韓国語単語 |
例文・用例 |
一部
일부
|
A: |
그의 성공은 일부 그의 노력의 결과입니다. |
彼の成功は一部彼の努力の賜物です。 |
B: |
종교는 역사와 문화의 일부입니다. |
宗教は歴史と文化の一部です。 |
|
一夫多妻制
일부다처제
|
A: |
일부다처제 하에서 여러 명의 아내를 갖는 것이 허용됩니다. |
一夫多妻制のもとで、複数の妻を持つことが許されています。 |
B: |
일부다처제는 특정 문화에서 받아들여지고 있습니다. |
一夫多妻制は、特定の文化において受け入れられています。 |
|
一部分
일부분
|
A: |
다른 건 사실 일부분에 지나지 않다고 생각합니다. |
他のものは、事実一部分に過ぎないと思います。 |
B: |
그의 의견은 일부분 제 생각과 일치해요. |
彼の意見は一部分私の考えと一致します。 |
|
一夫一婦制
일부일처제
|
A: |
일부일처제는 가정의 안정을 유지하기 위한 제도입니다. |
一夫一婦制は家庭の安定を保つための制度です。 |
B: |
일부일처제를 지키는 것은 사회의 기본적인 가치관입니다. |
一夫一婦制を守ることは、社会の基本的な価値観です。 |
|
日射病
일사병
|
A: |
양산을 쓰면 체감온도도 내려가고 일사병도 대비할 수 있다. |
日傘をさすと体感温度も下がり、日射病にも備える。 |
B: |
여름철에는 일사병에 특히 주의하세요. |
夏場は熱中症に特に気を付けてください。 |
|
一酸化炭素
일산화탄소
|
A: |
일산화탄소는 독성이 강해, 미량으로도 죽음에 이르는 경우가 있습니다. |
一酸化炭素は毒性が強く、わずかな量でも死に至ることがあります。 |
|
日常
일상
|
A: |
이 그림은 일상의 풍경으로 유명하다. |
この絵は日常の風景で有名だ。 |
B: |
순간의 시간들이 매일의 일상을 만들어 낸다. |
瞬間の時間が毎日の日常を作りあげる。 |
|
日常事
일상사
|
A: |
항상 즐거울 수는 없는 것이 우리의 일상사입니다. |
いつも楽しくできないことが、私たちの日常事です。 |
|
日常生活
일상생활
|
A: |
일상생활 속에서 삶의 보람을 찾읍시다. |
日常生活の中で生きがいを見つけましょう。 |
B: |
가정주부의 일상생활은 따분합니다. |
家庭主婦の日常生活は退屈です。 |
|
日常的
일상적
|
A: |
메일이나 자료 작성 등 우리들은 일상적으로 문장을 적고 있습니다. |
メールや資料作成など、私たちは日常的に文章を書いています。 |
|
一生
일생
|
※ |
그녀는 내가 일생을 바쳐 사랑한 여자다. |
彼女は私が一生を捧げて愛した女だ。 |
※ |
그녀는 행복한 일생을 보냈다. |
彼女は幸せな一生を過ごした。 |
|
一世一代
일생일대
|
A: |
일생일대의 기회가 찾아왔다. |
一世一代のチャンスがやって来た。 |
B: |
집을 사는 것은 일생일대의 이벤트입니다. |
家を買うことは人生の一大イベントです。 |
|
一石二鳥
일석이조
|
A: |
그야말로 일석이조라 아니할 수 없다. |
それこそ一石二鳥に違いない。 |
B: |
'일석이조' 는 한 가지 행동이 두 가지 이익을 가져다 준다는 의미입니다. |
「一石二鳥」は、一つの行動が二つの利益をもたらすという意味です。 |
|
一線
일선
|
A: |
일선에서 물러나다. |
一線を退く。 |
B: |
앞으로 2, 3년에 일선에서 물러날 예정입니다. |
あと二年、三年で一線を退く予定です。 |
|
人手
일손
|
A: |
일손이 달리다. |
人手が足りない。 |
B: |
일손이 부족하다. |
人手が足りない。 |
|
一瞬
일순
|
A: |
일순, 무슨 일이 일어난 건지 알 수 없었다. |
一瞬、何が起こったのか分からなかった。 |
|
一瞬
일순간
|
A: |
그의 표정이 일순간 얼어붙었다. |
彼の表情が一瞬凍りついた。 |
|
一時
일시
|
A: |
이 프로그램은 일시 정지 중입니다. |
このプログラムは一時停止中です。 |
B: |
일시적인 해결책을 찾아야 합니다. |
一時的な解決策を見つける必要があります。 |
|
一時金
일시금
|
A: |
일시금을 지급하다. |
一時金を支給する。 |
B: |
일시금을 받다. |
一時金を受け取る。 |
|
一括払い
일시불
|
A: |
일시불로 하시겠습니까? |
