韓国語単語 |
例文・用例 |
学術
학술
|
A: |
그는 한국의 지방자치를 학술적으로 연구하고 있는 사람입니다. |
彼は韓国の地方自治を学術的に研究している人だ。 |
|
学術雑誌
학술지
|
A: |
그는 근대사에 대한 연구 논문을 전문 학술지에 게재하였다. |
彼は近代史の研究論文を専門学術雑誌に掲載した。 |
B: |
학술지에 논문이 게재되다. |
学術雑誌に論文が掲載される。 |
|
学習法
학습법
|
A: |
학습법을 바꾸었더니 성적이 올랐다. |
学習法を変えたら成績が上がった。 |
B: |
친구에게 학습법을 배웠다. |
友達に学習法を教えてもらった。 |
|
学識
학식
|
A: |
학식이 높다. |
学識が高い。 |
B: |
선생님은 강직한 인품과 높은 학식의 소유자입니다. |
先生は剛直な人柄と高い学識の所有者です。 |
|
学業
학업
|
A: |
학업에 도움이 되는 프로그램도 열렸다. |
学業に役に立つプログラムも行われた。 |
B: |
학업과 동아리 활동을 양립하는 것은 힘듭니다. |
学業と部活動を両立するのは大変です。 |
|
学縁
학연
|
※ |
이 모임은 학연을 중심으로 만들어졌다. |
この集まりは学縁を中心に作られた。 |
※ |
감독은 학연이나 의리로 선수를 뽑아서는 안 된다. |
監督は学閥や義理人情で選手を選んではいけない。 |
|
学位
학위
|
A: |
학위를 받다. |
学位を取る。 |
B: |
학위를 따다. |
学位を取る。 |
|
学位論文
학위 논문
|
A: |
박사 논문이란 박사 학위를 취득하기 위해서 제출되는 학위 논문입니다. |
博士論文とは、博士学位を取得するために提出される学位論文です。 |
|
学会
학회
|
A: |
학회 출석 때문에 다음 주 강의를 휴강합니다. |
学会に出席するために、来週の講義を休講にした。 |
B: |
연구 성과를 학회에서 발표했다. |
研究成果を学会で発表した。 |
|
僅差
한 끗 차이
|
A: |
한 끗 차이로 매번 탈락했다. |
僅差で毎回脱落していた。 |
|
一手に受けている
한 몸에 받다
|
A: |
모두의 관심을 한 몸에 받다. |
皆の関心を一身に受ける。 |
B: |
많은 사람들의 사랑과 존중을 한 몸에 받고 있다. |
たくさんの人々の愛と尊重を一手に受けている。 |
|
一発
한 방
|
A: |
여전히 결정적 한 방은 부족하다. |
依然として決定的な一発に欠ける。 |
B: |
인생 한 방에 역전을 노리는 사람일수록 가난해져 간다. |
人生一発逆転を狙ってる人ほど、貧しくなっていく。 |
|
一指尺
한 뼘
|
A: |
뜨거운 태양을 피할 수 있는 한 뼘의 그늘이 절실합니다. |
燃える太陽を避けられるほんの少しの日陰が切実です。 |
|
叱られる
한 소리 듣다
|
A: |
부장님에게 한 소리 들었다. |
部長から叱られた。 |
|
一手
한 수
|
A: |
한 수를 두다. |
一手を打つ。 |
B: |
한 수만 배워도 바둑의 급수가 달라집니다. |
一手だけ学んでも囲碁の等級が変わります。 |
|
胸を借りる
한 수 배우다
|
A: |
오늘 한 수 배웠어요. |
勉強になりました。 |
|
一枚上
한 수 위
|
A: |
축구는 졌지만 농구는 우리가 한 수 위예요. |
サッカーは負けたけど、バスケは私たちが一枚上です。 |
B: |
다른 건 다 그에게 못 미쳐도 스포츠에 있어선 한 수 위라고 자부한다. |
他の事は全て彼に勝てなくてもスポーツだけは一段上だと自負している。 |
|
二枚舌を使う
한 입 가지고 두말하다
|
A: |
세상에는 한 입 가지고 두말하는 사람이 많다. |
世の中にはコロコロと話を変える人が多い。 |
B: |
한 입 가지고 두말하는 사람은 신뢰가 안 갑니다. |
二枚舌を使うは信頼できません。 |
|
一条の
한 줄기
|
A: |
한 줄기 빛 |
一条の光線 |
B: |
한 줄기 희망 |
かすかな望み、一筋の希望 |
|
片方
한 짝
|
A: |
장갑 한 짝을 어디선가 떨어트린 거 같아요. |
手袋の片方をどこかに落としてしまったみたいです。 |
B: |
양말 한 짝이 없어졌다. |
靴下の片方がなくなった。 |
|
一寸
