이를 아랫니라고 한다.
下の歯茎に生えた歯を下歯という。
B: 아랫니 통증이 심해져서 치과 의사와 상담을 했습니다.
下歯の痛みがひどくなったので、歯科医に相談しました。
下腹
아랫배
A: 아랫배가 아프다.
下腹が痛む。
B: 아랫배가 나온 체형입니다.
下っ腹が出てる体型です。
目下の人
아랫사람
아랫사람을 부리는 일은 권위와 명령만으로 되는 것이 아니다.
目下の人を働かせることは権威と命令だけでできることではない。
자신의 이익을 위해서 아랫사람을 희생시키다.
自分の利益の為に目下の人に犠牲を強いる。
下唇
아랫입술
A: 무의식적으로 아랫입술을 깨물다.
無意識に下唇を噛む。
B: 두꺼운 아랫입술을 콤플렉스로 느끼고 있다.
厚い下唇をコンプレックスに感じている。
アルバイト
아르바이트
A: 노래방에서 아르바이트를 하고 있어요.
カラオケでアルバイトをしています。
B: 편의점에서 밤에 아르바이트를 합니다.
コンビニで夜アルバイトをします。
美しさ
아름다움
A: 아름다움을 추구하다.
美しさを追求する。
B: 자연의 아름다움을 깨닫다.
自然の美しさに気づく。
アリラン
아리랑
A: 한국 민요라면 뭐니 뭐니 해도 아리랑입니다.
韓国の民謡なら何が何でもアリランです。
一言も
아무 말
A: 싸우고 일주일 넘게 서로 아무 말도 하지 않았습니다.
喧嘩して、一週間経ち、互いに一言も話しませんでした。
何気なく
아무 생각 없이
A: 아무 생각 없이 행동하다.
何も考えずに行動する。
B: 아무 생각 없이 어딘가 멀리 가고 싶다.
何も考えずにどこか遠いところに行きたい。
何でも
아무거나
A: 한국요리는 아무거나 잘 먹어요.
韓国料理なら何でも食べられます。
B: 아무거나요.
どっちでも…
なんでもない
아무것도 아니에요
A: 아무것도 아니에요.
何でもありません。
B: 그에게 그런 돈은 정말 아무것도 아니다.
彼にとってそんなお金は屁でもない。
どうやら
아무래도
A: 아무래도 여자친구가 있는 거 같아요.
どうやら彼女がいるみたいです。
B: 아무래도 중고차는 고장이 잦지 않을까요?
いずれにしても中古車は故障がよく起きませんか?
どんな
아무런
A: 그녀는 나의 질문에 아무런 대답도 못 했다.
彼女は僕の質問に、何の返事もできなかった。
B: 내에게는 돈을 훔칠 아무런 이유도 없다.
僕にはお金を盗む何の理由もない。
いい加減に
아무렇게나
A: 아무렇게나 해 치워.
いい加減に片付けてしまえ。
B: 아무렇게나 운전을 하면 안 된다.
いい加減に運転をしてはいけない。
平気だ
아무렇지(도) 않다
A: 전 아무렇지도 않아요.
私は平気です。
B: 응, 아무렇지 않아.
うん、全然平気。
どんなに
아무리
A: 아무리 노력해도 이룰 수 없는 꿈도 있다.
いくら努力してもかなわない夢もある。
B: 아무리 뭐라해도 그것은 있을 수 없어.
いくらなんでも、それはあり得ないよ。
いくらなんでも
아무리 그래도
A: 아무리 그래도 이건 너무해요.
いくらなんでもこれはひどいです。
B: 아무리 그래도 그건 좀 아닌 거 같아요.
いくらなんでも、それはちょっと違うと思います。
どうしても
아무리 해도
A: 아무리 해도 모르겠습니다.
どうしても分からないです。
とにかく
아무튼
A: 아무튼 그녀에게 실망했다.