一括払いにしますか? |
B: |
일시불로 해 주세요. |
一括払いでお願いします。 |
|
一時的
일시적
|
A: |
오늘은 천둥이 치고 일시적으로 폭우가 쏟아졌다. |
今日は雷が鳴って、一時的に激しい雨が降った。 |
B: |
금 가격이 어제 일시적으로 떨어졌다. |
金の価格がきのう一時的に下がった。 |
|
和食
일식
|
A: |
일식 좋아하세요? |
和食が好きですか? |
B: |
일식은 좋아해요. 하지만 낫토는 아직 못 먹어요. |
和食は好きです。でも、納豆はまだ食べられません。 |
|
一心
일심
|
A: |
그는 일심으로 자신의 신념을 관철하고 있어요. |
彼は一心で自分の信念を貫いています。 |
B: |
그녀는 일심으로 자신의 길을 가고 있어요. |
彼女は一心で自分の道を進んでいます。 |
|
一心同体
일심동체
|
A: |
부부는 일심동체다. |
夫婦は一心同体だ。 |
B: |
부부는 일심동체, 부부는 부창부수. |
夫婦は一心同体、夫婦は夫唱婦随。 |
|
一躍
일약
|
A: |
일약 스타가 되었다. |
一躍スターになった。 |
B: |
일약 유명해졌다. |
一躍有名になった。 |
|
日曜日
일요일
|
A: |
우리 회사는 일요일에도 출근합니다. |
私の会社では日曜日も出勤します。 |
B: |
일요일에 한꺼번에 세탁합니다. |
日曜日にまとめて洗濯します。 |
|
日雇い労働者
일용직 노동자
|
A: |
하루 벌어 하루 사는 일용직 노동자였다. |
1日稼いでその日暮らしの日雇い労働者だった。 |
B: |
그는 일용직 노동자로서 건설 현장에서 일하고 있다. |
彼は日雇い労働者として建設現場で働いている。 |
|
日用品
일용품
|
A: |
생활하는데 필요한 물건을 일용품이라고 한다. |
生活していくために必要な物を日用品という。 |
B: |
슈퍼에서 일용품을 샀어요. |
スーパーで日用品を買いました。 |
|
一員
일원
|
A: |
우리들은 사회의 일원으로서 커다란 책임을 맡고 있는 존재이다. |
私たちは、社会の一員として大きな責任を担った存在である。 |
B: |
지역의 일원으로서 풍요롭고 활력이 넘치는 지역 사회 실현을 위해 공헌하고 싶다. |
地域の一員として、豊かで活力ある地域社会の実現に貢献したい。 |
|
1月
일월
|
A: |
일월 1일 한 해의 첫날이지만 한국에서는 신년 분위기가 전혀 느껴지지 않습니다. |
1月1日は年の初めの日とはいえ、韓国ではお正月ムードがまったく感じられません。 |
B: |
1월이 되면 신선한 기분으로 일을 시작할 수 있습니다. |
1月になると、新鮮な気持ちでものごとをスタートできます。 |
|
一位
일위
|
A: |
그는 대회에서 일위가 되었다. |
彼は大会で一位になった。 |
B: |
1위를 차지한 선수에게 상금이 주어진다. |
一位を獲得した選手に賞金が与えられる。 |
|
一翼
일익
|
A: |
일익을 담당하다. |
一翼を担う。 |
B: |
그는 팀의 일익으로 뛰어난 리더십을 발휘하고 있습니다. |
彼はチームの一翼として優れたリーダーシップを発揮しています。 |
|
一人称
일인칭
|
A: |
1인칭이란 인칭의 하나로, 말한는 사람 자신을 가리킨다. |
人称とは、人称の一つで、話し手自身を指す。 |
B: |
일인칭 시점은, 주인공의 시점으로 이야기가 진행됩니다. |
一人称視点は、主人公の視点で物語が進みます。 |
|
一日生活圏
일일생활권
|
A: |
1970년 경부고속도로가 처음 개통되어 전국이 일일생활권이 됐다. |
1970年に京釜高速道路が初めて開通されて、全国が一日生活圏になった。 |
|
働き口
일자리
|
A: |
일자리를 얻다. |
仕事を得る。 |
B: |
일자리를 찾다. |
働き口を探す。 |
|
ストレートネック
일자목
|
A: |
일자목을 가진 사람은 어떻게 자는 것이 좋습니까? |
ストレートネックの人はどのような寝方をしたらよいですか? |
|
一座の演説
일장 연설
|
A: |
일장 연설을 하다. |
一席弁ずる。 |
B: |
매번 일장 연설을 늘어놓는다. |
毎回一座の演説を繰り広げている。 |
|
先日
일전
|
A: |
아, 맞다. 일전에 아드님 결혼했죠. |
あ、そういえば、この前息子さん結婚したんですよね。 |