한 치
|
A: |
한 치도 물러설 수 없다. |
一歩も引き下がれない。 |
B: |
한 치 앞을 모르다. |
一歩先のことが予想できない。 |
|
一歩先のことが予想できない
한 치 앞을 모르다
|
A: |
사람 일은 한 치 앞도 모르겠네. |
人って分からないわね。 |
B: |
미래는 한 치 앞을 모르니까 지금을 소중히 살아가자. |
未来は一歩先のことが予想できないから、今を大切に生きよう。 |
|
一角
한 켠
|
A: |
방 한 켠에 오래된 책장이 있습니다. |
部屋の一角に古い本棚があります。 |
B: |
그 건물 한 켠에 작은 꽃집이 있어요. |
その建物の一角に小さな花屋があります。 |
|
一粒
한 톨
|
A: |
밥은 한 톨이라도 남겨선 안 돼요. |
ご飯は一粒たりとも残してはいけません。 |
B: |
밥을 한 톨도 남기지 않고 다 먹었어요. |
ごはんを一粒も残さず全部食べました。 |
|
いっぱいだ
한가득하다
|
A: |
그의 얼굴에는 걱정이 한가득하다. |
彼の顔には心配でいっぱいだ。 |
|
のんびり
한가로이
|
A: |
봄바람이 한가로이 불고 있다. |
春の風がのどかに吹いている。 |
B: |
시골에서 한가로이 살다. |
田舎でのんびり暮らす。 |
|
のんびりしている
한가롭다
|
A: |
마음이 한가로우면 모든 게 한가롭습니다. |
心がのんびりすると全てがのんびりしています。 |
B: |
어느 한가로운 토요일이었습니다. |
あるのんびりした土曜日でした。 |
|
中秋
한가위
|
A: |
올해에도 즐겁고 풍성한 한가위 되세요. |
今年も楽しく豊かなハンガウィにしてください。 |
B: |
풍성한 한가위 보내세요. |
満載なお盆を過してください。 |
|
一層
한결
|
A: |
나의 마음은 한결 가벼워졌다. |
僕の気持ちは一層軽くなった。 |
B: |
한결 나아졌다. |
だいぶ良くなった。 |
|
ひたむきである
한결같다
|
A: |
마음이 한결같다. |
心が一途だ。 |
B: |
한결같은 신뢰와 사랑으로 응원하다. |
ひたむきに信頼と、愛で応援する。 |
|
変わらず
한결같이
|
A: |
한결같이 연습에 매진하다. |
もっぱら練習に励む。 |
B: |
한결같이 창작 활동을 하고 있다. |
ひたむきに創作活動をしている。 |
|
片隅
한구석
|
A: |
그 훈훈했던 기억 때문에 지금도 마음 한구석이 따뜻합니다. |
あのあたたかい記憶のお蔭で今も心の片隅が暖かです。 |
B: |
왠지 마음 한구석이 허전하네요. |
なぜか心のどこかが寂しいですね。 |
|
韓国語 講座
한국어 강좌
|
A: |
한국어 강좌를 신청했습니다. |
韓国語の講座に申し込みました。 |
B: |
한국어 강좌를 찾고 있어요. |
韓国語講座を探しています。 |
|
韓国語の例文
한국어 예문
|
A: |
한국어 예문 몇 개만 소개해 주세요. |
韓国語の例文をいくつかご紹介ください。 |
B: |
한국어 예문을 연습하고 있어요. |
韓国語の例文を練習しています。 |
|
韓国語 通訳
한국어 통역
|
A: |
한국어 통역을 부탁드려도 될까요? |
韓国語の通訳をお願いできますか。 |
B: |
한국어 통역이 필요합니다. |
韓国語の通訳が必要です。 |
|
韓国語 学習
한국어 학습
|
A: |
한국어 학습을 시작했어요. |
韓国語の学習を始めました。 |
B: |
한국어 학습 방법을 가르쳐 주세요. |
韓国語の学習方法を教えてください。 |
|
寒気
한기
|
A: |
한기가 들다 |
寒気がする。 |
B: |
한기가 오싹오싹 몸에 스며든다. |
寒気がしんしんと身にしみる。 |
|
出来る限り
한껏
|
A: |
한껏 즐기다. |
存分に楽しむ。 |
B: |
한껏 즐거운 시간을 보낼 수 있었다. |
存分に楽しい時間を過ごすことができた。 |
|
同じ日
한날
|
A: |
노부부가 한날에 죽었다. |
老夫婦が同じ日に死んだ。 |
|
真昼
한낮
|
A: |
아침저녁은 날씨가 춥지만 한낮은 날씨가 덥습니다. |
朝夕は寒いですが日中は暑いです。 |
B: |
한낮의 태양이 운동장을 눈이 부시도록 비추었다. |
真昼の太陽が運動場を目も眩むほどに照らしあげた。 |