とにかく彼女にがっかりした。
B: 아무튼 그 남자 참 대단하다.
いずれにせよ、その男、本当にすごいです。
アボカド
아보카도
A: 아보카도를 가열해도 질감이나 맛이 맛있게 변하지 않습니다.
アボカドを加熱しても質感や味がおいしく変わることはありません。
B: 아보카도는 소금을 조금 치는 것만으로 최고로 맛있다.
アボカドは塩を少々ふるだけで最高においしい。
しまった
아뿔싸
A: 아뿔싸! 아까 식당에서 만난 그분이 아니던가.
しまった!先、食堂で会ったあの方ではないか。
B: 아뿔싸! 친구의 여자친구를 사랑하게 되었다.
しまった! 友達の彼女を愛してしまった。
さくさくする
아삭아삭하다
A: 바로 딴 사과는 아삭 아삭하고 맛있다.
採れたてのリンゴはさくさくして美味しい。
B: 대구탕에 들어있는 미나리는 신선하고 아삭아삭하다.
タラ鍋に入っているセリは、新鮮でしゃきしゃきしている。
アセアン(ASEAN)
아세안
A: 동남아시아 국가연합인 아세안은 동남아시아 지역 10개국으로 구성되어 있습니다.
東南アジア諸国連合であるアセアンは東南アジア地域の10カで構成されています。
B: 동남아시아 10개국으로 구성된 아세안은, 1967년 방콕선언에 의해 설립되었습니다.
東南アジア10か国から成るASEANは、1967年の「バンコク宣言」によって設立されました。
心残り
아쉬움
A: 한편으로는 "더 잘 할 수 있었을 텐데"라는 아쉬움도 크다.
一方では 「もっとうまく出来たのに」という心残りも大きい。
物足りなく思う
아쉬워하다
A: 좀 아쉬워 하는 분도 많을 것입니다.
ちょっと物足りなく思う方も多いはずです。
残念ながら
아쉽게도
A: 아쉽게도 그날은 일정이 잡혀 있어요.
残念ながら、その日は予定が入っています。
B: 아쉽게도 오늘 행사는 취소되었습니다.
残念ながら、本日のイベントは中止となりました。
心残りだ
아쉽다
A: 그의 공연을 직접 못 본 게 너무 아쉽다.
彼の公演を直接見ることができず残念だ。
B: 아쉽네요.
残念ですね。
間一髪で
아슬아슬하게
A: 아슬아슬하게 엘레베이터를 탈 수 있었다.
間一髪でエレベーターに乗ることができた。
B: 우리들은 아슬아슬하게 죽음을 피할 수 있었다.
我々は間一髪のところで死をまぬがれた。
ご存知だ
아시다
A: 제가 여기 왜 왔는지 아십니까?
私がどうしてここに来たのかご存知ですか。
B: 영화가 언제 시작되는 아십니까?
映画が何時始まるかご存知ですか?
亜熱帯
아열대
A: 일본의 남부 지역은 아열대 기후에 속합니다.
日本の南部地域は亜熱帯の気候に属します。
B: 아열대 지역에서는 연중 비교적 온난한 기후가 지속됩니다.
亜熱帯の地域では年間を通じて比較的温暖な気候が続きます。
ああ
아이고
A: 아이고 깜짝이야.
ああ!びっくりした!
B: 아이고 힘들어 죽겠다.
ああ、疲れて死にそう。
いや~こんな事
아이구
A: 아이구, 아버님도 뭘 이런 걸 다...
あらまぁお父様もほんと何をまた・・・
B: 아이구, 뭘 이런 걸 다...
いや~こんな事をまた・・・
アイドル
아이돌
A: 요즘 음악계는 아이돌이 인기예요.
最近、音楽界はアイドルが人気です。
B: 무엇보다 아이돌 가수들은 팬층이 두터워요.
何よりもアイドル歌手はファン層が厚いんです。
アイデア
아이디어
A: 좋은 아이디어입니다.