B: |
우리 일전에 그 결혼식장에서 한 번 봤지? |
私たちは、先日、結婚式場で一度会ったよね? |
|
一戦
일전
|
A: |
일전을 벌이다 |
一戦を交える。 |
B: |
전통의 일전에서 완봉 승리를 거두다. |
伝統の一戦で完封勝利を収める。 |
|
日程
일정
|
A: |
일정을 잡다. |
日程を決める。 |
B: |
일정이 안 맞다. |
日程が合わない。 |
|
日本製
일제
|
A: |
이건 일제 시계입니다. |
これは日本製の時計です。 |
B: |
일제 자동차는 매우 신뢰성이 있습니다. |
日本製の自動車は非常に信頼性があります。 |
|
一斉
일제
|
A: |
학생들이 일제히 손을 들었다. |
生徒たちは一斉に手を挙げた。 |
B: |
종소리에 맞춰 일제히 출발했다. |
ベルが鳴ると一斉にスタートした。 |
|
日照権
일조권
|
A: |
일조권 유무는 부동산 매매 시 중요한 요소 중 하나입니다. |
日照権の有無は、不動産売買時に重要な要素のひとつです。 |
B: |
그 건물은 일조권을 고려하지 않고 지어졌다. |
その建物は日照権を考慮せずに建てられた。 |
|
日照量
일조량
|
A: |
일조량이 많은 날은 식물이 잘 자라요. |
日照量が多い日は、植物がよく育ちます。 |
B: |
일조량을 확인하고 작물을 기릅니다. |
日照量を確認して、作物を育てます。 |
|
一族
일족
|
A: |
그의 일족은 이 집에서 100년 넘게 살고 있다 |
彼の一族はこの家に100年以上も住んでいる |
B: |
그는 그 일족과 인연이 있다. |
彼はその一族に縁がある。 |
|
一種
일종
|
A: |
이것은 이 근처에 살고 있는 곤충의 일종입니다. |
これはこの辺に住んでいる昆虫の一種です。 |
|
一周
일주
|
A: |
그는 매일 아침 공원을 일주한다. |
彼は毎朝公園を一周する。 |
B: |
일주한 후에 휴식을 취하자. |
一周した後、休憩を取ろう。 |
|
一周忌
일주기
|
A: |
고인이 돌아가시고 나서 1년 후의 명일이 일주기입니다. |
故人が亡くなってから一年後の命日が一周忌です。 |
|
一週間
일주일
|
A: |
일주일은 7일이다. |
一週間は七日だ。 |
B: |
일주일에 몇 번 회사에 가요? |
1週間に何度会社に行きますか。 |
|
一体感
일체감
|
A: |
스포츠팀에는 일체감이 필요하다. |
スポーツチームには一体感が必要だ。 |
B: |
정부 여당의 일체감을 느낄 수 없다. |
政府与党の一体感が感じられない。 |
|
一触即発
일촉즉발
|
A: |
현장은 일촉즉발의 분위기였다. |
現場は一触即発の雰囲気だった。 |
B: |
일촉즉발의 위기를 어떻게 넘기느냐가 관건이다. |
一触即発の危機をどう乗り越えるかが鍵だ。 |
|
一致
일치
|
A: |
자료의 내용과 일치하지 않는 것을 고르십시오. |
資料の内容と一致しないものを選びなさい。 |
B: |
그들의 의견은 일치합니다. |
彼らの意見は一致しています。 |
|
一致団結する
일치단결하다
|
A: |
함께 일치단결합시다. |
みんなで一致団結しよう。 |
B: |
우리들은 일치단결해서 범죄와 싸워야 한다. |
私たちは一致団結して犯罪と戦わなければならない。 |
|
一針
일침
|
A: |
일침을 놓다. |
厳しく警告する。一針を刺す。 |
B: |
따끔하게 일침을 날리다. |
厳しい一針を刺す。 |
|
一挙両得
일타쌍피
|
A: |
일을 빨리 끝내서 일타쌍피였다. |
仕事を早く終わらせることができて、一挙両得だった。 |
B: |
이 방법을 사용하면 일타쌍피로 시간도 절약할 수 있다. |
この方法を使えば、一挙両得で時間も節約できる。 |
|
逸脱
일탈
|
A: |
청소년은 일탈이나 돌발적인 행동을 하며 사회에 해를 끼치는 행동을 하기도 한다. |
青少年は逸脱や突発的な行動をして、社会に害を及ぼす行動をしたりもする。 |
|
仕事場
일터
|
A: |
오늘도 집을 나서서 일터로 간다. |
今日も家を出て仕事先に行く。 |
B: |
초등학교가 내 일터가 되었다. |
小学校が私の仕事場になった。 |
|
一波万波
일파만파
|
A: |
사건이 일파만파로 커졌다. |
事件の波紋が広がった。 |
|
一途
일편단심
|
A: |
난 일편단심 그녀만을 사랑한다. |
