韓国語単語 |
例文・用例 |
歓送会
환송회
|
A: |
퇴직하는 친구의 환송회에 출석했습니다. |
退職する友人の歓送会に出席しました。 |
B: |
오늘 저를 위해서 환송회를 열어주셔서 감사합니다. |
今日は私のために歓送会を開いてくれてありがとう。 |
|
乗り換え
환승
|
A: |
환승은 어디서 해야 돼요? |
乗り換えはどこですべきですか? |
B: |
버스에서 지하철로 환승합니다. |
バスから地下鉄に乗り換えます。 |
|
乗換駅
환승역
|
A: |
환승역에서 갈아타다. |
乗換駅で乗り換える。 |
B: |
환승역에서 환승하다 |
乗り換え駅で乗り換える。 |
|
歓迎会
환영회
|
※ |
이번 주 금요일 신입사원 환영회가 있습니다. |
今週、金曜日新入社員の歓迎会があります。 |
※ |
신입사원이 입사하면 부서 전원이 환영회를 연다. |
新入社員が入社すると部署の全員で歓迎会を開く。 |
|
為替レート
환율
|
A: |
오늘 환율은 얼마입니까? |
今日の為替レートはいくらですか。 |
B: |
현재 엔화 환율은 얼마예요? |
今、円のレートはいくらですか? |
|
両替
환전
|
A: |
환전할 수 있나요? |
両替できますか? |
B: |
엔을 원으로 환전해 주세요. |
円をウォンに両替してください。 |
|
両替する
환전하다
|
A: |
한국 원으로 환전해 주세요. |
韓国ウォンに両替してください。 |
B: |
10만 엔을 원으로 환전해 주세요. |
10万円をウォンに両替お願いします。 |
|
季節の変わり目
환절기
|
A: |
환절기에는 감기에 걸리기 쉽다. |
季節の変わり目は風邪にひきやすい。 |
B: |
환절기에 몸 조심하세요! |
季節の変わり目は体調気をつけてください! |
|
換気扇
환풍기
|
A: |
환풍기를 돌리다. |
換気扇を回す。 |
B: |
환풍기를 켜다. |
換気扇をつける。 |
|
明るく笑う
환하게 웃다
|
A: |
선생님은 학생들을 모아 놓고 환하게 웃으면서 이야기하고 있었다. |
先生は学生たちを集めて明るく笑いながら話をしていた。 |
|
明るい
환하다
|
A: |
동생은 환하게 웃으며 선물을 받았다. |
妹は、明るく笑いながらプレゼントを受け取った。 |
B: |
좋은 일이 있는지 아들의 표정이 아주 환해요. |
いいことがあるのか、息子の表情がとても明るいです。 |
|
歓声をあげる
환호성을 지르다
|
A: |
방탄소년단이 무대에 오르니 공연장이 팬들의 환호성으로 가득 찼다. |
BTSがステージに上がると、会場はファンの歓声で埋め尽くされた。 |
B: |
나도 모르게 환호성을 질렀어요. |
思わす歓声を上げました。 |
|
歓呼する
환호하다
|
A: |
출연진이 등장할 때마다 환호했다. |
出演陣が登場するたびに歓呼した。 |
|
活気
활기
|
A: |
활기에 차다. |
活気に満ちた。 |
B: |
활기가 넘치다. |
活気にあふれる。 |
|
活気に満ちた
활기차다
|
A: |
광장시장은 활기찬 시장이다. |
広蔵市場は活気あふれる市場だ。 |
B: |
학생들이 활기차게 걷고 있습니다. |
学生達が元気に歩いています。 |
|
活動
활동
|
A: |
요즘 동방신기 활동이 뜸한 것 같아. |
最近、東方神起の活動が途絶えているみたい。 |
B: |
연예 활동을 그만두고 은퇴했다. |
芸能活動をやめて引退した。 |
|
活動的
활동적
|
A: |
그는 매우 활동적인 사람입니다. |
彼はとても活動的な人です。 |
B: |
아이들은 아침부터 활동적으로 놀고 있어요. |
子どもたちは朝から活動的に遊んでいます。 |
|
活動する
활동하다
|
A: |
가수로 활동하고 있어요. |
歌手として活動しています。 |
B: |
개그맨으로 활동하고 있어요. |
お笑い芸人として活動しています。 |
|
活発だ
활발하다
|
A: |
활발해서 친구가 많아요. |
活発なので友達が多いです。 |
B: |
활발한 성격이라 차분하지 않게 느껴질 수도 있어요. |
活発な性格なので、落ち着きがないと感じられるかもしれません。 |
|
活躍
활약
|
A: |
활약이 두드러지다. |
活躍が著しい。 |
B: |
더 나은 활약을 기대할게요. |
ますますの活躍を期待しています。 |
|
活躍する
활약하다
|
A: |
세계 무대에서 활약하는 것이 꿈입니다. |
