韓国語単語 |
例文・用例 |
断たれる
끊기다
|
A: |
연락이 끊겼다. |
連絡が途絶えた。 |
B: |
전파가 끊겼어. |
電波が途絶えた。 |
|
切れる
끊어지다
|
A: |
갑자기 접속이 끊어졌다. |
急に接続が切れた。 |
|
絶えない
끊이지 않다
|
A: |
회사 부담으로 자격증을 취득 후에 퇴직하는 사원이 끊이지 않는다. |
会社負担で資格取得後に、退職する社員が後をたたない。 |
|
絶え間ない
끊임없다
|
A: |
끊임없이 반복하다. |
絶えず繰り返す。 |
B: |
끊임없는 노력으로 정말로 자신이 하고 싶은 것을 하다. |
絶え間ない努力で、本当に自分がやりたいことをやる。 |
|
絶え間なく
끊임없이
|
A: |
잠이 끊임없이 밀려온다. |
眠気が絶え間なく押し寄せる。 |
B: |
문의 전화가 끊임없이 온다. |
問い合わせの電話が絶えず来る。 |
|
引く
끌다
|
A: |
인기를 끌다. |
人気を引く。 |
B: |
흥미를 끌다. |
興味を引く。 |
|
引かれる
끌리다
|
A: |
미인에게 끌리는 것은 남자의 본능이다. |
美人に引かれるのは男の本能だ。 |
B: |
그와 그녀는 서로에게 끌렸다. |
彼と彼女は互いに惹かれあっていた。 |
|
引き出す
끌어내다
|
A: |
종업원에게 보람있는 목표를 주고 뛰어난 잠재 능력을 끌어낸다. |
従業員にやりがいのある目標を与え、優れた潜在能力を引き出す。 |
B: |
부하의 자발적인 행동을 끌어내다. |
部下の自発的な行動を引き出す。 |
|
熱湯
끓는 물
|
|
ものすごく
끔찍하게
|
A: |
그녀는 자신의 아이들을 끔찍하게 사랑하고 있다. |
彼女は自分の子供たちをものすごく愛している。 |
|
果てしない
끝(이) 없다
|
A: |
한국어 공부는 끝이 없어요. |
韓国語の勉強は果てしないです。 |
B: |
끝이 없는 길 |
終わりなき道、果てなき道 |
|
最後まで
끝까지
|
A: |
끝까지 싸우다. |
最後まで戦う。 |
B: |
끝까지 가봐야 안다. |
終わりまで行ってみてわかる。 |
|
終える
끝내다
|
A: |
오늘 중으로 숙제를 끝내다. |
今日中に宿題を終える。 |
B: |
겨우 3일에 이 일을 끝내는 건 무리입니다. |
たった3日でこの仕事を終わらせるのは無理です。 |
|
限りがない
끝없다
|
A: |
끝없는 길이 이어졌다. |
果てしない道が続いた。 |
B: |
범위가 끝없다. |
範囲が果てしない |
|
限りなく
끝없이
|
A: |
끝없이 계속되다. |
限りなしに続く。 |
B: |
바다는 끝없이 넓다. |
海は果てしなく広い。 |
|
末に
끝에
|
A: |
오랜 방황 끝에 고향으로 돌아왔어요. |
長年さまよった末に故郷に帰って来ました。 |
B: |
신중하게 생각한 끝에 내린 결론입니다. |
慎重に考えぬいて出した結論です。 |
|
食事の回数
끼
|
A: |
다이어트를 위해서 몇 끼씩 굶었다. |
ダイエットのために何食も抜いた。 |
B: |
오늘 하루 종일 한 끼도 못 먹었거든요. |
今日一日中一食も食べれませんでしたからね。 |
|
仲間に入る
끼다
|
※ |
그 선수가 우리 팀에 끼면 이번 시합에서 틀림없이 이길 거야. |
あの選手が我々のチームに加われば、今度の試合で間違いなく勝つだろう。 |
|
はめる
끼우다
|
A: |
콘센트에 플러그를 끼우다. |
コンセントにプラグを差し込む。 |
B: |
책갈피를 책에 끼우다. |
しおりを本に挟む。 |
|
挟まる
끼이다
|
A: |