|
単なる
한낱
|
A: |
한낱 샐러리맨에게 비싼 파티에 다닐만한 경제력은 없다. |
一介のサラリーマンに値高いパーティーに通う経済力はない。 |
B: |
인간은 한낱 동물에 불과하다. |
人間は単に動物に過ぎない。 |
|
ひと言ふた言
한두 마디
|
A: |
한두 마디 중얼거리다. |
一言二言つぶやく。 |
B: |
그와는 한두 마디 이야기를 나누어 본 게 전부예요. |
彼とは一言二言話をしたのが全部です。 |
|
ゆらゆら
한들한들
|
A: |
나뭇잎이 바람에 날려서 한들한들 흔들리고 있다. |
木の葉が風に吹かれてゆらゆら揺れている。 |
B: |
풍경이 바람에 불려서 한들한들 흔들리고 있다. |
風鈴が風に吹かれてゆらゆら揺れている。 |
|
一時ではあるが
한때나마
|
A: |
한때나마 시장을 지지했던 시민들조차 분노하게 만들고 있다. |
一時的であれ市長を支持した市民すら怒らせている。 |
|
漢拏山
한라산
|
A: |
한라산은 제주도에 있는 한국에서 제일 높은 산이다. |
漢拏山(ハルラサン)は、済州島にある韓国で一番高い山だ。 |
B: |
한라산은 제주도에 있는 산으로 한국의 최고봉입니다. |
漢拏山(ハルラサン)は、済州島にある山で、韓国の最高峰です。 |
|
寒冷前線
한랭전선
|
A: |
주말은 서쪽으로부터 한랭전선이나 저기압이 발달하면서 통과할 전망입니다. |
週末は西から寒冷前線や低気圧が発達しながら通過する見込みです。 |
B: |
한랭전선 부근에서는 강한 소나기가 내리고, 천둥이 치거나, 돌풍이 불거나 합니다. |
寒冷前線の付近では、強いにわか雨が降り、雷が鳴ったり、突風が吹いたりします。 |
|
職につかず遊んで暮らす人
한량
|
A: |
할어버지는 이 사람 저 사람 붙잡고 술이나 마시며 노는 한량이었다. |
お祖父さんは、この人あの人と捕まえてお酒を飲んで楽しむ遊び人だった。 |
|
限りない
한량없다
|
A: |
저 한량없이 높고 넓은 하늘에서 별이 반짝이고 있다. |
あの限りなく高く広い空で、星が輝いている。 |
|
寒流
한류
|
A: |
한류의 영향으로 기온이 떨어졌습니다. |
寒流の影響で気温が下がりました。 |
B: |
한류의 영향으로 해수온이 저하되었습니다. |
寒流の影響で海水温が低下しました。 |
|
一言いう
한마디 하다
|
A: |
아들이 공부를 안 하길래 제가 한마디했어요. |
息子が勉強をしないもんだから 私が一言言ってやりました。 |
B: |
그의 버릇없는 행동이 너무 괘씸해서 한마디 했다. |
彼の無作法なふるまいがあまりに腹立たしいので文句を言った。 |
|
声を一つにすること
한목소리
|
A: |
모두가 한목소리로 뭉쳤어요. |
皆が同じ意見で団結しました。 |
B: |
모두가 한목소리로 공통의 목표를 향했습니다. |
彼らは声を一つにして課題解決に取り組みました。 |
|
分け前
한몫
|
A: |
한몫을 잡다. |
儲かる。 |
B: |
한몫을 하다. |
一役買う。 |
|
旬が過ぎる
한물가다
|
A: |
그는 한물간 연예인이다. |
彼は旬を過ぎた芸能人だ。 |
B: |
마르크스주의는 사회주의권의 붕괴 이후 한물간 사상이 되었다. |
マルクス主義は社会主義圏の崩壊後、旬が過ぎた思想になった。 |
|
ひとしきり
한바탕
|
A: |
역 근처에서 한바탕 소란이 일었다. |
駅近くで一時騒動が起きた。 |
B: |
한바탕 소란을 피우고 경찰서까지 가게 되었다. |
大きく騒動を起こし警察署まで行くことになった。 |
|
韓方
한방
|
A: |
한방의 복용에는 한방 그 자체를 깊게 이해해 두는 것이 중요하다. |
漢方の服用には漢方そのものへの理解を深めておくことが大切だ。 |
B: |
한방에서는 동양의학의 관점에서 여러분의 체질이나 몸상태를 진단하는 것이 가능합니다. |
漢方では、東洋医学の観点からあなたの体質や体調を診断することが可能です。 |
|
命がけで
한사코
|
A: |
어머니는 내 결혼를 한사코 반대했다. |
母は僕の結婚を命がけで反対した。 |
B: |
강사는 사례금을 한사코 거절했다. |
講師は謝礼金を必死で断った。 |
|
閑散としている
한산하다
|
A: |