いいアイデアです。
B: 굿 아이디어
グッドアイデア
アイデアがひらめく
아이디어가 떠오르다
A: 목욕 중에 자주 좋은 생각이 떠오른다.
入浴中によく良い考えを思いつく。
妊娠する
아이를 가지다
A: 아이를 가졌어.
子供を妊娠した。
子供を授かる
아이를 갖다
A: 우리 부부는 결혼 후 칠년 만에 아이를 갖게 되었다.
私たち夫婦は、結婚して10年目に子供を授かった。
B: 아이를 갖기 위해 노력 중이다.
子供を授かるために努力している。
子どもを育てる
아이를 키우다
아이를 키우는 일은 보통 힘든 일이 아니다.
子どもを育てる仕事は、ふつう難しいことではない。
아이를 키우고서야 부모님의 마음을 알았습니다.
子供を育てて両親の心をわかりました。
おばさん
아줌마
나도 이제 결혼을 하고 아줌마가 될 날이 얼마 남지 않았다.
私ももう結婚をして、おばさんになる日が近い。
나는 더 이상 매사에 자신 없고 초라한 아줌마가 아니다.
僕は、これ以上、万事に自信のないつまらないおばさんではない。
まだまだです
아직 멀었어요
A: 억양도 발음도 엉멍이고, 제 영어 실력은 아직도 멀었어요.
抑揚も発音もめちゃくちゃだし、私の英語実力はまだまだですよ。
B: 잘하기는요. 아직 멀었어요.
上手だなんて。 まだまだですよ。
まだまだです
아직 멀었어요
A: 제 한국어는 아직 멀었어요.
私の韓国語はまだまだですよ。
B: 아직 멀었어요. 더 공부해야 해요.
まだまだですね。もっと勉強しないといけません。
いまだに
아직도
A: 아직도 그는 학생입니다.
まだ彼は学生です。
B: 아직도 그녀를 잊을 수 없습니다.
いまだに、彼女を忘れません。
朝食を取る
아침을 먹다
A: 아침은 일곱 시에 먹어요.
朝食は 7 時に食べます。
B: 매일 아침을 먹고 회사에 가요.
毎日朝ご飯を食べて会社に行きます。
朝ごはんを整える
아침을 차리다
A: 아침 차려 놨어. 밥 먹어.
朝ごはんを整えておいた。ご飯食べて。
B: 아침밥 차려 놨으니 밥 먹어요.
朝ごはんを用意したので、ご飯食べてください。
朝晩
아침저녁
A: 아침저녁으로 선선해졌다.
朝晩は涼しくなってきた。
B: 이제 아침저녁은 바람이 시원하네요.
すっかり朝夕は風が涼しいですね。
痛がる
아파하다
A: 마음 아파하다.
心を痛める。
B: 타인의 불행에 가슴 아파하는 착한 사람들도 참 많습니다.
他人の不幸に心痛める善良な人もとても多いです
痛み
아픔
A: 병이나 상처 등으로 인해 몸에 아픔을 느끼다.
病気や傷などのために、体に痛みを覚える。
B: 자신의 아픔은 크게, 다른 사람의 아픔은 작게 느낍니다.
自分のつらさが大きく、他人のつらさは小さく感じます。

A: 정의는 악을 결코 용납하지 않는다.
正義は悪を決して許しません。
B: 선이 악을 이긴다.
善が悪に勝つ。
悪魔
악마
A: 성공할 수만 있다면 악마에게 영혼이라도 팔고 싶었다.
成功することさえできるなら悪魔に魂さえも売りたかった。
B: 그는 악마같은 사람입니다.
彼は悪魔のような人間です。
悪夢
악몽
A: 매일 밤 악몽을 꾸다.
毎晩悪夢を見る。
B: 악몽에 시달리다.
悪夢にうなされる。
楽譜
악보
A: 악보를 읽다.