私は一途に彼女だけを愛した。 |
B: |
그는 그녀에게 일편단심이다. 절대 바람 피우지 않는다. |
彼は一途だ。絶対浮気しない。 |
|
絶品
일품
|
A: |
요리가 일품입니다. |
料理が絶品です。 |
B: |
이 식당은 김치찌개가 일품입니다. |
この食堂はキムチチゲが絶品です。 |
|
連れ
일행
|
A: |
일행이 있어요? |
連れがありますか? |
B: |
공원에는 그의 일행이 기다리고 있었다. |
公園には彼の連れが待っていた。 |
|
逸話
일화
|
A: |
그다지 알려지지 않은 흥미로운 이야기를 일화라고 한다. |
あまり知られていない興味深い話を逸話という。 |
B: |
일화란, 세간에 일반적으로 별로 알려지지 않은 재밋는 이야기를 말한다. |
逸話とは、世間一般にはあまり知られていない面白い話をいう。 |
|
一環
일환
|
A: |
자원봉사 활동의 일환으로 기부금을 모으고 있습니다. |
ボランティア活動の一環で寄付金を集めています。 |
B: |
특허권 침해 행위는 법인 기업의 업무의 일환으로 행해지는 경우가 많다. |
特許権侵害行為は法人企業の業務の一環として行われることが多い。 |
|
単発的
일회성
|
A: |
시는 일회성으로 끝나지 않도록 지원 방안을 마련해 나갈 예정이다. |
市は単発的に終わらないように、支援法案を作っていく予定だ。 |
|
使い捨て
일회용
|
A: |
일회용 마스크가 필요해요. |
使い捨てマスクが欲しいです。 |
|
使い捨てマスク
일회용 마스크
|
A: |
독감의 유행으로 일회용 마스크가 품절되었다. |
インフルエンザの流行りで、使い捨てマスクが品切しなぎれになった。 |
B: |
의료용 일회용 마스크를 쓰면 바이러스가 마스크 밖으로 퍼지는 것을 막을 수 있다. |
医療用のサージカルマスクをすると、ウイルスがマスクの外に広がるのを抑えられる。 |
|
使い捨て用品
일회용품
|
A: |
환경을 위해 일회용품은 사용하고 있지 않습니다. |
環境のために、使い捨ては使わないようにします。 |
B: |
일회용품은 환경 파괴의 주요 원인으로 지목되어 왔다. |
使い捨て用品は環境破壊の主要原因と指摘されてきた。 |
|
一回戦
일회전
|
A: |
전년도 우승팀과 일회전에 만나서, 굴욕적인 패전을 맛봤다. |
前年度優勝チームと一回戦で当たってしまい、屈辱的な敗北を味わった。 |
|
一喜一憂する
일희일비하다
|
A: |
성적 발표로 일희일비했다. |
成績発表で一喜一憂した。 |
B: |
그는 경기 결과에 일희일비하고 있다. |
彼は試合の結果に一喜一憂している。 |
|
読み方
읽기
|
A: |
바쁘게 살다 보니까 책 읽기가 쉽지 않아요. |
忙しく生活していると読書を読むのが簡単ではないんです。 |
|
臨界点
임계점
|
A: |
임계점에 달하다. |
臨界点を達する。 |
B: |
임계점을 넘다. |
臨界点を超える。 |
|
賃金交渉
임금 협상
|
A: |
임금 협상을 마무리 지어서 마음이 놓여요. |
賃金交渉になんとかけりを付けてほっとしましたよ。 |
B: |
그는 임금 인상을 위해 임금 협상을 벌였어요. |
彼は昇給のために賃金交渉を行いました。 |
|
王様
임금님
|
A: |
옛날에 임금님은 신하들에게 큰 존경을 받았다. |
昔、王様は家臣たちから大きな尊敬を受けていた。 |
B: |
임금님이 신하들의 의견을 듣고 결정을 내리셨다. |
王様は家臣たちの意見を聞いて決定を下された。 |
|
任期
임기
|
A: |
임기를 끝내다. |
任期を終える。 |
B: |
2년간의 임기를 끝내다. |
2 年間の任期を終える。 |
|
臨機応変
임기응변
|
A: |
이 일에는 유연성과 임기응변이 요구된다. |
この仕事では柔軟性・臨機応変さが求められる。 |
B: |
상황이나 상대에 맞춰 임기응변으로 대응했다. |
状況や相手に合わせて臨機応変に対応した。 |
|
賃貸
임대
|
A: |
임대 계약을 맺을 예정입니다. |
賃貸契約を結ぶ予定です。 |
B: |
임대 계약 시 반드시 중요 사항 설명을 들으시기 바랍니다. |
賃貸契約の際は、必ず重要事項説明をお聞きください。 |
|
賃貸業
임대업
|
A: |
그는 부동산 임대업을 하고 있어요. |
彼は不動産賃貸業をしています。 |