世界を舞台に活躍するのが夢です。 |
B: |
내년은 그가 활약할 것을 기대하고 있다. |
来年は彼が活躍することを期待している |
|
活用
활용
|
A: |
아침 시간을 유용하게 활용한다. |
朝の時間を有効に活用する。 |
|
活用する
활용하다
|
A: |
홈페이지를 잘 활용하면 돈이 된다. |
ホームページをうまく活用するとお金になる。 |
B: |
사전을 활용해서 편지를 쓴다. |
辞書を活用して手紙を書く。 |
|
ぱあっと
활짝
|
A: |
활짝 웃다. |
にっこりと笑う。 |
B: |
꽃이 활짝 피다. |
花がぱあっと咲く。 |
|
メラメラ
활활
|
A: |
나무가 활활 타다. |
木めらめらと燃える。 |
B: |
마른 장작이 활활 타올랐다. |
乾いた薪がめらめら燃え上がった。 |
|
黄金
황금
|
A: |
황금 반지를 가지고 있습니다. |
黄金の指輪をお持ちしております。 |
B: |
황금 모래가 펼쳐진 해변에 가고 싶어요. |
黄金の砂が広がるビーチに行きたいです。 |
|
黄金期
황금기
|
A: |
나는 지금 인생의 황금기를 누리고 있다. |
僕は今、人生の黄金期を享受している。 |
B: |
그 시절이 내 젊은 날의 황금기였다. |
その時期が私の若き日の黄金期だった。 |
|
黄砂
황사
|
A: |
황사 때문에 하늘이 안개가 낀 것처럼 뿌예요. |
黄砂のほこりで空がうっすらと霧がかかったようです。 |
B: |
최근 중국대륙의 사막화가 진행되어 황사가 증가 경향에 있습니다. |
近年、中国大陸の砂漠化が進み、黄砂は増加傾向にあります。 |
|
黄色
황색
|
A: |
황색은 햇빛에 가장 가까운 색입니다. |
黄色は太陽の光にもっとも近い色です。 |
B: |
황색은 익은 바나나나 해바라기 등에서 볼 수 있는 색입니다. |
黄色は熟したバナナやひまわりなどに見られる色です。 |
|
刺身
회
|
A: |
저녁에 맛있는 회를 먹었습니다. |
夕食に美味しい刺身をいただきました。 |
B: |
여기는 회 전문점이 많이 있어요. |
ここには刺し身専門店がたくさんありますよ。 |
|
回
회
|
A: |
3회 말 |
三回裏 |
B: |
4회째를 맞는다. |
4回目を迎える。 |
|
還暦
회갑
|
A: |
아버지가 올해 회갑입니다. |
父が今年還暦を迎えます。 |
B: |
내일 어머니의 회갑잔치입니다. |
明日は母の還暦のお祝いです。 |
|
会見
회견
|
A: |
공동 회견을 열어 입장을 밝혔다. |
共同会見を開いて立場を明らかにした。 |
|
会館
회관
|
A: |
마을회관은 누구나 이용할 수 있다. |
街の会館は誰でも利用できる。 |
|
回答
회답
|
A: |
각 팀이 잘 얘기해서 회답을 주세요. |
各チームでよく話し合って回答を出して下さい。 |
B: |
그는 회답하기 어려운 질문만 합니다. |
彼は回答に困る質問ばかりします。 |
|
刺身にする
회를 뜨다
|
A: |
주방장은 회 뜨는 솜씨가 장난이 아니다. |
料理長は魚を裁く技術が半端ない。 |
|
回復
회복
|
A: |
회복의 유일한 길은 다시 시작하는 것이다. |
回復の唯一の道は、再び始めることである。 |
B: |
그는 어려서 회복이 빠릅니다. |
彼は若いので回復が早いんです。 |
|
回復する
회복되다
|
A: |
사고로 팔이 부러졌는데 점점 회복되고 있다. |
事故で腕を骨折したが、徐々に回復している。 |
B: |
경기가 회복되다. |
景気が回復される。 |
|
回復する
회복하다
|
A: |
6월 셋째 주부터 평년 수준을 회복했다. |
6月第3週から平年水準を回復した。 |
B: |
의사들도 믿지 못할 정도로 빠르게 건강을 회복했다. |
医者も信じることができないほど、早く健康を回復した。 |
|
会費
회비
|
A: |
회비를 내다. |
会費を払う。 |
B: |
회비를 걷다. |
会費を取り立てる。 |
|
会社を経営する
회사를 경영하다
|
A: |
작은 회사를 경영하고 있습니다. |
小さい会社を経営しています。 |
B: |
회사를 경영하려면 회계와 재무를 알아야 한다. |
会社を経営するなら、会計や財務を知らないといけない。 |
|
会社を辞める
회사를 그만두다
|
A: |
가까운 시일 내에 회사를 그만둘 생각입니다. |
近いうちに会社を辞めるつもりです。 |