휴일이라서 그런지 거리가 한산하다. |
休日だからか、道がすいている。 |
B: |
비가 많이 와서 공원은 한산했다. |
大雨で公園は閑散としていた。 |
|
同じチーム員になる
한솥밥을 먹다
|
A: |
두 선수는 한솥밥을 먹는 사이지만 철저한 라이벌 관계다. |
二人は同じチームに所属しているが、徹底的にライバル関係だ。 |
B: |
한솥밥 먹고 지낸 정이 있어 그에게 아직 인간적인 애정을 갖고 있다. |
同じ釜の飯を食って過ごした情があり、彼に対してまだ人間的な愛情を持っている。 |
|
ひと眠りする
한숨 자다
|
A: |
잠깐 한숨 자고 나니 기운이 났다. |
ちょっとひと眠りしたら、元気が出た。 |
B: |
한숨 자고 나니 머리가 맑아졌다. |
ひと眠りした後、頭がスッキリした。 |
|
ため息をつく
한숨짓다
|
A: |
불행하다고 한숨짓지 마 ! |
不幸だとかためいきをつかないで。 |
|
一刻
한시
|
A: |
한시도 안 쉬고 일했다. |
一時も休まず働いた。 |
B: |
끝날 때까지 한시도 마음을 놓을 수 없다. |
終わるまで一瞬も気が抜けない。 |
|
心配事
한시름
|
A: |
한시름을 놓다. |
一安心する。 |
B: |
한시름을 덜다. |
一安心する |
|
一安心する
한시름(을) 놓다
|
A: |
사고 처리가 얼추 끝나서 한시름 놓았다. |
事故処理が一通り終わって一息ついた。 |
B: |
우선 이것으로 한시름 놓았다. |
まずこれで一安心した。 |
|
韓国料理屋
한식집
|
A: |
역 앞에 새로 생긴 한식집 가 봤어요? |
駅前に新しくできた韓国料理屋さんに行ってみました? |
B: |
공항 한식집에서 먹은 김치가 정말 맛있더라고요. |
空港の韓国料理店で食べたキムチが本当に美味しかったです。 |
|
情けない
한심스럽다
|
A: |
최하위라니 한심스럽다. |
最下位とは情けない。 |
B: |
좌절이나 실패를 하면 누구라도 자신이 한심스럽다고 느낀다. |
挫折や失敗をすれば、誰もが自分を情けないと感じる。 |
|
一杯やる
한잔하다
|
A: |
회사 동료와 퇴근길에 한잔했어요. |
会社の同僚と退勤のときに一杯やりました。 |
B: |
한잔하러 갑시다. |
一杯のみに行きましょう。 |
|
一睡
한잠
|
A: |
한잠도 못 잤다. |
一睡もできなかった。 |
B: |
결국, 한잠도 못 잤어. |
結局一睡もできなかった。 |
|
限定版
한정판
|
A: |
5천 개의 한정판이었지만 10분만에 품절될 정도로 큰 호응이었다. |
5千個の限定版でしたが、10分で売り切れるほどの大反響でした。 |
B: |
오늘부터 한정판 아이템이 출시됩니다. |
本日より、限定版アイテムが発売開始です。 |
|
閑職
한직
|
A: |
한직으로 쫓겨나다. |
閑職に追いやられる。 |
B: |
현재는 한직으로 밀려났다. |
現在は閑職に回された。 |
|
ひとしきり
한차례
|
A: |
한차례 훑어보다 |
一通り目を通す |
B: |
한차례 목욕하다 |
ひとっぷろ浴びる |
|
年盛り
한창때
|
A: |
한창때가 지나다. |
盛りが過ぎる。 |
B: |
최근에는 한창때의 남성으로 우울증에 걸리는 사람이 증가하고 있습니다. |
最近では、働き盛りの男性でうつ病を発症する人が増えています。 |
|
季節の盛り
한철
|
A: |
꽃처럼 한 철만 사랑해 줄 건가요? |
花のようにひとときだけ愛してくれますか? |
|
一層
한층
|
A: |
계절은 한층 더 겨울에 가까워지고 있습니다. |
季節はより一層、冬に近づいています。 |
B: |
한파가 지나가면 겨울 추위가 한층 더해진다. |
寒波が過ぎ去ると、冬の寒さが一段と増す。 |
|
やりいか
한치
|
A: |
한치의 제철은 언제인가요? |
ヤリイカの旬はいつですか? |
B: |
한치의 생식지는 어디인가요? |
ヤリイカの生息地はどこですか? |
|
恨み嘆く
한탄
|
A: |
그렇다고 분노와 한탄만 할 수는 없다. |
だからといって怒りと嘆きばかりするわけにはいかない。 |
B: |
계속 한탄만 하고 있을 수는 없었습니다. |
ずっと嘆いてばかりはいられませんでした。 |
|
嘆く
한탄하다