楽譜を読む。
B: 악보를 쓰다.
楽譜を書く。
握手
악수
A: 그가 먼저 제게 악수를 청했어요.
彼のほうから私に握手と求めてきました。
握手を求める
악수를 청하다
A: 그가 먼저 악수를 청했다.
彼が先に握手を求めた。
握手する
악수하다
A: 우리들은 웃으면서 악수했다.
私たちは笑顔で握手した。
B: 악수하고 앉았다.
握手をして腰をかけた。
悪影響
악영향
A: 악영향을 미치다.
悪影響を及ぼす。
B: 악영향을 주다.
悪影響を与える。
悪い
악하다
A: 이 드라마 통해 인간의 악한 마음에 대한 본질을 재조명하고자 한다.
このドラマを通じて、人間の悪の心に対する本質にスポットを当てようしている。
B: 어찌 경찰이 그런 악한 자와 악한 일을 도모합니까?
どうして警察があの悪い者らと悪事を謀るんですか?
惡行
악행
A: 과거의 악행을 반성하다.
過去の悪行を反省する。
B: 악행을 하다.
悪事を行う。
悪化
악화
A: 정부의 태도는 사태를 더욱 악화시킬 것이다.
政府の姿勢は、状態をさらに悪化させるものである。
B: 수출 부진으로 인한 자금 사정 악화로 회사 형편이 안 좋습니다.
輸出不振による資金事情の悪化で会社の状況が良くないです
悪化させる
악화시키다
A: 그것을 빌미로 상황을 악화시키는 도발적 행동을 해서는 안 된다
あれを口実に状況を悪化させる挑発的行動をしてはならない。
B: 상황을 악화시킨 책임이 상대에게 있다고 비난했다.
状況を悪化させた責任が相手にあると非難した。
悪化する
악화하다
A: 건강이 급속히 악화했다.
健康が急速に悪化した。
B: 상황이 악화하자 전원 철수를 결정했다.
状況が悪化したため全員退去を決めた。

A: 안을 내다.
案を出す。
B: 좋은 안이 전혀 안 나온다.
いい案が全然出ない!
ちょうど
안 그래도
A: 안 그래도 지금 가려구요.
そうでなくても今行こうとしてました。
B: 안 그래도 지금 전화하려고 했는데.
そうでなくても今電話しようとしたんだけど。
ダメです
안 돼요
지각하면 안 돼요.
遅刻したらいけません。
이런 폭풍 중에 나간다니 안 돼요.
こんな嵐の中出掛けるなんてだめです。

안개
A: 안개가 끼다.
霧がかかる。霧が立ち込める。
B: 안개가 걷히다
霧が晴れる。
霧が晴れる
안개가 걷히다
A: 안개가 걷혔어요.
霧が晴れました。
B: 낮 동안 기온이 오르면서 안개가 걷혔다.
昼の間、気温が上がるに従い霧が晴れた。
霧がかかる
안개가 끼다
A: 안개가 꼈어요.
霧がかかりました。
抱かせてくれる
안겨주다
A: 할아버지의 잔잔한 삶의 이야기가 감동을 안겨줍니다.
おじいさんの穏やかな人生の話が感動を抱かせてくれます。
B: 즐거움과 희망과 감동을 안겨주다.
楽しさと希望と感動を抱かせる。
眼科
안과
A: 대표적인 안과 질환에는 다래끼, 꽃가루 알레르기, 백내장, 녹내장 등이 있습니다.
代表的な眼科疾患ものもらい、花粉症、白内障、緑内障などがあります。
B: 노안이라 생각되면, 우선 안과 전문의에게 진찰을 받으세요.
老眼かなと思ったら、まず眼科専門医の診察を受けてください。
眼球
안구
A: 디지털화로 의한 눈의 피로에 시달려 심각한 안구 질환에 이르는 경우도 있다.