실수로 문에 손가락이 끼였어요. |
うっかりドアに手を挟んでしまいました。 |
B: |
문에 손가락이 끼어서 아팠어. |
ドアに指が挟まって痛かった。 |
|
及ぼす
끼치다
|
A: |
영향을 끼치다. |
影響を及ぼす。 |
B: |
걱정을 끼치다. |
心配を掛ける。 |
|
出かけてくる
나갔다 오다
|
A: |
잠깐 나갔다 올게요. |
ちょっと出かけてくるよ。 |
B: |
잠시만 나갔다 와도 돼요 ? |
少しだけ出かけてきてもいいですか? |
|
日々
나날
|
A: |
어둠이 짙게 드리운 나날들 |
深い闇のような日々 |
B: |
추운 나날이 계속되고 있습니다. |
寒い日々が続いています。 |
|
日々を過す
나날을 보내다
|
A: |
고독을 벗삼아 나날을 보내다. |
孤独を友に日々を過ごす。 |
B: |
올해는 그 어느 때보다 바쁜 나날을 보내고 있어요. |
今年は何時になく忙しい日々を送っています。 |
|
日に日に
나날이
|
A: |
나날이 증세가 좋아지네요. |
日に日に病状がよくなりますね。 |
B: |
나날이 건강해지다. |
日ごとに元気になる。 |
|
分けられる
나뉘다
|
A: |
우리나라는 남북으로 나뉘어 있다. |
韓国は南北に分かれている。 |
|
思わず
나도 모르게
|
A: |
나도 모르게 화를 냈습니다. |
思わず怒りました。 |
B: |
나도 모르게 소리를 질렀어요. |
思わず、大きな声を出しました。 |
|
並んで
나란히
|
A: |
옆에 나란히 앉고 싶어요. |
横に並んで座りたいです。 |
B: |
일렬로 나란히 서다. |
一列に並んで立つ。 |
|
次第
나름
|
A: |
부자가 되는 길은 당신의 판단 나름이다. |
お金持ちになる道はあなたの判断次第だ。 |
B: |
성공도 실패도 당신 나름이다. |
成功も失敗もあなた次第だ。 |
|
残り
나머지
|
A: |
나머지가 얼마입니까? |
残りはいくらですか。 |
B: |
승부에 집착한 나머지 그 승부 자체를 즐기지 못했다. |
勝敗に執着するあまり勝負そのもの自体を楽しむことが出来なかった。 |
|
木肌
나무껍질
|
A: |
이 나무껍질은 매우 매끄럽습니다. |
この木の木肌はとても滑らかです。 |
B: |
나무껍질은 시간에 따라 변화합니다. |
木肌は時間と共に変化します。 |
|
申し分ない
나무랄 데 없다
|
A: |
그는 능력으로 보나 인격을 보나 나무랄 데가 없다 |
彼は、能力のにしても人格にしても申し分がない。 |
|
木を植える
나무를 심다
|
A: |
온실가스의 CO2 흡수를 위해 나무를 심어야 합니다. |
温室効果ガスのCO2吸収のために、木を植える事が求められてます。 |
|
ナムル
나물
|
A: |
나물을 무치다. |
ナムルを和える。 |
B: |
나물을 넣어서 간단하게 비빔밥을 만들어 먹어요. |
ナムルを入れて簡単にビビンバでも作って食べましょう。 |
|
枝
나뭇가지
|
A: |
나뭇가지를 꺽다. |
枝を折る。 |
B: |
나뭇가지를 자르다. |
枝を切る。 |
|
木の葉
나뭇잎
|
A: |
나뭇잎이 떨어지다. |
木の葉が落ちる。 |
B: |
나뭇잎 사이로 쏟아지는 보석 같은 햇빛이 반짝이고 있다. |
木の葉っぱの間にこぼれ落ちる宝石のような陽光がピカピカしている。 |
|
蛾
나방
|
A: |
나비와 나방의 차이에 대해서 알고 계시나요? |
蝶と蛾の違いについてご存知でしょうか? |
B: |
한국에서는 나비와 나방을 명확히 나누고 있습니다. |
韓国では蝶と蛾をはっきり分けています |
|