B: |
임대업으로 안정적인 수익을 얻고 있어요. |
賃貸業で安定した収入を得ています。 |
|
賃貸人
임대인
|
A: |
임대인은 부동산이나 물건을 빌려주는 사람을 가리키는 말입니다. |
賃貸人は、不動産や物件を貸す人を指す言葉です。 |
B: |
물건을 빌려주는 집주인을 임대인이라고 한다. |
物件を貸す大家さんを賃貸人という。 |
|
任命
임명
|
A: |
법무부 장관 임명을 앞두고 있다. |
法務大臣任命を目前にしている。 |
|
任命状
임명장
|
A: |
임명장을 수여받고 임기를 시작했다 |
任命状を受けて任務を始めた。 |
|
任務
임무
|
A: |
임무를 띠다. |
任務を帯びる。 |
B: |
임무를 달성하다. |
任務を達成する。 |
|
妊婦
임산부
|
A: |
임신 중에 임산부가 먹은 것은 배 속 아이의 영양이 됩니다. |
妊娠中に妊婦さんが食べたものはおなかの赤ちゃんの栄養になります。 |
B: |
임산부가 먹는 음식이 아기의 피와 살과 뼈를 만든다. |
妊婦が食べる食事が子供の血と肉と骨を作る。 |
|
臨床
임상
|
A: |
코로나19 백신의 3상 임상 시험 계획을 승인했다. |
コロナウイルスワクチンの第3相臨床試験計画を承認した。 |
B: |
새로운 의사는 임상경험이 많고 상황대처능력도 빠르다. |
新しい医者は、臨床経験が多く状況対処能力も早い。 |
|
臨床試験
임상 시험
|
A: |
주치의로부터 임상 시험에 참가하도록 권유 받았다. |
主治医に臨床試験への参加を勧められた。 |
B: |
새로운 약은 임상 시험을 거쳐 효과가 확인되었습니다. |
新しい薬は臨床試験を経て、効果が確認されました。 |
|
臨床実験
임상 실험
|
A: |
임상 시험은 새로운 약이나 새로운 치료 방법에 있서 효과나 안정성을 확인해서 국가의 승인을 얻는 것을 목적으로 실시하는 것입니다. |
臨床試験は、新しい薬や新しい治療方法についての効果や安全性を確認して国の承認を得ることを目的に実施されることです。 |
|
臨時
임시
|
A: |
운전면허증을 받기 전에 임시 면허를 받는다. |
運転免許を取る前に、仮免許をもらる。 |
B: |
태풍 때문에 회사는 임시 휴일이 되었어요. |
台風のため会社は臨時に休みになりました。 |
|
臨時政府
임시 정부
|
A: |
혁명 이후 임시 정부가 잠정적으로 국가를 운영하고 있었다. |
革命後、臨時政府が暫定的に国を運営していた。 |
B: |
대통령이 퇴임한 뒤 임시 정부가 권력을 잡았다. |
大統領が退任した後、臨時政府が権力を握った。 |
|
臨時職
임시직
|
A: |
임시직과 일용직 |
臨時職と日雇い |
B: |
그는 임시직으로 일하고 있어요. |
彼は臨時職で働いています。 |
|
妊娠
임신
|
A: |
임신하면 엄마의 몸에는 다양한 변화가 일어납니다. |
妊娠すると、ママの体には様々な変化が起こります。 |
B: |
현재 임신 오 개월입니다. |
現在妊娠5ヶ月です。 |
|
妊産婦
임신부
|
A: |
임신부를 위한 식생활지침 |
妊産婦のための食生活指針 |
B: |
서울 지하철에서 임신부 전용차량을 시작했다. |
ソウル地下鉄で妊産婦専用車両をスタートした。 |
|
林野
임야
|
A: |
임야에는 여러 종류의 나무들이 자라고 있다. |
林野にはさまざまな種類の木々が生えている。 |
B: |
임야에는 작은 강이 흐르고 있다. |
林野には小さな川が流れている。 |
|
林業
임업
|
A: |
산에서 버섯을 따거나 숯을 만드는 일도 임업입니다. |
山できのこをとったり、木炭をつくったりする仕事も林業です。 |
B: |
임업은 산림에서 목재를 생산하는 산업입니다. |
林業は、森林から木材を生産する産業です。 |
|
役員
임원
|
A: |
이사, 감사,집행 임원 등 임원에 대해서 소개합니다. |
取締役、監査役、執行役員など役員についてご紹介します。 |
|
任意
임의
|
A: |
임의란 생각하는 대로 맡기는 것을 말한다. |
任意とは、思うままに任せることをいう。 |
B: |
임의로 선정하다. |
任意に選ぶ。 |
|
持ち主
임자
|
A: |
그는 임자 없는 그 땅에 집을 짓고 살고 있다. |
彼は持ち主のいないその土地に家を建てて住んでいる。 |
B: |