デジタル化による目の疲労に悩まされて、深刻な眼球疾患に至る場合もある。
B: 안구 건조증은 안구의 표면의 각막과 결막이 건조하는 병입니다.
ドライアイは、眼球の表面の角膜や結膜が乾燥する病気です。
案内
안내
A: 고속버스 이용 안내
高速バスのご利用案内
B: 점포 통합 및 이전 안내
店舗統合・移転のお知らせ
アナウンス
안내 방송
A: 도착 시각을 안내 방송하다.
到着時刻をアナウンスする。
B: 비행기가 심하게 흔들린 후에 기내 안내 방송이 흘러나왔다.
飛行機が激しく揺れた後、機内アナウンス流れた。
案内文
안내문
A: 입구에 안내문을 붙였다.
入り口に案内分を貼った。
B: 안내문을 우편으로 보냈습니다.
案内文を郵便で送りました。
案內書
안내서
A: 여행 안내서를 구했어요.
旅行の案内書を手に入れました。
B: 안내서에 상세한 지도가 실려 있습니다.
案内書に詳細な地図が載っています。
案内所
안내소
A: 역에 도착하면 우선 관광안내소에 들러 봅시다.
駅に着いたらまずは観光案内所に立ち寄りましょう。
B: 안내소 직원에게 물으면 여러 가지 정보를 얻을 수 있어요.
案内所の係員に尋ねると、いろいろと情報が手に入りますよ。
案内状
안내장
A: 안내장을 보냅니다.
案内状を送ります。
B: 안내장을 받았어요.
案内状を受け取りました。
うまくいかない
안돼요
A: 장사가 안돼요.
商売がうまく行かない。
B: 농사가 안돼요.
農業がうまく行かない。
気の毒だ
안되다
A: 정말 안됐어요.
本当に気の毒です。
B: 그거 참 안됐네요.
それは本当にお気の毒ですね。
居間
안방
A: 안방에 누워 낮잠을 잤습니다.
居間に横になり昼寝をしました。
安否
안부
A: 안부를 묻다.
安否を尋ねる。
B: 안부가 걱정입니다.
安否が心配です。
安否を伝える
안부를 전하다
A: 어머니께서 안부 전해 달래요.
母がよろしくと言っていました。
顔色
안색
A: 안색이 나쁘다.
顔色が悪い。
B: 안색이 안 좋다.
顔色が悪い。
ヒレ
안심
A: 부드러운 안심은 어때요?
柔らかいヒレはどうですか?
B: 특안심 3인분 주세요.
特上ヒレ肉を3人前ください。
安心する
안심하다
의사가 이제는 안심해도 된다고 대답해 주었다.
医者が今は安心してもよいと答えてくれた。
저 사람이라면 안심하고 일을 맡길 수 있다.
その人なら安心だと仕事を任せることができる。
目薬
안약
A: 안약을 눈에 넣다.
目薬を目に差す。
B: 안약을 하루에 두 번 양쪽 눈에 넣어 주세요.
目薬を一日に2回、両眼に差してください。
目薬を差す
안약을 넣다
A: 눈에 안약을 넣다.
目に目薬をさす。
B: 이 안약은 하루에 두서너 번 넣어 주세요.
この目薬は、一日に2~3回さしてください。
安全ベルト
안전띠
A: 차량 이용 시 반드시 안전띠를 확인하고 출발하세요!
車両利用時には必ず、シートベルトを確認してから出発しましょう!
B: 안전띠 사용은 안전운전의 첫걸음이므로 철저히 합시다!
シートベルトの使用は、安全運転への第一歩ですので徹底しましょう!
シートベルトを付ける
안전띠를 매다
A: 안전띠를 단단히 매야 한다.
シートベルトを固く締めなければならない。
B: 안전띠 매 주세요.
シートベルトをしてください。
シートベルト
안전벨트
A: 안전벨트를 매 주세요.