悪い道に落ちる
나쁜 길로 빠지다
|
A: |
고등학생 때 잠시 나쁜 길로 빠져서 부모님을 많이 힘들게 했다. |
高校生の時にしばらく悪い道に陥って、親を非常に苦しませた。 |
|
悪いことをする
나쁜 짓을 하다
|
A: |
또 나쁜 짓을 했다. |
また悪をした。 |
B: |
나쁜 짓을 하면 어떻게 되는가? |
悪いことをしたらどうなるのか。 |
|
ネジ
나사
|
A: |
나사를 풀다. |
ネジを外す。 |
B: |
나사를 죄다. |
ネジを締める。 |
|
ネジを締める
나사를 조이다
|
A: |
드라이버는 나사를 조이는 공구입니다. |
ドライバーはネジを締める工具です。 |
|
乗り出る
나서다
|
A: |
유사한 사건이 잇따라 발생해서 경찰이 수사에 나섰다. |
類似する事件が相次いで発生して、警察が捜査に乗り出した。 |
B: |
너가 나설 바가 아니다. |
お前の出る幕ではない。 |
|
進む
나아가다
|
A: |
인파를 헤치고 나아가다. |
人ごみをかき分けて進む。 |
B: |
최근 일이 생각한 대로 진행되어 오히려 겁이 난다. |
最近、ものごとが思い通りに進むので逆に怖くなってきた。 |
|
よくなる
나아지다
|
A: |
상황은 나아지지 않았다. |
状況は改善しなかった。 |
B: |
아무리 해도 별로 나아지는 것 같지가 않았다. |
どんなに練習しても特にうまくなる気配がなかった。 |
|
年を取る
나이(를) 먹다
|
A: |
나이를 먹으면 먹을수록 힘이 나지 않습니다. |
年をとればとるほど、力が出ないです。 |
B: |
또 한 살 먹었어요. |
また一歳年をとりました |
|
年は争えない
나이는 못 속이다
|
A: |
체력이 나이를 속이지 못한다. |
体力は年齢を騙せない。 |
|
年齢層
나이대
|
A: |
이 영화는 다양한 나이대에게 인기가 있습니다. |
この映画は幅広い年齢層に人気があります。 |
B: |
행사에는 다양한 나이대의 사람들이 참여했습니다. |
イベントには様々な年齢層の人々が参加しました。 |
|
歳を取る
나이를 먹다
|
A: |
또 한 살 나이를 먹었어요. |
もう一歳年をとってしまいました。 |
B: |
나이를 먹은 탓인지 요즘 아침에 일찍 잠에서 깨요. |
歳を取ったせいか、最近朝、目が早く覚めてしまいます。 |
|
現わす
나타내다
|
A: |
지니계수는 소득 분배의 불평등 정도를 나타낸다. |
ジニ係数は所得分配の不平等度を示す。 |
|
朝顔 ( アサガオ)
나팔꽃
|
A: |
나팔꽃은 씨앗을 뿌린 후 30-60일 정도에 꽃을 피웁니다. |
朝顔は種をまいてから30〜60日ほどで花を咲かせます。 |
B: |
나팔꽃이 아침 햇살을 받아 활짝 피어 있습니다. |
朝顔の花が朝日を浴びて咲き誇っています。 |
|
楽
낙
|
A: |
요즘 한국드라마를 보는 게 낙이에요. |
最近、韓国ドラマを見るのが楽しみです。 |
B: |
한국어 배우는 게 유일한 낙이에요. |
韓国語を習うのが唯一の楽しみです。 |
|
楽観論
낙관론
|
A: |
낙관론자는 모든 어려움에서 기회를 찾는다. |
楽観論者はすべての困難から機会を探す。 |
|
楽観的
낙관적
|
A: |
의사는 수술은 필요치 않을 것이라며 낙관적인 견해를 밝혔다. |
医者は手術は必要ないだろうと楽観的な見解を示した。 |
B: |
기업가는 낙관적이어야 한다. |
企業家は楽観的でなければならない。 |
|
楽観する
낙관하다
|
A: |
위대한 기업인의 특징은 미래를 낙관하는 것이다. |
偉大な企業家の特徴は、未来を楽観することだ。 |
