韓国語単語 |
例文・用例 |
独裁者
독재자
|
A: |
독재자는 권력을 잃는 순간 불행한 최후를 맞는다. |
独裁者は権力を失った瞬間、不幸な最後を迎える。 |
B: |
절대적 권력을 행사하는 지배자를 독재자라고 한다. |
絶対的権力を行使する支配者を独裁者という。 |
|
独占
독점
|
A: |
전매특허를 획득해서 독점적으로 사업을 진행하고 있다. |
専売特許を得ているため、独占的に事業を行っている。 |
B: |
그는 이 동네의 부동산을 독점하고 있다. |
彼はこの町の不動産を独占している。 |
|
独占する
독점하다
|
A: |
경쟁을 피해 작은 시장을 독점하는 전략을 취하다. |
競争を避け、小さい市場を独占する戦略を取る。 |
|
独り占めする
독차지하다
|
A: |
좋아하는 사람을 독차지하고 싶다. |
好きな人を独り占めしたい。 |
B: |
부모님의 유산을 장남이 독차지하려 한다. |
親の遺産を長男が独り占めにしようとする。 |
|
独創性
독창성
|
A: |
이 작품에는 개성이나 독창성이 없다. |
この作品には個性や独創性がない。 |
|
死ぬ覚悟だ
독하게 맘먹다
|
A: |
명문 대학에 입학하고자 독하게 맘먹었다. |
名門大学に入学しようと強く決心した。 |
B: |
지금부터는 독하게 맘먹고 이 악물고 해야 돼. |
今からは死ぬ覚悟で歯を食いしばらなきゃならないぞ。 |
|
ひどい
독하다
|
A: |
독한 감기에 걸렸어요. |
ひどい風邪にかかりました。 |
B: |
저는 독한 여자는 별로 좋아하지 않아요. |
私はきつよ女はあまり好きじゃないです。 |
|
強い
독하다
|
A: |
그 술은 너무 독해요. |
その酒はとても強いです。 |
B: |
마음을 독하게 먹었다. |
心を鬼にした。 |
|
読解
독해
|
A: |
미국 유학을 위해 영어 문장을 외우거나 독해 문제를 풀어요. |
アメリカ留学のために、英語の文章を覚えたり、読解問題を解きます。 |
|
読書感想文
독후감
|
A: |
책을 읽은 후에 독후감을 쓰다. |
本を読んだ後、読書感想文を書く。 |
B: |
독후감을 쓰기 위해서 책을 읽었어요. |
読書感想文を書くために、本を読みました。 |
|
お金をかける
돈(을) 들이다
|
A: |
그것에 돈을 들일 가치가 없다. |
それにお金をかける価値がない。 |
B: |
돈을 들이지 않고 즐길 수 있는 취미도 많아요. |
お金をかけずに楽しめる趣味も多いです。 |
|
札束
돈뭉치
|
A: |
길을 가는데 오만 원짜리 돈뭉치가 떨어져 있었다. |
道を歩いていると5万ウォン札の札束が落ちていた。 |
|
お金持ちになる
돈방석에 앉다
|
A: |
세계가 주목한 ‘세기의 대결’ 덕에 두 선수 모두 돈방석에 앉았다. |
世界が注目した「世紀の対決」のおかげで、二人の選手共に大金を手にした。 |
B: |
좋은 성적을 낸 선수들 가운데 돈방석에 앉은 선수들이 많다. |
良い成績を収めた選手には、金持ちになった選手が多い。 |
|
お金を返す
돈을 갚다
|
A: |
친구에게 돈을 빌려 주었습니다만 갚지 않습니다. |
友達にお金を貸しましたが返さないです。 |
B: |
빌린 돈을 갚다. |
借りたお金を返済する。 |
|
お金を工面する
돈을 만들다
|
A: |
아들을 유학시키기 위해서 돈을 만들었습니다. |
息子を留学させるためにお金を工面しました。 |
B: |
당시는 가난해서 돈을 만드는 게 힘들었다. |
当時は貧しくてお金を工面するのに苦労しました。 |
|
無駄に浪費する
돈을 물 쓰듯 하다
|
A: |
돈을 물 쓰듯 낭비벽이 심한 그 여자와 결혼하면 불행해질 것이다. |