シートベルトを締めてください。
B: 자동차에 탈 때는 안전벨트를 매지 않으면 안 된다.
自動車に乗るときは、安全ベルトを締めなければならない。
安全上
안전상
A: 안전상의 이유로 금지되다.
安全上の理由から禁止される。
B: 안전상 이유로 어쩔 수 없이 공연이 연기되었다.
安全上の理由により、やむを得ず公演が延期された。
安全ライン
안전선
A: 안전선을 넘지 마세요.
安全ラインを超えないでください。
安全性
안전성
A: 경제성만 중시하고 안전성은 소홀히 했다.
経済性だけを重視して安全性は疎かにされた。
安定する
안정되다
A: 안정된 직업을 찾다.
安定した職業を求める。
B: 이 호흡을 수분 간 또는 기분이 안정될 때까지 해보자.
この呼吸を数分間または気分が落ち着くまで続けてみよう。
安全的
안정적
A: 그는 생애 첫 올림픽 무대에서 안정적 연기를 펼쳤다.
彼は初の五輪の舞台で安定した演技を披露した。
B: 안정적인 삶은 때로 새로운 변화를 거부합니다.
安定的な人生はたまには新しい変化を拒否します。
安定する
안정하다
A: 대기업 경영자로서 안정된 길을 걷고 있었다.
大手企業の経営者として安定した道を歩んでいた。
おつまみ
안주
A: 안주는 뭐 시킬까?
つまみは何頼む?
B: 안주는 뭐로 할까요?
おつまみは何にしましょうか?
おつまみ
안줏거리
A: 안줏거리 없이 술만 먹어요.
おつまみなしでお酒だけ飲みます。
B: 안주 좀 주세요.
おつまみをください。
内側
안쪽
A: 그를 사무실 안쪽으로 이끌며 직원들을 소개했다.
彼を事務所の内部に連れていき、職員たちを紹介した。
B: 신발 안쪽이 찢어져서 수리가 필요합니다.
靴の内側が破れてしまい、修理が必要です。
気の毒だ
안타깝다
아내는 사업 실패로 의기소침해진 남편이 안타까웠다.
妻は事業失敗に意気消沈した夫が気の毒だった。
제 마음을 몰라주니 안타까울 뿐이에요.
私の心をわかってくれないのでもどかしいだけです。
内外
안팎
A: 집 안팎을 깨끗이 쓸었어요.
うちの内外をきれいに掃きました。
B: 요즘 사회 안팎으로 시끄럽습니다.
最近、社会内外でうるさいです。
何もしない
앉아서 기다리다
A: 이쪽에 앉으셔서 기다려 주십시요.
こちらにおかけになってお待ちください。

A: 알을 낳다.
卵を産む。
B: 알을 까다.
たまごを孵す。

A: 이 감자는 알이 굵다.
このジャガイモは粒が大きい。
B: 배가 고파서 삶은 감자 세 알을 먹었다.
お腹が空いたので、茹でたジャガイモ3粒を食べた。
知る人ぞ知る
알 만한 사람은 다 안다
A: 그 뒤에 정치인이 있다는 사실을 알만한 사람들은 다 알고 있다.
その陰には政治家がいる事実を知っている人は知っている。
調べてみたら
알고 보니(까)
A: 알고 보니까 그는 의사였다.
後から分かったけど、彼は医者だった。
知り合う
알고 지내다
A: 두 분이 알고 지낸 지 몇 년이나 됐어요?
お2人は知り合ってから何年になりますか。
B: 알고 지낸 지 벌써 이십 년이나 됐어요.
知り合ってからもう20年にもなるんです。
倹しい
알뜰하다
A: 알뜰하게 생활하다.
上手にやりくりをして生活する。
B: 알뜰하게 생계를 꾸리고 있었다.
つましく生計を立てていた。
アラーム
알람
A: 알람이 울리다.