이 집의 임자는 누구인가요? |
この家の持ち主はだれですか。 |
|
臨終
임종
|
A: |
임종의 순간이 찾아왔다. |
臨終の瞬間が訪れた。 |
B: |
출장 때문에 어머님의 임종도 지키지 못했다. |
出張で母の臨終に間に合わなかった。 |
|
賃借人
임차인
|
A: |
임차인이란 돈을 지불하고 부동산이나 물건을 빌리는 사람을 말합니다. |
賃借人とは、お金を払って不動産や物を借りる人のことをいいます。 |
B: |
임차인은 임대 물건을 돈을 내고 빌리는 사람을 말한다. |
賃借人とは、賃貸物件をお金を払って、借りる人のことです。 |
|
口
입
|
※ |
입을 열다. |
口を開く。 |
※ |
입을 다물다. |
口を噤む |
|
口元
입가
|
A: |
입가에 어렴풋이 비꼬는 듯한 미소를 지었다. |
口元にかすかに皮肉めいた笑みを浮かべた。 |
B: |
입가에 미소를 짓다. |
口元に笑みを浮かべる。 |
|
口直し
입가심
|
A: |
입가심으로 커피 한잔 하실래요? |
口直しに、コーヒー一杯飲みましょうか。 |
B: |
입가심으로 한잔 하자. |
口直しに一杯やろう。 |
|
立看板
입간판
|
A: |
입간판에 기재된 정보를 확인해 주세요. |
立て看板に記載された情報をご確認ください。 |
B: |
입간판 안내를 따라 가시면 됩니다. |
立て看板のご案内に従ってお進みください。 |
|
立件
입건
|
A: |
외설물을 게재한 혐의로 경찰에 입건되었습니다. |
わいせつ物を掲載した容疑で警察に立件されました。 |
|
入棺
입관
|
※ |
그들은 아버지의 시신을 입관하였다. |
彼らはお父さんの遺体を入棺した。 |
※ |
입관 의식이 엄연히 거행되었다. |
入棺の儀式が厳かに行われた。 |
|
入口
입구
|
A: |
입구가 어디예요? |
出入口はどこですか? |
B: |
입구를 봉쇄하다. |
入口を封鎖する。 |
|
入国
입국
|
A: |
입국을 금지하다. |
入国を禁止する。 |
B: |
입국 수속시 세관 신고도 끝마칩니다. |
入国手続きの際には税関申告も済ませます。 |
|
入国審査
입국 심사
|
A: |
입국 심사를 받다. |
入国審査を受ける。 |
B: |
한국의 모든 공향과 항구에서 입국 심사 시에 의무적으로 지문과 얼굴 사진을 등록하도록 되어 있습니다. |
韓国のすべての空港と港で入国審査の際に義務的に指紋と顔写真を登録することになっています。 |
|
入国審査ブース
입국 심사대
|
A: |
외국인 관광객은 입국 심사대에서 입국 심사를 받아야 합니다. |
外国人観光客は入国審査ブースで入国審査を受けなければならないです。 |
|
入国カード
입국 카드
|
A: |
안녕하세요? 여권과 입국카드 보여주세요. |
こんにちは。パスポートと入国カードを見せて下さい。 |
|
入金
입금
|
A: |
돈은 7일 전까지 입금하면 되죠? |
お金は7日前までに入金すればいいんですよね? |
B: |
회비는 어디로 입금시키면 되나요? |
会費はどこに振り込めばいいですか? |
|
息
입김
|
A: |
입김을 불다. |
息をかける。 |
B: |
입김을 불어넣다. |
息を吹き込む。 |
|
口元
입꼬리
|
A: |
입꼬리가 올라가다. |
口元が上がる。 |
B: |
입꼬리가 올라가고 얼굴빛도 환해졌다. |
口元が上がって、顔色も明るくなった。 |
|
口臭
입내
|
A: |
입내가 나다. |
口臭がする。 |
B: |
입내는 타인과의 의사소통에 영향을 줄 수 있습니다. |
口臭は他人とのコミュニケーションに影響を与えることがあります。 |
|
入団
입단
|
A: |
그는 입단 절차를 완료했습니다. |
彼は入団手続きを完了しました。 |
B: |
그녀는 입단 테스트를 받았습니다. |
彼女は入団テストを受けました。 |
|
口止め
입단속
|
A: |
그녀는 가족 모두에게 이 이야기를 입단속했습니다. |
彼女は家族全員にこの話を口止めした。 |
B: |
상사가 입단속을 지시해서 아무 말도 할 수 없습니다. |
上司が口止めを指示したので、何も言えません。 |
|
話術
입담
|
A: |
그는 입담이 좋다. |
彼は話術が巧みだ。 |
B: |
재치 있는 입담으로 웃음을 선사한다. |
機転に溢れた話術で笑いを贈る。 |
|
入隊