お金を湯水のように使う浪費癖がひどいその女性と結婚したら、不幸になるだろう。 |
|
お金を両替する
돈을 바꾸다
|
A: |
이거 바꿔주실 잔돈 있으세요? |
これを両替する小銭ありますか? |
B: |
오만 원을 만 원 지폐로 바꿔줄 수 있나요. |
5万円ウォンを1万ウォン紙幣に両替できますか? |
|
お金を稼ぐ
돈을 벌다
|
A: |
돈을 벌기 위해서 한국에 오는 외국인이 늘고 있었요. |
お金を稼ぐために韓国に来る外国人が増えてます。 |
B: |
일을 계속해서 돈을 벌고 싶습니다. |
仕事を続けて、お金を稼ぎたいです。 |
|
お金を貸す
돈을 빌려주다
|
A: |
돈이 있으면 빌려 주십시오. |
お金があれば貸してください。 |
B: |
친구에게 돈을 빌려 주었습니다. |
友達にお金を貸しました。 |
|
お金がかかる
돈이 들다
|
A: |
수수료가 들어요. |
手数料がかかります。 |
B: |
돈이 얼마나 들어요? |
どれくらいお金がかかりますか? |
|
1歳の誕生日
돌
|
※ |
내일은 우리 아이의 돌입니다. |
明日はうちの子の1歳の誕生日です。 |
※ |
이번 주 우리 아이가 태어난지 1년이 되는 돌이다. |
今週、私たちの子どもが生まれてから1年が経った誕生日だ。 |
|
突撃する
돌격하다
|
A: |
적을 향해 돌격하다. |
敵に向かって突撃する。 |
B: |
일제히 돌격하다. |
一斉に突撃する。 |
|
イルカ
돌고래
|
A: |
돌고래는 포유류이고 상어는 어류입니다. |
イルカは哺乳類で、サメは魚類です。 |
B: |
돌고래가 헤엄치는 모습을 바라보면서 식사했어요. |
イルカが泳ぐ姿を眺めながらお食事をしました。 |
|
返す
돌려 보내다
|
A: |
멸종위기 야생생물인 여우 암컷 10마리를 자연으로 돌려 보냈다 . |
絶滅危機野生生物1級である雌のキツネ10頭を自然に返した。 |
|
元に戻す
돌려놓다
|
A: |
원래대로 돌려놓다. |
元に戻す。 |
B: |
빌린 책은 반드시 책장에 돌려놓으세요. |
借りた本は、必ず本棚に戻してください。 |
|
返してもらう
돌려받다
|
A: |
일각에서는 우리 문화재를 돌려받아야 한다는 목소리가 높아지고 있다. |
一角では韓国の文化財返してもらうという声が高まっている。 |
|
遠回しに言う
돌려서 말하다
|
A: |
빙빙 돌려서 말하지 마. |
遠まわしに物を言うな。 |
B: |
나는 돌려서 말하는 게 정말 싫어. |
僕は遠まわしに言うことが大嫌いだ。 |
|
返す
돌려주다
|
A: |
쓰시고 돌려 주세요. |
使ってて、後で返して下さい。 |
B: |
안 돌려 주셔도 돼요. |
返さなくてもいいです。 |
|
なすりつける
돌리다
|
A: |
잘못을 남에게 돌리다. |
過ちを他人になすりつける。 |
B: |
책임을 남에게 전가하다. |
責任を他人になすりつける。 |
|
配る
돌리다
|
A: |
취직 기념으로 친구들에게 선물을 돌렸다. |
就職した記念として友達にプレゼントを配った。 |
|
突発
돌발
|
A: |
시내 도로는 고속도로에 비해 복잡하고 돌발 상황이 많다. |
市内道路は、高速道路に比べて複雑で突発状況が多い。 |
|
面倒をみる
돌보다
|
A: |
그녀는 아이를 잘 돌본다. |
彼女は子供の面倒をよく見てくれる。 |
B: |
나는 그들이 부재하는 동안 애완동물들을 돌봐 줄 겁니다. |
彼らが不在の間、私が彼らのペットの面倒を見るつもりです。 |
|
介護
돌봄
|
A: |
돌봄 기술을 배우기 위한 강좌에 참가한다. |
介護のスキルを学ぶための講座に参加する。 |
|
亡くなる
돌아가셨다
|
A: |