|
A: |
신세를 한탄하다. |
身の上を嘆じる。 |
B: |
자신의 불운을 한탄하다. |
わが身の不運を嘆く。 |
|
おごる
한턱내다
|
A: |
제가 한턱낼게요. |
私がおごりますよ。 |
B: |
오늘은 월급날이고 하니 제가 한턱내겠습니다. |
今日は給料日だし、私がごちそうします。 |
|
同じ仲間
한통속
|
|
寒波
한파
|
A: |
이번 겨울은 강한 한파가 예상되고 있다. |
この冬は強い寒波が予想されている。 |
B: |
한파가 찾아오면서 기온이 급격히 떨어졌다. |
寒波が襲来してから、気温が急激に下がった。 |
|
寒波が押し寄せる
한파가 불다
|
A: |
요즘 텔레비전의 광고 시장에 한파가 불고 있다. |
最近テレビのドラマ市場に寒波が押し寄せている。 |
B: |
지난주 한파보다 훨씬 강렬한 한파가 밀어달칠 것입니다. |
先週の寒波より、さらに強烈な寒波が押し寄せる見込みです。 |
|
一勝負をはる
한판 뜨다
|
A: |
그는 라이벌과 한판 떴다. |
彼はライバルと一勝負をはった。 |
B: |
그와 한판 뜨는 것은 무섭지만, 도전해야 한다. |
彼と一勝負をはるのは怖いけれど、挑戦しなければならない。 |
|
仲間
한패
|
A: |
깡패와 검사가 한패가 되었다. |
ヤクザと検事がタッグを組んだ。 |
|
一方では
한편으로는
|
A: |
그렇지만 한편으로는 이런 생각도 들어. |
だけど一方ではこんな気もする。 |
|
ひと段落する
한풀 꺾이다
|
A: |
추위가 한풀 꺾였다. |
寒さが一段落した。 |
B: |
일단 도발의 기세는 한풀 꺾인 것으로 볼 수 있다. |
ひとまず挑発の勢いは弱まったと見ることができる。 |
|
一年草
한해살이풀
|
A: |
한해살이풀은 그 해에 시들어 버리는 식물입니다. |
一年草はその年で枯れてしまう植物です。 |
B: |
한해살이풀은 쉽게 말하면 1년밖에 꽃이 피지 않고 시즌이 끝나면 시들어 버리는 식물을 말합니다. |
一年草は、簡単にいうと1年しか花が咲かず、シーズンが終わると枯れてしまう植物のことです。 |
|
割り当て
할당
|
A: |
자신에게 할당받은 일을 열심히 했어요. |
自分に割り当てられた仕事を一生懸命にやりました。 |
|
割り当てられる
할당되다
|
A: |
대기업은 업무가 빈틈없이 할당된다. |
大手企業は仕事が細かく割り振られる。 |
|
ノルマ
할당량
|
A: |
할당량을 달성하다. |
ノルマを達成する。 |
B: |
영업팀은 매월 매출 목표를 달성하기 위해 할당량을 설정하고 있습니다. |
営業チームは毎月の売上目標を達成するためにノルマを設定しています。 |
|
分割払い
할부
|
A: |
카드를 쓰면 할인 혜택도 있고 할부도 됩니다. |
カードを使ったら割引サービスもあるし、分割払いもできます。 |
B: |
일시불을 나중에 할부로 변경할 수 있나요? |
1回払いをあとから分割払いに変更できますか? |
|
割く
할애하다
|
A: |
시간을 할애하다. |
時間を割く。 |
B: |
시간을 할애해 주셔서 감사합니다. |
時間を割いていただいてありがとうございます。 |
|
値引き販売
할인 판매
|
※ |
겨울이 끝날 즈음이 되면 백화점에서 겨울상품 할인 판매가 시작된다. |
冬が終わるころになれば、百貨店で冬の商品の割引販売が始まる。 |
※ |
할인 판매가 진행되고 있어서 원했던 제품을 싸게 살 수 있었다. |
割引販売が行われているので、欲しかった商品を安く買うことができた。 |
|
割引券
할인권
|
A: |
할인권을 사용해서 싸게 살 수 있었다. |
割引券を使って、安く買い物ができた。 |
B: |
할인권을 사용해서 싸게 살 수 있었다. |
この割引券は今月末まで有効です。 |
|
割引される
할인되다
|
A: |
할인되나요? |
値引きできますか? |
B: |
이 가격은 할인된 가격이에요? |
この価格は割引された価格ですか? |
|
ディスカウントスーパー
할인마트
|
A: |
할인마트 일하는 나는 야간 근무를 하고 있습니다. |
ディスカウントスーパーで働く私は、夜間勤務をしています。 |
|
割引を受ける
할인을 받다
|
A: |