입대
|
A: |
그녀는 입대한 남자친구를 만나러 면회하러 갔습니다. |
彼女は入隊した彼氏に面会に行きました。 |
B: |
훈련병들은 입대 후 대부분의 것들을 처음 경험한다. |
訓練兵たちは、入隊後、大部分の事を初めて経験する。 |
|
つわり
입덧
|
A: |
입덧을 하다. |
つわりをする。 |
B: |
입덧이 심하다. |
つわりがひどい。 |
|
立冬
입동
|
A: |
오늘은 24절기 중 19절기인 입동입니다. |
今日は、24節季の中で19節季になる立冬です。 |
B: |
가을은 입추로부터 입동 전날까지를 말합니다. |
秋は立秋から立冬の前日までをいいます。 |
|
口止め
입막음
|
A: |
돈으로 사람에게 입막음을 하다. |
金で人に口止めする. |
B: |
그는 그녀의 입막음 돈으로 많은 돈을 지불했다. |
彼は、彼女の口止め料に、多くの金を払った。 |
|
食欲
입맛
|
A: |
입맛이 없다. |
食欲がない。 |
B: |
입맛을 잃다. |
食欲をなくす。 |
|
口づけ
입맞춤
|
※ |
첫 입맞춤은 긴장됐다. |
初めての口づけは緊張した。 |
※ |
입맞춤으로 사랑을 확인했다. |
口づけで愛を確認し合った。 |
|
入門
입문
|
A: |
한국어 입문 참고서를 샀다. |
韓国語入門参考書を買った。 |
B: |
그는 프로그래밍 입문서를 읽고 있습니다. |
彼はプログラミングの入門書を読んでいます。 |
|
口癖
입버릇
|
A: |
입버릇처럼 말하다. |
口癖のように言う。 |
B: |
그 가게 점장은 입버릇처럼 불경기라고 말한다. |
あの店の店長は口癖のように不景気だと言う。 |
|
立法
입법
|
A: |
그 조직은 환경 문제에 대한 중요한 입법 제안을 추진하고 있다. |
その組織は、環境問題に対する重要な立法提案を推進している。 |
B: |
새로운 입법이 세제에 변경을 가져왔다. |
新しい立法が、税制に変更をもたらした。 |
|
入社
입사
|
A: |
저는 입사 3년 차예요. |
私は入社3年目です。 |
B: |
삼성에 입사하고 싶은 젊은이들이 많아요. |
サムスンに入社したい若者が多いです。 |
|
エントリーシート
입사 지원서
|
A: |
입사 지원서에는 대개의 경우는 지원 동기를 기술하는 란이 있습니다. |
エントリーシートには、大抵の場合は志望動機を記述する欄があります。 |
|
入山
입산
|
A: |
입산을 금지하다. |
入山を禁止する。 |
B: |
입산을 희망하시는 분은 입산 절차가 필요합니다. |
入山を希望される方は入山手続きが必要となりまる。 |
|
口コミ
입소문
|
※ |
이 음식점은 입소문으로 유명해졌다. |
この食べ物は口コミで有名になった。 |
※ |
벌써부터 입소문이 자자하다. |
すでにうわさが立っている。 |
|
入所者
입소자
|
A: |
이 시설에는 많은 입소자가 있습니다. |
この施設には多くの入所者がいます。 |
B: |
입소자의 건강 관리는 직원의 중요한 업무입니다. |
入所者の健康管理は、スタッフの重要な仕事です。 |
|
口の中
입속
|
A: |
사람 각자의 몸에 냄새가 있듯 입속에도 냄새가 있습니다. |
人それぞれ体に匂いがある様に、口の中にも匂いがあります。 |
|
唇
입술
|
A: |
입술이 마르다. |
唇が渇く。 |
B: |
입술이 건조하다. |
唇が乾燥する。 |
|
入試
입시
|
A: |
작년도 입시 결과가 발표되었습니다. |
昨年度の入試結果が発表されました。 |
B: |
대부분의 부모들은 새로운 입시 제도에 반대하고 있다. |
大部分の親は新しい入試制度に反対している。 |
|
入室
입실
|
A: |
입실은 비밀번호가 필요합니다. |
入室には暗証番号が必要です。 |
B: |
입실 시에는 얼굴 인식이 필요합니다. |
入室するときには顔認識が必要です。 |
|
勢いよい話しぶり
입심
|
A: |
입심이 좋다. |
口達者だ。 |
B: |
입심이 세다. |
口達者だ。 |
|
言い争い
입씨름
|
|
立案
입안
|
A: |
많은 기업이 전략의 입안과 실행의 통합을 목표로하고 있습니다. |
多くの企業が戦略の立案と実行の統合を目指しています。 |
B: |
새로운 캠페인 실시 계획을 입안했습니다. |
新しいキャンペーンの実施計画を立案しました。 |