아버지는 일찍 돌아가셨어요. |
父は早くになくなりました。 |
|
亡くなる
돌아가시다
|
A: |
내가 10세 때 아버지가 돌아가셨다. |
僕が10歳の時、父をなくした。 |
B: |
내가 고등학생 때 아버지가 돌아가셨다. |
私が高校生のとき、父が亡くなった。 |
|
歩き回る
돌아다니다
|
A: |
거기는 그냥 걸어서 돌아다니기에 좋아요. |
そこは、ただ歩き回るにはいいところです。 |
|
振り返ってみる
돌아보다
|
A: |
지금까지 걸어온 길을 돌아 보았다. |
今まで歩いてきた道を振り返った。 |
B: |
사람은 죽기 전에 어린 시절을 돌아 본다. |
人は死ぬ前に子供時代を振り返る。 |
|
後ろ向きになる
돌아서다
|
A: |
그녀가 갑자기 뒤로 돌아섰어요. |
彼女が急に振り返りました。 |
B: |
갑자기 찬성에서 반대로 돌아섰다. |
急に賛成から反対に転じた。 |
|
突然
돌연
|
A: |
돌연 인터넷 연결이 끊겼다. |
突然インターネットにつながらなくなった。 |
B: |
남자 친구가 돌연 이별을 고했다. |
彼氏から突然別れを告げられだ。 |
|
突然引退する
돌연 은퇴하다
|
A: |
그는 대표팀에 탈락한 뒤 선수 생활에 회의를 느끼고 돌연 은퇴했다. |
彼は代表落ちした後、選手生活を続けることに疑問を抱いて突然引退した。 |
|
突然に
돌연히
|
A: |
아침에 일었났더니 돌연히 눈이 부어 있었다. |
朝起きたら突然目が腫れている! |
B: |
돌연히 예기치 않은 큰 파도가 덮쳐 왔다. |
突然に予期せぬ大きな波が襲ってきた。 |
|
突入する
돌입하다
|
A: |
결국 연장전에 돌입했다. |
ついに延長戦に突入した。 |
B: |
농성범과의 공방 끝에 마침내 특수부대가 빌딩에 돌입했다. |
立てこもり犯との攻防の末、ついに特殊部隊がビルに突入した。 |
|
1歳の誕生日パーティー
돌잔치
|
※ |
레스토랑을 하루 빌려서 돌잔치를 할 예정이다. |
レストランを一日借りて、1歳の誕生日を祝うパーティーを行う予定だ。 |
|
旋風を起こす
돌풍을 일으키다
|
A: |
강호를 잇달아 꺾으며 돌풍을 일으켰다. |
強豪を相次いで破りながら突風を巻き起こした。 |
B: |
거센 돌풍을 일으키고 있다. |
荒々しい突風を起こしている。 |
|
同い年
동갑내기
|
A: |
그하고는 어린 시절부터 같은 동네에서 자란 동갑내기 친구이다. |
彼とは幼い頃から同じ町内で育った同い年で親友だ。 |
|
同棲
동거
|
※ |
그들은 결혼 전부터 동거했다. |
彼は結婚前から同棲した。 |
※ |
사귀고 바로 동거를 시작했습니다. |
付き合ってすぐに、同棲をはじめました。 |
|
冬季オリンピック
동계 올림픽
|
A: |
2018년 2월 한국 평창에서 동계 올림픽이 개최됩니다. |
2018年2月韓国の平昌で冬期オリンピックが開催されます。 |
|
洞窟
동굴
|
A: |
동굴을 탐색하다. |
洞窟を探索する。 |
B: |
동굴을 파다. |
洞窟を掘る。 |
|
丸い
동그랗다
|
A: |
지구는 동그랗다. |
地球は丸い。 |
B: |
그녀는 동그란 얼굴을 하고 있다. |
彼女は丸い顔をしている。 |
|
同級生
동급생
|
※ |
제 누나는 고등학교 동창과 결혼했어요. |
私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。 |
※ |
연말연시에 고향에 내려가 동급생과 만나는 사람도 많아요. |
年末年始に地元へ帰り、同級生と会う方も多いです。 |
|
同期
동기
|
A: |
동기보다 빨리 출세하고 싶은 것이 일하는 사람의 본심이 아닐까요? |