|
気を落とす
낙담하다
|
A: |
낙담하지 말고 힘내세요. |
落ち込まないで元気出してください。 |
B: |
아들은 면접에서 떨어져서 낙담하고 있습니다. |
息子は面接で落ちてがっかりしています。 |
|
落ち葉
낙엽
|
A: |
낙엽이 지다. |
もう葉が散る。 |
B: |
어느새 낙엽이 지고 가을도 다 갔네요. |
いつの間にか葉が散って、秋ももうすぐ終わりですね。 |
|
マダコ
낙지
|
A: |
낙지는 8개의 다리를 가지고 있고, 몸음 신축성이 있어서 매우 유연합니다. |
マダコは8本の脚を持ち、体は伸縮性があって非常にしなやかです。 |
B: |
낙지를 사용한 인기 레시피 일람입니다. |
マダコを使った人気レシピ一覧です。 |
|
楽天的
낙천적
|
A: |
저는 낙천적인 성격입니다. |
私は楽天的な性格です。 |
B: |
그는 낙천적인 사람입니다. |
彼は楽天的な人です。 |
|
天下り
낙하산
|
A: |
사장은 정부 기관에서 온 낙하산이래. |
社長は政府機関からきた天下りだって。 |
B: |
낙하산 타다. |
縁故入社する。 |
|
釣る
낚다
|
A: |
이 호수는 물고기를 낚기 쉬워. 누구든지 반드시 낚을 수 있어. |
この湖は魚が釣りやすいんだ。誰でも必ず釣れるよ。 |
B: |
산천어를 낚아 소금 구이 해 먹었다. |
ヤマメ釣って塩焼きにして食べた。 |
|
釣りをする
낚시(를) 하다
|
A: |
지난주 금요일에 호수에 낚시하러 갔었다. |
この前の金曜日に湖に釣りに行きました。 |
|
魚釣りする
낚시하다
|
A: |
아침 일찍 일어나서 낚시하러 나가는 것을 좋아한다. |
朝早く起きて、釣りに出かけるのが好きだ。 |
|
釣り船
낚싯배
|
A: |
낚싯배가 항구에서 출항했습니다. |
釣り船が港から出航しました。 |
B: |
낚싯배가 잔잔한 바다를 떠다닙니다. |
釣り船が穏やかな海を漂います。 |
|
釣られる
낚이다
|
A: |
물고기가 미끼에 낚였다. |
魚がエサに釣られた。 |
B: |
친구의 농담에 낚여서 화를 냈다. |
友達の冗談に引っかかって怒ってしまった。 |
|
ストーブ
난로
|
※ |
난로를 켜다. |
暖炉をつける。 |
※ |
난로를 끄다. |
暖炉を消す。 |
|
騒動
난리
|
A: |
시험에 합격했던 날, 온 집안이 난리가 났다. |
試験に合格した日、家中大騒ぎだった。 |
|
騒ぎになる
난리(가) 나다
|
A: |
너 때문에 지금 어떤 난리가 난 줄 알아? |
あんたのせいで今なんの騒ぎになっていると思ってんの? |
B: |
누나가 행방불명이라서 지금 집에 난리가 났어. |
お姉さんが行方不明になって、今家の中大騒ぎだよ。 |
|
難色を示す
난색을 표하다
|
A: |
보안 문제 등을 들어 난색을 표했다. |
セキュリティ問題などを理由に難色を示していた。 |
|
難敵
난적
|
A: |
난적을 물리치다. |
難敵を退ける。難敵を下す。 |
B: |
적지에서 난적을 격파했다. |
敵地で難敵を撃破した。 |
|
難病
난치병
|
A: |
수많은 사람들이 난치병으로 죽어가고 있다. |
数多くの人々が難病で死んでいっている。 |
B: |
난치병은 고칠 수 있나요? |
難病は治りますか? |
|
刃
날
|
A: |
날을 갈다. |
刃を研ぐ。 |
B: |
날을 세우다. |
刃を立てる。 |
|
飛ぶように売れる
날개 돋친 듯이 팔리다
|
A: |
날개 돋친 듯이 팔린다 |
飛ぶように売れる |
B: |
신상품이 날개 돋친 듯 팔리고 있어요. |