|
口の中
입안
|
A: |
대부분의 입냄새 원인은 입안에 있습니다. |
ほとんどの口臭の原因は口の中にあります。 |
B: |
양치질을 하면 입안 환경이 청결하게 유지된다. |
歯磨きすることで、口内環境が清潔に保たれる。 |
|
養子
입양아
|
A: |
입양아와 함께 즐거운 시간을 보냈어요. |
養子と一緒に楽しい時間を過ごしました。 |
B: |
입양아와 함께 가족 여행을 갔어요. |
養子と一緒に家族旅行に行きました。 |
|
入院
입원
|
A: |
입원 비용은 퇴원하는 날에 정산합니다. |
入院費用は、退院する日に精算します。 |
B: |
아파서 병원에 입원한 적이 있습니다. |
具合が悪くて病院に入院したことがあります。 |
|
立場
입장
|
A: |
입장에 따라 보는 시각이 달라요. |
立場によって見方が違います。 |
B: |
상대의 입장에 서다. |
相手の立場に立つ。 |
|
入場
입장
|
A: |
입장은 무료입니다. |
入場は無料です。 |
B: |
입장 제한이 있을 수도 있어요. |
入場制限があるかもしれません。 |
|
入場者
입장객
|
A: |
입장객은 줄을 정렬하여 기다려 주시기 바랍니다. |
入場者は列に整列してお待ちください。 |
B: |
입장객은 마스크를 착용해 주시기 바랍니다. |
入場者はマスクを着用してください。 |
|
入場券
입장권
|
A: |
입장권을 미리 구입하는 것을 추천합니다. |
入場券を事前に購入することをお勧めします。 |
B: |
승차 이외의 목적으로 입장하실 경우는 입장권이 필요합니다. |
乗車以外の目的で入場される場合は、入場券が必要です。 |
|
入場料
입장료
|
A: |
입장료는 얼마인가요? |
入場料はいくらですか。 |
B: |
입장료가 얼마예요? |
入場料はいくらですか? |
|
立場文
입장문
|
A: |
박씨는 입장문만 읽고 질의응답 없이 바로 회견장을 나갔다. |
パク氏は立場文を読み上げてから、質疑応答もなく、会見場を後にした。 |
|
入居
입주
|
A: |
입주일은 다음 달 1일입니다. |
入居日は来月の1日です。 |
B: |
입주 전에 방을 청소해 놓겠습니다. |
入居前に部屋を掃除しておきます。 |
|
入居者
입주민
|
※ |
부실 공사로 입주민의 항의가 빚발치고 있다. |
手抜き工事で入居者の抗議がとても激しい。 |
※ |
입주민이 준수해야 되는 규칙 |
入居者が順守しなければならない規則。 |
|
入居者
입주자
|
A: |
새로운 입주자를 모집하고 있습니다. |
新しい入居者を募集しています。 |
B: |
입주자는 매달 집세를 지불해야 합니다. |
入居者は毎月家賃を支払わなければなりません。 |
|
立地
입지
|
A: |
입지가 좋다. |
立地がよい。 |
B: |
입지가 매출을 좌우한다. |
立地が売り上げを左右する。 |
|
立志伝中の
입지전적
|
A: |
그녀는 고졸 출신으로 대기업 사장 비서까지 올라간 입지전적 인물이다. |
彼女は高卒出身で大手企業の社長の秘書まで昇りつめた立志伝中の人物だ。 |
B: |
그는 입지전적으로 성공한 귀감이 되는 인물이다. |
彼は立志伝的に成功したお手本となる人物だ。 |
|
当たり
입질
|
A: |
입질이 좋다. |
アタリが良い。 |
B: |
입질이 오다. |
当たりが来る。 |
|
入札
입찰
|
A: |
입찰을 모집하다. |
入札を募集する。 |
B: |
입찰에 참가하다. |
入札に参加する。 |
|
口蓋
입천장
|
A: |
입천장 청결을 유지하기 위해서는 적절한 양치질이 필요합니다. |
口蓋の清潔を保つためには、適切な歯磨きが必要です。 |
B: |
입천장 건강을 지키기 위해 정기적인 구강검진을 받도록 합니다. |
口蓋の健康を守るために、定期的な口腔検診を受けましょう。 |
|
立体
입체
|
A: |
다음 입체의 표면적과 체적을 구하라. |
次の立体の表面積と体積を求めよう。 |
B: |
그는 입체 퍼즐을 풀고 있다. |
彼は立体パズルを解いている。 |
|
立体感
입체감
|
A: |
입체감 있는 그림을 감상했다. |
立体感がある絵画を鑑賞した。 |
B: |
그의 조각 작품은 보는 사람에게 강렬한 입체감을 준다. |
彼の彫刻作品は見る者に強烈な立体感を与える。 |
|