同期よりは早く出世したいというのが、働く人の本音ではないでしょうか? |
B: |
그와는 입사 동기로 같은 직종에 배속되었다. |
彼とは入社同期で同じ職種に配属された。 |
|
動機
동기
|
A: |
동기를 부여하다. |
動機を与える。 |
B: |
저희 회사를 지망한 동기는 뭔가요? |
我が社を志望する動機はなんですか。 |
|
東南アジア
동남아시아
|
A: |
동남아시아는 중국보다 남쪽, 인도보다 동쪽의 아시아 지역을 가리킨다. |
東南アジアは、中国より南、インドより東のアジア地域を指す。 |
B: |
동남아시아로 신혼여행을 가는 신혼부부가 늘고 있습니다. |
東南アジアに新婚旅行を行く新婚夫婦が増えてます。 |
|
動力
동력
|
A: |
전기자동차란 전기를 에너지원으로해, 전동기를 동력으로 주행하는 자동차를 말한다. |
電気自動車とは、電気をエネルギー源とし、電動機を動力として走行する自動車をいう。 |
|
同僚
동료
|
※ |
그는 동료들과 사이가 좋다. |
彼は同僚たちとの仲がよい。 |
※ |
동료랑 오늘 저녁식사를 합니다. |
同僚と今日の夕食をします。 |
|
動物実験
동물 실험
|
A: |
동물 실험은 인간의 생명을 연장하는 데 기여한다. |
動物実験は人間の生命を延長するのに寄与する。 |
|
動物園
동물원
|
A: |
동물원에 가 보고 싶은데. 수족관도 좋겠다. |
動物園に行ってみたい。水族館もいいかも |
B: |
호랑이를 보러 동물원에 갔어요. |
トラを見に動物園に行きました。 |
|
同伴者
동반자
|
A: |
동반자와의 관계에서는 사랑과 헌신과 신뢰가 중요한 역할을 한다. |
同伴者との関係では、愛と献身と信頼が重要な役割をする。 |
B: |
행사에 참석하기 위해 그녀는 동반자와 함께 행사장으로 향했다. |
イベントに出席するために、彼女は同伴者と一緒に会場に向かった。 |
|
同病相憐れむ
동병상련
|
A: |
동병상련의 운명 속에서 사랑의 감정이 생겼다. |
同病相憐れむ運命の中で、愛の感情が生まれた。 |
B: |
그들을 보면 자신과 같은 처지의 동병상련을 느낀다. |
彼らを見ると自身と同じ立場の同病相憐れむを感じる。 |
|
動詞
동사
|
A: |
하나의 동사가 여러 가지 뜻을 가지는 경우가 많이 있습니다. |
一つの動詞が様々な意味を持つ事は多くあります。 |
|
東西南北
동서남북
|
A: |
지도의 동서남북 표시를 우선 보세요. |
地図の東西南北表示を先に見てください。 |
|
東西洋
동서양
|
|
動植物
동식물
|
A: |
인간이 동식물을 길들이며 정주하기 시작한 건 불과 만년 전쯤입니다. |
人間が動植物を飼い慣らし定住を始めたのは、わずか1万年前ごろです。 |
|
東アジア
동아시아
|
A: |
동아시아는 유라시아 대륙의 동부에 해당하는 아시아 지역의 일부를 가리킨다. |
東アジアは、ユーラシア大陸の東部にあたるアジア地域の一部を指す。 |
B: |
아세안 국가들 그리고 중국을 포함한 동아시아 경제는 1985년 이후, 눈부신 고도 경제성장을 경험했다. |
ASEAN諸国、そして中国を含む東アジア経済は、1985年以後、目覚しい高度経済成長を経験した。 |
|
東洋画
동양화
|
A: |
그림에 관심이 있어 문화센터에서 동양화 강의를 듣게 되었다. |
絵に興味があり、文化センターで東洋画の講義を受けることになった。 |
B: |
동양화의 풍경은 독특한 분위기를 가지고 있다. |
東洋画の風景は独特の雰囲気を持っている。 |
|
動画
동영상
|
A: |
콘서트가 동영상으로 생중계됩니다. |
コンサートが生中継されます。 |
B: |