新商品が飛ぶように売れています。 |
|
飛ぶように
날개가 돋치다
|
A: |
신상품이 날개가 돋친 듯 팔리고 있어요. |
新商品が 羽が生えたように売れています。 |
|
生卵
날계란
|
A: |
날계란을 먹다. |
生卵を食べる。 |
B: |
소고기 덮밥에 날계란을 얹다. |
牛丼に生卵を載せる。 |
|
生卵
날계란
|
A: |
날달걀을 깨서 계란말이를 만들어요. |
生卵を割って、卵焼きを作ります。 |
B: |
날달걀을 사용하여 쿠키 반죽을 만들어요. |
生卵を使ってクッキー生地を作ります。 |
|
生卵
날달걀
|
A: |
날달걀을 깨서 그릇에 넣습니다. |
生卵を割ってボウルに入れます。 |
B: |
날달걀을 사용해서 케이크를 구워요. |
生卵を使ってケーキを焼きます。 |
|
生で
날로
|
A: |
계란을 날로 먹다. |
卵を生で食べる。 |
B: |
생선을 날로 먹다. |
魚を生で食べる。 |
|
日ごとに
날로
|
A: |
날로 성장하다. |
日を追うごとに成長する。 |
B: |
날로 진화하다. |
日ごとに進化する。 |
|
飛ばす
날리다
|
A: |
스트레스를 날리다. |
ストレスを無くす。 |
B: |
연을 날리다. |
凧をとばす。 |
|
毎日
날마다
|
A: |
그들은 날마다 싸우고 있다. |
彼らは毎日けんかをしている。 |
B: |
그는 날마다 연구에 몰두했다. |
彼は毎日研究に没頭した。 |
|
生魚
날생선
|
A: |
날생선을 먹다. |
生魚を食べる。 |
B: |
날생선은 못 먹어요. |
生の魚はだめです。 |
|
天気が悪い
날씨가 궂다
|
A: |
오늘은 날씨가 궂어요. |
今日は天気が悪いです。 |
B: |
비가 내리는 궂은 날씨에도 5000명이 넘는 시민들이 이곳을 찾았다. |
雨が降る悪天候にも拘わらず、5000人を超える市民がここを訪れた。 |
|
暖かくなる
날씨가 풀리다
|
A: |
오늘은 날씨가 풀려서 운동하기 좋네요. |
今日は天気が暖かくて、運動するのにいいですね。 |
|
すらりとしている
날씬하다
|
※ |
그녀는 날씬해요. |
彼女はほっそりしています。 |
※ |
언제나 날씬하네요. |
いつもほっそりしていますね。 |
|
飛んで行く
날아가다
|
A: |
간판이 바람에 날아갔다. |
看板が突風にあおられて飛ばされた。 |
B: |
폭풍으로 집이 날아갔다. |
暴風で家が飛ばされた。 |
|
飛び回る
날아다니다
|
A: |
나비와 잠자리가 날아다녀요. |
蝶々とトンボが飛び回っています。 |
B: |
잠자리가 날아다니다. |
とんぼが飛び交う。 |
|
飛び立つ
날아오르다
|
A: |
하늘로 날아오르다. |
空へ飛び上がる。 |
B: |
새가 하늘 높이 날아올랐다. |
鳥が空高く舞い上がった。 |
|
日が経つ
날이 가다
|
A: |
날이 갈수록 기운이 없어져 갔다. |
日が経つにつれ元気がなくなっていった。 |
B: |
날이 갈수록 날씨는 점점 나빠지고 있었다. |
日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 |
|
夜が明ける
날이 밝다
|
A: |
날이 밝았어요. |
夜が明けました。 |
B: |
날이 밝으면 출발하죠. |
夜が明けたら出発しましょう。 |
|
夜が明ける
날이 새다
|
A: |
새벽녘은 날이 새는 무렵을 말한다. |
明け方は、夜が明ける頃を指す。 |
B: |
날이 새면 제일 먼저 너를 만나러 갈 거야. |
夜が明けたら、いちばんに君に会いにいくよ。 |
|