연말 세일에서 할인을 받을 수 있었어요. |
年末セールで割引を受けることができました。 |
B: |
온라인으로 구매하시면 할인을 받으실 수 있습니다. |
オンラインで購入すると割引を受けることができます。 |
|
割引する
할인하다
|
A: |
가격을 할인해 주실 수 있나요? |
価格を下げていただくことは可能ですか? |
B: |
할인해 주실 수 있어요? |
割引してもらえませんか。 |
|
割り増し
할증
|
A: |
할증요금을 지불해야 했다. |
割増料金を支払わなければならなかった。 |
|
ぺろぺろとなめる
할짝거리다
|
A: |
고양이가 접시를 할짝거리고 있다. |
猫が皿をぺろぺろとなめている。 |
|
ひっかく
할퀴다
|
A: |
발톱으로 할퀴다. |
爪でひっかく。 |
B: |
놀란 고양이가 손등을 할퀴었다. |
驚いたネコに手の甲をひっかかれちゃった。 |
|
舐める
핥다
|
A: |
개가 사람의 다리나 얼굴을 핥다. |
犬が人の足や顔などを舐める。 |
B: |
개가 사람의 얼굴이나 손을 날름날름 할다. |
犬が人の顔や手をペロペロ舐める。 |
|
箝口令
함구령
|
|
緘黙する
함구하다
|
A: |
경찰이 함구했던 무서운 비리가 까발려졌다. |
警察が緘口を敷いていた恐ろしい汚職が明らかになった。 |
|
陥落
함락
|
A: |
이 지역 내 최후 거점의 함락 위험이 커지고 있다. |
この域内の最後の拠点が陥落する危険性が高まっている。 |
|
攻め落とされる
함락되다
|
A: |
성이 함락되다. |
城が陥る。 |
B: |
적의 거점이 함락되었습니다. |
敵の拠点が陥落しました。 |
|
攻め落とす
함락하다
|
A: |
적의 성을 함락하다. |
敵の城を攻め落とす。 |
B: |
도시를 함락하다. |
都市を陥落する。 |
|
含量
함량
|
A: |
제품의 영양 함량이 라벨에 기재되어 있습니다. |
製品の栄養含量がラベルに記載されています。 |
B: |
함량이 증가하면 그 무게도 증가합니다. |
含量が増えると、その重さも増します。 |
|
陥没
함몰
|
A: |
지진이 원인으로 도로에 함몰이 일어났다. |
地震が原因で道路に陥没が起きた。 |
B: |
건물 지반 침하로 의한 함몰 사고가 발생했다. |
建物の地盤沈下による陥没事故が起こった。 |
|
陥没する
함몰되다
|
A: |
우기에는 도로가 함몰될 수 있으므로 주의가 필요합니다. |
雨季には道路が陥没することがあるので、注意が必要です。 |
|
陥没する
함몰하다
|
A: |
도로가 함몰하다. |
道路が陥没する。 |
B: |
도로가 함몰하여 경승용차가 추락하는 사고가 발생했다. |
道路が陥没し、軽乗用車が転落する事故が発生した。 |
|
ぼたん雪
함박눈
|
A: |
내일은 함박눈이 내리겠습니다. |
明日はぼたん雪が降るでしょう。 |
B: |
함박눈이 펄펄 내렸어요. |
牡丹雪がたくさん降りました。 |
|
むやみに接する
함부로 대하다
|
A: |
동물한테 함부로 대하면 안 돼요. |
動物に対してむやみに接したらだめですよ。 |
B: |
선배가 나한테 함부로 대해서 들어서 기분 나빠다. |
先輩が私をてきとうに扱って、感じがして気分悪い。 |
|
艦船
함선
|
A: |
함선을 격침하라. |
艦船を撃沈せよ! |
B: |
대한민국 해군에서 가장 큰 함선이 오늘 취역했다. |
大韓民国の海軍で最大の艦船が就役した。 |
|
歓声
함성
|
A: |
함성이 터져 나오다. |
歓声が沸き起こる。 |
B: |
환성이 일어나다. |
歓声が起こる。 |
|
関数
함수
|
A: |
함수는 어떤 변수에 의존해서 정해지는 값 또는 그 대응을 표시하는 식입니다. |
関数は、ある変数に依存して決まる値あるいはその対応を表す式です。 |
B: |
함수는 수학이나 통계학을 배우는데 있어 중요한 분야다. |
関数は、数学や統計学を学ぶ上で重要な分野だ。 |
|
養う
함양하다
|
A: |
군인다운 생활 태도를 함양하도록 교육시키다. |
軍人らしい生活態度を養うように教育させる。 |
|
含有される
함유되다
|
A: |
수박에 함유되어 있는 포도당과 과당은 피로와 갈증을 해소시켜 준다. |