유튜브에 동영상을 올리는 방법을 알려주세요. |
YouTubeに動画をアップする方法を教えてください。 |
|
童謡
동요
|
A: |
동요란 넓은 의미로 어린이용 노래를 말한다. |
童謡とは、広義には子供向けの歌を指す。 |
B: |
모두 즐겁게 동요를 불러요. |
みんなで楽しく童謡を歌いましょう。 |
|
同意
동의
|
A: |
동의를 구하다. |
同意を求める。 |
B: |
동의를 얻다. |
同意を得る。 |
|
同意書
동의서
|
A: |
반드시 동의서를 제출해 주세요. |
必ず同意書をご提出下さい。 |
B: |
신청 시점에 20살 미만인 분은 친권자의 동의서가 필요합니다. |
お申し込み時点で20歳未満の方は、親権者の同意書が必要です。 |
|
同意する
동의하다
|
A: |
상대방 의견에 동의하다. |
相手の意見に同意する。 |
B: |
제안에 동의하다. |
提案に同意する。 |
|
夜が明ける
동이 트다
|
A: |
커튼을 열어 보니 막 동이 트려 하고 있다. |
カーテンを開けてみると、ちょうど空が白もうとしている。 |
B: |
동이 틀 때쯤 집을 나왔다. |
東の空が白む頃に家を出た。 |
|
動作
동작
|
A: |
동작이 빠르다. |
動作が早い。 |
B: |
동작이 느리다 |
動作が遅い。 |
|
同情
동정
|
A: |
동정의 여지가 없다. |
同情の余地がない。 |
B: |
나를 보는 눈빛이 동정에 가득 차 있다. |
僕を見る瞳が 同情で溢れている。 |
|
同級生
동창
|
A: |
그는 대학 동창입니다. |
彼は、大学の同級生です。 |
B: |
그는 중학교 동창입니다. |
彼は中学の同級生です。 |
|
同窓会
동창회
|
A: |
오랜만에 동창회에 참석했다. |
久しぶりに同窓会に参加した。 |
B: |
동창회에서 여자친구를 만났다. |
同窓会で彼女に出会った。 |
|
動態
동태
|
A: |
동태를 살피다. |
動態を探る。 |
B: |
상대의 동태를 살피다. |
相手の様子を探る |
|
同好会
동호회
|
※ |
저는 테니스 동호회에서 활동하고 있습니다. |
私はテニス同好会で活動しています。 |
※ |
저번 주 동호회 모임에는 왜 안 나왔어? |
先週の同好会の集まりにどうして出なかったの? |
|
童話
동화
|
A: |
할아버지와 손녀의 아름다운 이야기를 그린 동화입니다. |
お祖父と孫の暖かい話を描いた童話です。 |
B: |
동화는 주로 어린이가 읽는 책이다. |
童話は主に子どもが読む本である。 |
|
童話の本
동화책
|
A: |
매일 밤 동화책을 읽고 잔다. |
毎晩、童話の本を読んで寝る。 |
B: |
동화책에는 귀여운 일러스트가 많이 있다. |
童話の本にはかわいいイラストがたくさんある。 |
|
豚の夢
돼지꿈
|
A: |
돼지꿈을 꾸다. |
いい夢を見る。(豚の夢を見る) |
B: |
어젯밤 돼지꿈을 꿨어요. |
昨夜、豚の夢を見ました。 |
|
豚に真珠
돼지에 진주목걸이
|
A: |
아이에게 그런 값비싼 물건을 사 주어도 돼지에 진주목걸이예요. |
子供にそんな高価なものを買ってやっても猫に小判ですよ。 |
|
~するにしても
-되
|
A: |
설탕을 먹되 적게 먹는다. |
砂糖を食べるが、少なく食べる。 |
B: |
술을 마시되 많이 마시지는 마라. |
お酒は飲んでもいいが飲みすぎないように。 |
|
とても
되게
|
A: |
값이 되게 비싸네요. |
値段がすごく高いですね。 |
B: |
되게 맛있게 보여요. |
すごく美味しそうに見えます。 |
|
上手くいかない
되는 일이 없다
|
A: |
되는 일이 없네. |
何もうまくいかないな。 |
B: |