暖かくなる
날이 풀리다
|
A: |
겨울이 끝나고 날이 풀렸다! |
冬が終わり、暖かくなった。 |
|
捏造
날조
|
A: |
존재하지 않는 데이터나 연구 결과 등을 작성하는 것을 날조라고 한다. |
存在しないデータ、研究結果等を作成することを捏造という。 |
B: |
“허위 날조”라며 불쾌감을 드러냈다. |
「虚偽捏造」だとして、不快感を露わにした。 |
|
鋭い
날카롭다
|
A: |
날카로운 판단 |
鋭い判断 |
B: |
머리가 날카롭다. |
頭が鋭い。 |
|
他人
남
|
※ |
가장 친했던 그들은 심하게 싸운 뒤로 남처럼 지낸다. |
最も親しかった彼らはひどく喧嘩したあと、他人のように過ごす。 |
※ |
남 걱정을 왜 해? |
他人の心配なんて何でするんだ? |
|
残しておく
남겨 두다
|
A: |
그에게 전화할 수 있도록 그가 전화번호를 남겨 두었다. |
彼に電話出来るように、彼は電話番号を置いていった。 |
B: |
우리는 그를 절대 잊지 않을 것이며 혼자 남겨두지 않을 것이다. |
我々は彼を絶対に忘れず、決して一人にさせない。 |
|
南極
남극
|
A: |
남극은 지구상에서 가장 남쪽에 위치하고, 남극점이 있는 대륙이다. |
南極は地球上で最も南に位置し、南極点がある大陸です。 |
B: |
남극에는 펭귄이 많이 산다. |
南極にはペンギンが多く住んでいる。 |
|
老若男女
남녀노소
|
A: |
남녀노소를 가리지 않고 운동하는 게 건강에 제일 좋아요. |
老若男女を問わず、運動するのが健康に一番いいです。 |
|
残る
남다
|
A: |
기억에 남다. |
思い出に残る。 |
B: |
시합이 30초 남았습니다. |
30秒後試合は終わります。 |
|
人一倍の
남다른
|
A: |
남다른 재능을 발견하다. |
他とは違う才能を発見する。 |
|
兄弟
남매
|
※ |
몇 남매예요. |
何人兄弟ですか。 |
※ |
삼 남매예요. |
3人兄弟です。 |
|
藍色
남색
|
A: |
남색 스웨터를 입다. |
藍色のセーターを着る。 |
B: |
남색 셔츠가 청결감을 줍니다. |
藍色のシャツが清潔感を与えます。 |
|
男性
남성
|
※ |
남성과 여성의 불합리한 차별은 이제 없어져야 한다. |
男性と女性の不合理な差別はもうなければならない。 |
|
残っている
남아있다
|
A: |
과거의 추억들이 중장년 세대의 기억 한 켠에 남아있다. |
過去の思い出が中高年世代の記憶一角に残っている。 |
|
空き容量
남은 용량
|
A: |
하드디스크의 남은 용량이 부족하다는 메시지가 표시되었다. |
ハードディスクの空き容量が不足しているとメッセージが表示された。 |
B: |
남은 용량이 적습니다. |
空き容量が少なくなっています。 |
|
他人のせいにする
남을 탓하다
|
A: |
남을 탓할 생각은 없습니다. |
他人のせいにするつもりはありません。 |
B: |
책임을 지려는 사람이 있는가 하면 남을 탓하는 사람도 있다. |
責任を負おうとする人がいるかと思えば、他人をとがめる人もいる。 |
|
他人事
남의 일
|
A: |
남의 일처럼 여겨지다. |
他人事のように思われる。 |
B: |
아이의 외박이나 밤에 외출하는 것은 결코 남의 일이 아니다. |
子供の外泊や夜間外出は決して他人ごとではない。 |
|
他人のせいにする
남의 탓으로 돌리다
|
A: |
그는 항상 무슨 일이든 남의 탓으로 돌린다. |
彼はいつもどんなことでも他人のせいにする。 |
B: |
남의 탓으로 돌리지 마라. |
ひとのせいにするな。 |