アラームが鳴る。
B: 알람을 맞추다.
目覚まし時計を合わせる。
アレルギー
알레르기
A: 계란 알레르기가 있어요.
卵アレルギーがあります。
B: 우리 가족 중에 음식 알레르기가 있는 사람은 아무도 없어요.
わたしの家族には、食物アレルギーをもつ人はいません。
知られる
알려 주다
A: 역으로 가는 방법을 알려 주시겠어요?
駅への行き方を教えてもらえませんか。
B: 한국어를 알려 주실래요? 제가 일본어를 알려 드릴게요.
韓国語を教えてくれますか?私は日本語を教えてあげます。
知られる
알려지다
A: 나의 실수는 조만간 부장님에게 알려지겠지.
彼のミスは遅かれ早かれ部長に知られてしまうだろう。
B: 그 사실은 회사에 두루 알려졌다.
その事実は会社にあまねく知れ渡った。
知らせる
알리다
A: 좋은 일이 있으면 알려 주세요.
いいことがあったらお知らせてください。
B: 나중에 시간과 장소를 알려 드리겠습니다.
後ほど時間と場所をお知らせします。
通知
알림
A: 새로운 알림이 있습니다。
新しい通知があります。
B: 알림 설정을 변경했습니다.
通知の設定を変更しました。

알몸
A: 그는 알몸으로 바다에 들어갔다.
彼は裸で海に入った。
B: 그녀는 알몸인 채 침대에 쓰러졌다.
彼女は裸のままベッドに倒れ込んだ。
斡旋
알선
A: 시에서 공사 자금의 융자 알선을 하고 있습니다.
市では、工事資金の融資あっせんを行っています。
知っておく
알아 두다
A: 그것에 대해서 알아 둬야 할 게 있나요?
それについて私が知っておくべきことがありますか?
B: 알아 두면 여행에 도움이 되는 정보입니다.
知っておけば、旅行に役に立つ情報です。
明らかにする
알아내다
A: 그는 마음에 드는 여자의 전화번호를 겨우 알아냈다.
彼は気に入った女性の電話番号をやっと手に入れた。
理解する
알아듣다
A: 내 말 알아들었어요?
私の言葉、理解しましたか。
B: 못 알아들었어요?
聞き取れませんでしたか?
言い当てる
알아맞히다
A: 알아맞혀 보세요.
当ててみてください。
調べてみる
알아보다
A: 좀 알아봐.
ちょっと調べて。
B: 좀 알아봐 줘
お願いだから調べてね。
ちゃんとする
알아서 하다
A: 알아서 해.
好きなようにして
B: 알아서 할게요
自分で何とかします。
認める
알아주다
A: 너무 열심히 하지 마, 누가 알아주는 것도 아닌데...
あんまり一生懸命やるな。誰かが分かってくれる訳でも無いし。
B: 그는 동네에서 알아주는 건달이었대.
彼は町で有名な不良だったみたい。
錠剤
알약
A: 어르신의 경우 알약이나 캡슐이 먹기 어렵다.
ご年配の方の場合、錠剤やカプセルが飲みにくい。
B: 이 알약은 열이 날 때만 드세요.
この錠剤は熱が出たときだけお飲みください。
卵を産む
알을 낳다
A: 그 닭은 계란을 낳지 않았다.
その鶏は、卵を産まなかった。
アルコール
알코올
A: 시장은 알코올 중독자입니다.
市長はアルコール中毒者です。
B: 알코올 의존증은 병입니다.
アルコール依存症は病気です。
患う
앓다
A: 그는 중병을 앓아 입원하게 되었어요.
彼は重い病を患い、入院することになりました。
B: 정신질환을 앓다.
精神疾患を患う。

A: 암에 걸리다.
癌にかかる。癌になる。
B: 암은 일본인의 사망원인 1위로 그 비율은 매년 증가하고 있습니다.