요즘 되는 일이 없어. |
最近何もうまくいかないわ。 |
|
できるだけ
되도록
|
A: |
되도록 빨리 가 주세요. |
出来るだけ早く行ってください。 |
|
なっても
되도록
|
A: |
10시가 되도록 아버지 전화는 걸려 오지 않았다. |
10時になっても父からの電話はかかってこなかった。 |
|
できる限り
되도록이면
|
A: |
되도록이면 당신과 친구가 되고 싶습니다. |
できればあなたと友達になりたいです。 |
B: |
하라면 하겠지만 되도록이면 하고 싶지 않아요. |
しろと言われればするけど、できればしたくないです。 |
|
返す
되돌려주다
|
|
取り戻す
되돌리다
|
A: |
시간을 되돌릴 수 있다면 뭐든지 하겠습니다. |
時間を取り戻すことができたら何でもやります。 |
B: |
일어난 일은 되돌릴 수 없다. |
起きたことは取り返せない。 |
|
引き返る
되돌아가다
|
A: |
오늘은 매우 추워서 겨울로 되돌아간 것 같다. |
今日はとても寒く冬に戻った見たい。 |
|
振り返る
되돌아보다
|
A: |
작년의 성과를 되돌아봐요. |
昨年の成果を振り返ります。 |
B: |
이 프로젝트를 되돌아보겠습니다. |
このプロジェクトを振り返ります。 |
|
戻ってくる
되돌아오다
|
A: |
사장님께서 곧 되돌아오실 테니까 여기서 잠시 기다려 주십시요. |
社長はすぐに戻ってきますので、ここでちょっとお待ちください。 |
|
聞き返す
되묻다
|
A: |
세 번이나 되묻다 |
三度も聞き直す。 |
B: |
문제를 되묻다 |
問題を問い返す。 |
|
取り戻す
되찾다
|
A: |
이성을 되찾다. |
理性を取り戻す。 |
B: |
잃어버린 것을 되찾다. |
失ったものを取り戻す。 |
|
味噌
된장
|
A: |
이 나물은 된장으로 무쳐야 맛있다. |
このナムルは味噌で和えると美味しい。 |
B: |
된장찌개는 한국사람들이 가장 많이 먹는 찌개입니다. |
味噌チゲは韓国人が一番よく食べるチゲです。 |
|
できる限り
될 수 있는 한
|
A: |
될 수 있는 한 빨리 와주세요. |
出来る限り、早く来てください。 |
|
なり得る
될 수 있다
|
A: |
갈등이 오히려 관계 변화의 전기가 될 수 있다. |
葛藤が、むしろ関係変化の転機になり得る。 |
|
できれば
될 수 있으면
|
A: |
될 수 있으면 다음에는 꼭 참가해 주세요. |
できれば、 今度はぜひ参加してください。 |
|
人となり
됨됨이
|
A: |
면접에서는 스펙이나 실력보다 사람 됨됨이를 우선 봅니다. |
面接にはスペックや実力より、人の人となりをまず見ます。 |
B: |
사람의 됨됨이는 어린 시절에 이미 드러납니다. |
人となりは、子供の頃にすでに表れます。 |
|
両目
두 눈
|
A: |
두 눈을 뜨다. |
両目を開ける。 |
B: |
두 눈을 감은 상태에서 한쪽 눈을 뜨다. |
両目を閉じた状態で、片目だけ開く。 |
|
様子をみる
두고 보다
|
A: |
그럼, 조금 더 두고 보도록 합시다. |
じゃ、もう少し様子をみましょう。 |
B: |
더는 두고 볼 수가 없다. |
これ以上は見過ごせない。 |
|
覚えて置け
두고 보자
|
A: |
어디 두고 보자. |
よし、今に見ていろ。 |
B: |
젠장.. 두고 보자! |
ちくしょう。見てろよ! |
|
忘れて来る
두고 오다
|
A: |
가방을 술집에 두고 왔다. |
カバンを飲み屋に忘れてきた。 |
B: |
핸드폰을 혹시 집에다가 두고 오신 건 아니세요? |
携帯をもしかしたら家に置いてこられたのではないでしょうか。 |
|
あとあとまで後悔する
두고두고 후회하다
|