|
他人事じゃない
남일이 아니다
|
A: |
결코 남일이 아닙니다. |
決して他人ごとではありません。 |
B: |
요즘 같은 불경기에는 정말 남일이 아니에요. |
近頃のような不景気だと、本当に他人事じゃないですね。 |
|
彼氏
남자 친구
|
A: |
남자 친구 있어요? |
彼氏いますか? |
B: |
혹시 남자 친구 있으세요? |
ボーイフレンドはいますか? |
|
鉛
납
|
A: |
납은 인체와 환경에 악영향을 미친다. |
鉛は人体と環境へ悪影響を及ぼす。 |
B: |
인체 내의 납은 상시 오변과 대변에 포함되어 체외로 배출된다. |
人体内の鉛は常時尿と糞に含まれて体外に排出される。 |
|
納得が行く
납득이 가다
|
|
腑に落ちない
납득이 가지 않다
|
A: |
왠지 납득이 가지 않는 이야기다. |
何だか腑に落ちない話だ。 |
B: |
그의 설명은 납득이 가지 않는다. |
彼の説明は腑に落ちない。 |
|
納品
납품
|
A: |
납품 기한을 맞추다. |
納品期限に間に合わせる。 |
B: |
죽을힘을 다해 납품 기한에 맞춰야 한다. |
死ぬ気で納品期限に間に合わせないといけない。 |
|
治る
낫다
|
A: |
감기가 낫다. |
風邪が治った。 |
B: |
드디어 병이 낫다. |
ついに病気が治った。 |
|
ましだ
낫다
|
A: |
아름다움이 진실보다 낫다. |
美は真実に勝っている。 |
B: |
건강보다 나은 것은 없다. |
健康に勝るものはない。 |
|
朗読
낭독
|
A: |
대표가 선언문을 낭독했다. |
代表が宣言文を朗読した。 |
|
ロマン
낭만
|
※ |
무뚝뚝한 그에게서는 여유와 낭만을 찾을 수 없다. |
無愛想な彼には余裕とロマンを見つけることができない。 |
|
浪費
낭비
|
A: |
낭비벽을 고치다. |
浪費癖を直す。 |
B: |
낭비를 줄이다. |
無駄を省く。 |
|
浪費する
낭비하다
|
A: |
쓸데없이 국가 예산만 낭비한다 |
国家予算を無駄遣いするだけだ。 |
B: |
자원을 낭비하다. |
資源を浪費する。 |
|
昼寝
낮잠
|
A: |
낮잠을 자다. |
昼寝をする。 |
B: |
낮잠 한숨 자다. |
昼寝を一息する。 |
|
顔がほてる
낯(이) 뜨겁다
|
A: |
어제는 정말 낯이 뜨거웠어. |
昨日はホント恥ずかしかった。 |
B: |
그 영화는 어른들이 봐도 낯 뜨거워 보지 못할 장면들이 많았다. |
あの映画は大人たちが見ても恥ずかしくて見られない場面が多かった。 |
|
見慣れない
낯설다
|
A: |
눈앞에 낯선 광경이 펼쳐져 있다. |
目の前に見慣れない光景が広がっている。 |
B: |
아직 낯설지만 조금씩 익숙해질까. |
まだ見慣れないけど徐々に慣れてくるかな。 |
|
人見知りをする
낯을 가리다
|
※ |
낯을 가리는 편이에요. |
人見知りする方です。 |
※ |
아들은 낯을 몹시 가려 좀처럼 밖에 나가지 않는다. |
息子は人見知りがひどくてなかなか外に出ない。 |
|
厚かましい
낯이 두껍다
|
A: |
그는 사양을 모르는 낯이 두꺼운 사람이에요. |
彼は遠慮を知らないずうずうしい人です。 |
|
産む
낳다
|
A: |
귀여운 아이를 낳다. |
可愛い子供を生む。 |
B: |
이익을 낳다. |
利益を生む。 |
|
内
내
|
A: |
네, 사장님. 5분 내로 가겠습니다. |
はい、社長。5分以内に行きます。 |
B: |
의견 차이로 가족 내에서 갈등이 벌어지고 있다. |
意見の相違から家族内で対立が起こっている。 |
|
違いますか?