スイカに含有されているブドウ糖と果糖は疲労とのどの渇きを解消させてくれる。 |
|
艦載機
함재기
|
A: |
함선에 탑재된 모든 항공기를 함재기라 한다. |
艦船に搭載される全ての航空機を艦載機という。 |
B: |
해군 항공모함에서 탑재기 착륙 훈련을 했습니다. |
海軍空母で艦載機着陸訓練が行われました。 |
|
落とし穴
함정
|
A: |
부동산 투자에는 많은 함정이 숨어 있다. |
不動産投資にはたくさんの落とし穴が潜んでいる。 |
B: |
내가 판 함정에 아내가 빠졌다. |
俺が掘った落とし穴に妻が落ちた。 |
|
艦艇
함정
|
A: |
30개국으로부터 함정을 모아 국제 관함식을 실시했다. |
30カ国から艦艇を集め国際観艦式を実施した。 |
B: |
새로운 함정이 배치될 예정입니다. |
新しい艦艇が配備される予定です。 |
|
落とし穴に落ちる
함정에 빠지다
|
A: |
함정에 빠지는 사람은 주의력이 없는 사람입니다. |
落とし穴にはまる人は注意力がない人です。 |
|
合否
합격 여부
|
A: |
합격 여부를 판정하다. |
合否を判ずる。 |
B: |
합격 여부가 통지된다. |
合否が通知される。 |
|
合格通知書
합격 통지서
|
A: |
합격자에게는 합격 발표일에 합격 통지서 및 입학 절차 서류를 발송합니다. |
合格者には合格発表日に合格通知書および入学手続書類を発送します。 |
|
合格率
합격률
|
A: |
그 시험의 합격률은 80%입니다. |
そのテストの合格率は80%です。 |
|
合格点
합격점
|
A: |
합격점을 통과하기 위해 최선을 다합시다. |
合格点をクリアするために最善を尽くしましょう。 |
B: |
합격점에 도달할 수 있어서 안심했어요. |
合格点に達することができて安心しました。 |
|
合格証
합격증
|
A: |
합격증이 올 때까지 좀 조마조마했어요. |
合格証が来るまでちょっとハラハラしました。 |
|
合金
합금
|
A: |
합금은 어느 금속에 다른 금속이나 비금속을 녹여 섞은 금속이다. |
合金はある金属に他の金属や非金属を溶かし合わせた金属である。 |
B: |
니켈은 많은 합금에 사용되는 금속이다. |
ニッケルは、多くの合金に使われる金属である。 |
|
然るべきだ
합당하다
|
A: |
무슨 일이든 그것에 합당한 적절한 시간이 있습니다. |
どんなことでもそれに然るべき適切な時間があります。 |
B: |
그에 합당한 조처를 취하다. |
それに然るべき処置を取る。 |
|
合流する
합류하다
|
A: |
팀에 합류하다. |
チームに合流する。 |
B: |
그 선수가 합류하면 12명 전원이 모이게 된다. |
あの選手が合流すれば12人全員が揃う。 |
|
合理化
합리화
|
A: |
회사는 생산 프로세스를 합리화하기 위한 새로운 시스템을 도입했습니다. |
会社は生産プロセスを合理化するための新しいシステムを導入しました。 |
B: |
이 새로운 시스템은 업무 합리화에 도움이 됩니다. |
この新しいシステムは業務の合理化に役立ちます。 |
|
合理化される
합리화되다
|
A: |
합리화된 기법으로 업무 속도가 향상되었습니다. |
合理化された手法により、業務のスピードが向上しました。 |
B: |
합리화된 프로세스를 통해 자원을 효율적으로 이용할 수 있게 되었습니다. |
合理化されたプロセスにより、リソースの効率的な利用が可能になりました。 |
|
合理化する
합리화하다
|
A: |
이 프로그램은 업무 프로세스를 합리화하고 효율을 향상시킵니다. |
このプログラムは業務プロセスを合理化し、効率を向上させます。 |
B: |
문서 관리를 합리화하고 정보 공유를 용이하게 했습니다. |
文書管理を合理化し、情報の共有を容易にしました。 |
|
合法
합법
|
A: |
2014년 영국에서 동성결혼이 합법화되었다. |
2014年に英国で同性結婚が合法化された。 |
|
合併
합병
|
A: |
복수의 시·읍·면이 합병할 계획입니다. |
複数の市町村が合併する計画です。 |
B: |
합병은 2개 이상의 기업이 1개의 회사가 되는 것입니다. |
合併は、2つ以上の企業が、1つの会社になることです。 |
|
合併される
합병되다
|
A: |