A: |
이 기회를 놓치면 두고두고 후회하게 될 것이다. |
この機会を逃せばあとあとまで後悔することになるだろう。 |
|
どきどきする
두근거리다
|
A: |
여러분은 어떨 때 두근거리세요? |
みなさんはどんな時にドキドキしますか? |
B: |
연설을 할 때 두근거렸다. |
スピーチをするとき、どきどきした。 |
|
ドキドキする
두근두근하다
|
A: |
심장이 두근두근하다. |
心臓がどきどきする。 |
B: |
그 사람을 보면 가슴이 두근두근해요. |
あの人を見ると、胸がドキドキするんです。 |
|
頭脳
두뇌
|
A: |
두뇌 플레이에 의한 어시스트가 귀중한 선제골을 이끌어 냈다. |
頭脳プレーによるアシストが貴重な先制点をもたらした。 |
B: |
중앙연산처리장치 (CPU)는 컴퓨터의 두뇌에 해당한다. |
中央演算処理装置(CPU)は、コンピューターの頭脳に当たる。 |
|
持つ
두다
|
A: |
중학생을 둔 부모 |
中学生をもつ親 |
B: |
아주 착한 아들을 두셨네요. |
とてもいい息子をおもちですね |
|
モグラ
두더지
|
A: |
두더지는 거친 가시가 피부 전체를 뒤덮고 있다. |
モグラは、粗い棘が皮膚全体を覆っている。 |
B: |
두더지는 밭이나 정원 등에 터널이나 구멍을 파버리는 골칫거리입니다. |
モグラは、畑や庭などにトンネルや穴を掘ってしまう厄介者です。 |
|
叩く
두들기다
|
A: |
북을 두들기다. |
太鼓を叩く。 |
B: |
목탁을 두들기다 |
木魚を叩く。 |
|
恐れ
두려움
|
A: |
실패의 두려움을 이겨냈습니다. |
失敗の恐れを乗り越えました。 |
B: |
나는 두려움이 조금 가라앉았다. |
私は怖さが少し和らいだ。 |
|
恐れる
두려워하다
|
A: |
실수를 두려워 해서는 안 된다. |
間違いを犯すことを恐れてはいけません。 |
B: |
그를 두려워하면서도 떠나지 못한다. |
彼を怖がりながらも離れられない。 |
|
まんべんなく
두루두루
|
A: |
실력과 인성을 두루두루 잘 갖춘 인물이다. |
実力と人柄を万遍なくよく備えた人物だ。 |
B: |
외모와 실력을 두루두루 갖춘 아이돌입니다. |
外見と実力を万遍なく備えたアイドルです。 |
|
二兎を獲る
두마리 토끼를 잡다
|
A: |
올림픽 출전권 획득과 태극마크라는 두 마리 토끼를 모두 잡고 싶어요. |
五輪出場と国家代表という二兎を獲りたいです。 |
B: |
두 마리 토끼를 잡기 위해 그간 쌓아온 노하우를 모두 투입했다. |
二兎をつかむために、これまで培ってきたノウハウをすべて投入した。 |
|
文句言わずに
두말 말고
|
A: |
두말 말고 따르다. |
つべこべ言わずに従う。 |
B: |
두말 말고 주어진 일이나 제대로 해 주세요. |
文句言わずに与えられた仕事をちゃんとやってください。 |
|
言うまでもなく
두말할 것 없이
|
A: |
두말할 것 없이 자식을 돕는 게 부모잖아. |
ためらうことなく子供を助けるのが親でしょう? |
B: |
두말할 것도 없이 고객의 만족이 최우선입니다. |
言うまでもなく、お客様の満足が最優先です。 |
|
二、三
두세
|
A: |
사과 두세 개 주세요. |
リンゴを2-3個ください。 |
B: |
두세 개의 사과를 가져와. |
二つ三つのリンゴを持ってきて。 |
|
分厚い
두텁다
|
A: |
두터운 옷을 준비하시기 바랍니다. |
厚めの服をご準備ください。 |
|
頭痛
두통
|
A: |
두통이 나다. |
頭痛がする。 |
B: |
두통이 가셨다. |
頭痛が治った。 |
|
頭痛薬
두통약
|
A: |
두통약 있어요? |
頭痛薬はありますか。 |