내 말이 틀려요?
|
A: |
사과가 먼저 아닌가요? 내 말이 틀려요? |
謝るのが先じゃないんですか。違いますか? |
|
私の勝手でしょう
내 맘이다
|
|
賭け
내기
|
A: |
친구와 내기를 즐겼어요. |
友人と賭け事を楽しみました。 |
B: |
내기에 이겨서 큰 돈을 벌었다. |
賭けに勝ち、大金を手に入れた。 |
|
ずっと
내내
|
A: |
일주일 내내 고민했습니다. |
一週間終始悩みました。 |
B: |
한 달 내내 취업에 대해 고민하고 있다. |
1か月ずっと就職について悩んでいる。 |
|
外に出す
내놓다
|
A: |
꽃병을 밖에 내놨더니 꽃이 시들어 버렸습니다. |
花瓶を外に出しておいたら、花がしおれてしまいました。 |
B: |
빌딩을 매물로 내놓으러 오늘 부동산에 갈 거야. |
ビルを売りに出すため、きょうは不動産屋に行くつもりです。 |
|
眺める
내다보다
|
A: |
그녀는 창밖의 경치를 내다보고 있었다. |
彼女は窓の外の景色をながめていた。 |
B: |
외환 시장 전문가들은 내년 중에 2,000원 선이 붕괴될 것으로 내다보고 있다. |
外国為替市場の専門家たちは、来年中に2,000ウォンの大台を割り込むものと見ている。 |
|
勢いよくなげる
내던지다
|
A: |
왕은 모든 권력을 내던졌다. |
王はすべての権力を投げ捨てた。 |
B: |
부하에게 일을 내던지다. |
部下に仕事を放り投げる。 |
|
見下ろす
내려다보다
|
A: |
산 정상에서 평야를 내려다보다. |
山頂から平野を見下ろす。 |
B: |
산에서 아래를 내려다보다. |
山から下を見下す。 |
|
下りてくる
내려오다
|
A: |
멧돼지가 배가 부르면 굳이 농경지까지 내려오지 않는다. |
イノシシはお腹がいっぱいになると、あえて農耕地まで降りてこない。 |
|
続けて
내리
|
A: |
작년 1분기 이후 내리 적자를 기록해왔다. |
昨年1四半期以降、赤字を出し続けている。 |
|
降ろす
내리다
|
A: |
여기서 내려 주세요. |
ここで降ろしてください。 |
B: |
짐을 내리다. |
荷物を降ろす。 |
|
降りる
내리다
|
A: |
어느 역에서 내리면 되나요? |
どの駅で降りればいいですか。 |
B: |
여기서 내려주세요. |
ここで降ります。 |
|
下り坂をたどる
내리막을 걷다
|
A: |
그 이후 줄곧 내리막길을 걸었다. |
それ以降下り坂をたどってきた。 |
|