회사가 합병되고 상호도 새롭게 바뀌었다. |
会社が合併され、商号も新しく変わった。 |
B: |
합병되면 인원 감축으로 회사를 그만둬야 할 지도 몰라요. |
合併されたら人員縮小で会社を辞めなきゃならないかもしれないですよ。 |
|
合併症
합병증
|
A: |
이 약은 부작용이나 합병증이 일어날 가능성이 있습니다. |
この薬は、副作用や合併症が起こる可能性があります。 |
B: |
당뇨병에 걸리면 무엇보다도 몸의 면역력이 떨어져 각종 합병증이 발생한다. |
糖尿病にかかると、何よりも体の免疫力が落ち込み、各種合併症が発生する。 |
|
合併する
합병하다
|
A: |
회사의 합병 때문에 최근 매우 바쁘다. |
会社の合併のため、最近とても忙しい。 |
B: |
합병 전에 서류를 정리해 두자. |
合併前に書類を整理しておこう。 |
|
合算
합산
|
A: |
1위와 2위의 합산은 90%로 나타났다. |
1位と2位の合算は90%となった。 |
B: |
쇼트와 프리 프로그램을 실시 후, 합산 점수로 순위를 결정한다. |
ショートおよびフリープログラム行い、合算点で順位を決める。 |
|
合算される
합산되다
|
A: |
2개월 분의 월급이 합산되어 지급되었다. |
2か月分の給料が合算されて支払われた。 |
|
足し合わせる
합산하다
|
A: |
하루의 이익을 합산하여 월 이익을 계산했습니다. |
一日の利益を合算して、月の利益を計算しました。 |
B: |
회계사는 각 부문의 수입을 합산하여 회사의 총 수입을 산출했습니다. |
会計士は、各部門の収入を合算して会社の総収入を算出しました。 |
|
相席
합석
|
A: |
누군가와 합석을 해서 싫은 기분이 든 적은 없습니다. |
誰かと相席をすることになっても嫌な気持ちになったことはありません。 |
B: |
합석이라도 괜찮으시겠어요? |
相席でもよろしいでしょうか? |
|
相席する
합석하다
|
A: |
합석해도 될까요? |
相席してもよろしいでしょうか。 |
B: |
그 여자는 초면의 남자와 합석하고 있어요. |
その女性は初対面の男性と相席しています。 |
|
合成
합성
|
A: |
두 개 이상의 것을 모아서 하나로 만들어 내는 것을 합성이라고 한다. |
二つ以上のものを合わせて、一つのものを作り出すことを合成という。 |
|
力を合わせる
합세하다
|
A: |
합세하여 적을 물리치다. |
力を合わせて敵を退ける。 |
|
合宿
합숙
|
A: |
합숙 일정이 잡혔어요. |
合宿の日程が決まりました。 |
B: |
합숙에 참가하게 되었습니다. |
合宿に参加することになりました。 |
|
力を合わせる
합심하다
|
A: |
모두가 합심하면 못 이룰 것이 없다. |
みんなが心を合わせれば、できないことはない。 |
B: |
우리는 합심하여 프로젝트를 완성했습니다. |
我々は力を合わせてプロジェクトを完成させました。 |
|
合意
합의
|
A: |
합의에 이르다. |
合意に至る。 |
B: |
민주주의는 참가자의 합의가 필요합니다. |
民主主義は参加者の合議が必要です。 |
|
協議離婚
합의 이혼
|
※ |
남편과 합의 이혼으로 깨끗이 이혼했다. |
夫と協議離婚できれいに分かれた。 |
※ |
이혼하는 방법으로 가장 많이 이용되는 방법은 합의 이혼이다. |
離婚する方法として、最も多く利用される方法は協議離婚である。 |
|
示談金
합의금
|
A: |
합의금이란 피해자와 가해자가 합의로 해결할 때 지불되어지는 손해배상금입니다. |
示談金とは、被害者・加害者が話し合って解決する際に支払われる損害賠償金です。 |
B: |
피해자가 가해자나 보험회사에 합의금을 청구하는 것은 정당한 권리입니다. |
被害者が加害者や保険会社に示談金を請求するのは正当な権利です。 |
|
合意文
합의문
|
A: |
현시점에서 합의문에 서명하는 것은 적절하지 않다. |
現時点で合意文書に署名することは適切ではない。 |
|
合弁事業
합작 사업
|
A: |
개성공단의 북한과의 합작사업이 중단되고 있다. |
開城工業団地での北朝鮮との合弁事業が中断されている。 |
B: |
합작사업이 잘 진행되고 있다. |
合弁事業が上手く進んでいる。 |
|