B: |
머리가 아파서 두통약을 먹었습니다. |
頭が痛くて頭痛薬を飲みました。 |
|
頭痛を患う
두통을 앓다
|
|
頭痛がする
두통이 나다
|
A: |
아침부터 두통이 나요. |
朝から頭痛がします。 |
B: |
두통이 나는데 병원에 가는 편이 나을까요? |
頭痛がするのですが病院に行った方がいいでしょうか。 |
|
鈍い
둔하다
|
※ |
머리가 둔하다. |
頭が鈍い。 |
※ |
그는 살이 너무 쪄서 둔해 보인다. |
彼はあまりにも太っていて、鈍く見える。 |
|
両方とも
둘 다
|
A: |
강아지 고양이 둘 다 좋아해요. |
犬も猫も両方好きです。 |
B: |
카레랑 초밥 둘 다 먹고싶어요. |
カレーも寿司も両方食べたいです。 |
|
またとない
둘도 없다
|
A: |
그는 둘도 없는 친구다. |
彼はかけがえのない親友だ。 |
B: |
동물은 인간에게 있어 둘도 없는 존재입니다. |
動物は、人間にとってかけがえのない存在です。 |
|
ぐるぐると巻く
둘둘 말다
|
A: |
종이를 둘둘 말다 |
紙をぐるぐると巻く。 |
B: |
이 포스터는 둘둘 말아서 정리해 주세요. |
このポスターはくるくる巻いて、整理して下さい。 |
|
見回す
둘러보다
|
A: |
아무리 둘러봐도 그녀는 보이지 않았다. |
いくら見回してみても彼女は見えなかった。 |
B: |
주요 관광지를 둘러보는 하루 코스다. |
主要観光地を巡る日帰りコースだ。 |
|
周り
둘레
|
|
丸い
둥글다
|
A: |
지구는 둥글다. |
地球は丸い。 |
B: |
축구공은 둥글다. |
サッカーボールは丸い。 |
|
かかと
뒤꿈치
|
A: |
뒤꿈치가 까지다. |
靴ずれする。 |
B: |
뒤꿈치 각질을 제거하다. |
かかとの角質を除去する。 |
|
遅れる
뒤늦다
|
A: |
정부가 뒤늦게 대책 마련에 나섰다. |
政府が遅れて対策作りに乗り出した。 |
B: |
버스가 30분 뒤늦게 떠났다. |
バスが30分遅れて出発した。 |
|
振り返る
뒤돌아보다
|
A: |
뒤돌아보니 버스는 벌써 출발했다. |
振り向いてみたらバスはもう出発した。 |
B: |
갑자기 뒤돌아보며 그녀가 말했다. |
突然振り向いて彼女が言った。 |
|
後を追う
뒤따르다
|
A: |
남편도 부인을 뒤따랐다. |
夫も奥さんの後を追った。 |
B: |
幼児がぞろぞろ後を追う。 |
어린아이가 졸졸 뒤따르다. |
|
後回しにする
뒤로 미루다
|
A: |
해야할 일을 뒤로 미루다. |
やるべき事を後回しにする。 |
B: |
청혼을 받은 그 여성은 대답을 뒤로 미루었다. |
プロポーズを受けたその女性は回答を後に後回しにした。 |
|
裏返す
뒤엎다
|
|
くまなく探す
뒤지다
|
A: |
호주머니를 뒤지다. |
ポケットをくまなくさがす。 |
B: |
가방을 뒤지다. |
カバンの中をさがす。 |
|
遅れる
뒤지다
|
A: |
그에게 뒤지지 않도록 열심히 하겠습니다. |
彼に遅れないように努力します。 |
B: |
가격도 싸지만 품질 면에서도 다른 회사에 뒤지지 않습니다. |
価格も安いけど品質の面でも他社に負けません。 |
|
裏返す
뒤집다
|
A: |
상륙 작전으로 단번에 전세를 뒤집었다. |
上陸作戦で一気に戦勢を覆した。 |
B: |
이 옷은 뒤집어도 입을 수 있는 옷이다. |
この服は裏返しても着られる服だ。 |
|
背負わせ
뒤집어씌우다
|
A: |
죄를 뒤집어씌우다. |
罪をかぶせる。 |
B: |
책임을 뒤집어씌우다. |
責任をかぶせる。 |
|
後片付け
뒤처리
|
A: |
뒤처리를 부탁합니다. |
後片付けを頼みます。 |
|