癌は日本人の死因の1位で、その割合は年々増加しています。
暗記する
암기하다
A: 단어를 암기하다.
単語を暗記する。
B: 교과서를 달달 암기하다.
テキストを丸々暗記する。
雌牛
암소
A: 암소가 수소보다 맛있다고 합니다.
メス牛がオス牛よりも美味しいと言われている。
B: 수소와 암소에는 육질이나 맛에 차이가 있습니다.
オス牛とメス牛には肉質や味に違いがあります。
癌を患う
암에 걸리다
A: 담배를 많이 피워서 암에 걸렸습니다.
タバコを吸いすぎて癌にかなりました。
めん鳥
암탉
A: 암탉은 수정하지 않아도 알을 낳을 수 있다.
雌鶏は、受精しなくても卵を産むことができる。
圧力を加える
압력을 가하다
A: 공권력을 휘둘러 보도 기관에 압력을 가하다.
公権力を振りかざして報道機関に圧力をかける。
B: 그들은 나에게 압력을 가하고 있다.
彼らは私に圧力をかけている。
圧迫
압박
A: 압박을 가하다.
圧力を加える。
B: 압박을 느끼다.
圧力を感じる。
圧勝
압승
A: 압승을 거두다.
圧勝をおさえる。
B: 압승으로 3관왕을 달성했다.
圧勝で三冠を達成した。
画びょう
압정
A: 압정을 사용하여 메모를 게시판에 남겼습니다.
画びょうを使って、メモを掲示板に留めました。
B: 벽에 포스터를 붙이기 위해 압정을 사용했습니다.
壁にポスターを貼るために、画びょうを使いました。
わあ
A: 앗 차거!
わあ、冷たい!
B: 앗 뜨거!
わあ、熱い!
前途
앞길
A: 자식의 앞길을 막다.
子供の前途を閉ざす。
B: 앞길이 창창하다.
春秋に富む。
将来
앞날
A: 앞날을 내다보다.
将来を見渡す。
B: 밝은 앞날이 펼쳐지다.
明るい未来が広がる。
前歯
앞니
A: 앞니가 빠졌다.
前歯が欠けた。
B: 앞니가 빠진 것 같아요.
前歯がかけたみたいです。
早める
앞당기다
A: 약속 시간을 앞당기다.
約束の時間を早める。
B: 애초 계획보다 일주일 앞당겨 실시한 것이다.
当初の計画より一週間繰り上げての実施となった。
控える
앞두다
A: 시험발표를 앞두다.
試験発表を控える。
B: 가게 오픈을 앞두다.
店のオープンを控える。
前後
앞뒤
A: 차의 앞뒤를 잘 보고 주차하세요.
車の前後をしっかり見て駐車してください。
B: 동전의 앞뒤로 내기를 했어요.
コインの裏表で掛けをしました。
つじつまが合わない
앞뒤가 안 맞다
A: 그의 거짓말은 앞뒤가 안 맞고 어설프기 짝이 없었어요.
彼の嘘は、つじつまが合わず、中途半端なことこの上ありませんでした。
B: 너의 말은 앞뒤가 안 맞잖아.
君の話は、つじつまが合わないじゃん。
前庭
앞마당
A: 친구들과 앞마당에서 고기를 구워 소주 한잔했다.
友達と前庭で肉を焼き、焼酎を一杯やった。
B: 집 입구에는 아름다운 앞마당이 펼쳐져 있어요.
家の入り口には美しい前庭が広がっています。
前髪
앞머리
A: 앞머리를 치다.
前髪を切る。
B: 앞머리를 짧게 잘라 주세요.
前髪を短く切ってください。
先に
앞서
A: 시합에 앞서 개회식이 있다.
試合に先立って開会式がある。
B: 앞서 말씀 드린 것처럼 현재 저는 매우 건강합니다.
さきほど言ったよう、現在、僕がとても健康です。
[<] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40  [>] (37/62)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