|
会社を構える
회사를 차리다
|
A: |
부유한 집안의 딸로 태어나, 어려움 없이 회사를 차렸다. |
裕福な家の娘として生まれ、苦労せず会社を起こした。 |
B: |
친구들과 함께 회사를 차렸다. |
友達と一緒に会社を起こした。 |
|
会社に就職する
회사에 취직하다
|
A: |
결국 전공과는 상관없는 회사에 가까스로 취직했다. |
結局、専攻とは関係のない会社になんとか就職した。 |
|
会社の仕事
회사일
|
A: |
요즘 회사일로 바빠요. |
最近、会社の仕事で忙しいですよ。 |
B: |
요즘 회사일이 너무 바빠요. |
最近会社の仕事がとても忙しいです。 |
|
会社の金
회삿돈
|
A: |
회삿돈을 횡령하다. |
会社の金を横領する。 |
B: |
사장이 신뢰하던 직원이 회삿돈을 가지고 도망쳤다. |
社長が信頼していた職員が、会社の金を持ち逃げした。 |
|
会員
회원
|
A: |
회원 제도를 악용한 사건. |
会員制度を悪用した事件 |
B: |
회원은 한 달에 한 번 씩 2만원을 내야 된다. |
会員は1か月に一度ずつ2万ウォンを払わなければならない。 |
|
会員制
회원제
|
A: |
회원제로 운영하다. |
会員制で運営する。 |
B: |
한정된 멤버만이 이용 가능한 회원제 호텔이나 골프 클럽이 인기다. |
限られたメンバーのみが利用可能な会員制ホテルやゴルフ倶楽部が人気だ。 |
|
会場
회장
|
A: |
회장은 2층의 가장 큰 방입니다. |
会場は2階の一番大きな部屋です。 |
B: |
결혼식 회장을 어디로 할지 고민하고 있습니다. |
結婚式の会場をどこにするか悩んでいます。 |
|
回転
회전
|
A: |
그는 머리 회전이 빠르다. |
彼は頭の回転が速い。 |
B: |
그는 컴퓨터처럼 머리 회전이 빠르다. |
彼はコンピューターのように頭の回転が速い。 |
|
ラウンドアバウト
회전교차로
|
A: |
신호기가 없는 회전교차로를 도입하다. |
信号機のない環状交差点を導入する。 |
B: |
회전교차로에 진입할 때는 벌써 회전교차로을 주행하고 있는 다른 차량 등을 방해해서는 안 됩니다. |
環状交差点に入るときは、すでに環状交差点内を走行している他の車両等の妨害をしてはいけません。 |
|
回転寿司
회전초밥
|
A: |
회전초밥집에서 10접시나 먹었다. |
回転寿司店で10皿も食べた。 |
|
回転する
회전하다
|
A: |
중심을 회전하다. |
中心に回転する。 |
B: |
축을 중심으로 회전하다. |
軸を中心に回転する。 |
|
一線
획
|
|
刺身店
횟집
|
A: |
한국의 횟집은 생선회가 통째로 한마리 분 나옵니다. |
韓国の刺身店では刺身がまるごと一匹分出てきます。 |
B: |
횟집에 가면 꽁치 구이가 서비스로 제공됩니다. |
刺身店にいくとサンマ焼きがサービスで提供されます。 |
|
横断歩道
횡단보도
|
A: |
횡단보도 앞에서 세워주세요. |
横断報道の前で止めてください。 |
B: |
이 횡단보도를 건너서 오른쪽으로 가세요. |
この横断歩道を渡って右に行きます。 |
|
横断歩道を渡る
횡단보도를 건너다
|
A: |
김 모 씨에 따르면 횡단보도를 건너고 있을 때 갑자기 트럭이 달려왔다고 한다. |
キム某氏によれば、横断歩道を渡ってる時に、突然トラックが走ってきたそうだ。 |
B: |
저 횡단보도를 건너세요. |
あの横断歩道を渡ってください。 |
|
効果がある
효과가 있다
|
A: |
양궁은 집중력 향상에 좋은 효과가 있다. |
アーチェリーは集中力向上に良い効果がある。 |
B: |
이 비타민제는 피로 회복에 효과가 있다. |
このビタミン剤は疲労回復によく効く。 |
|
効果を得る
효과를 거두다
|
A: |
긍정적인 효과를 거둘 것으로 본다. |
肯定的な効果をあげるものとみている。 |
|
効果的
효과적
|
A: |
열이 날 때 해열제를 먹으면 효과적이다. |
熱が出る時に解熱剤を飲むと効果的だ。 |
B: |
효과적인 치료 방법을 개발했다. |
効果的な治療方法を開発した。 |
|
効力
효력
|
A: |
장래에 교통사고를 일으킬 염려가 있는 사람은 운전면허 효력이 정지된다. |
将来に交通事故を起こすおそれがある人は、運転免許の効力が停止される。 |
|
効率
효율
|
|
効率的
효율적
|
A: |
단기간에 효율적으로 업무를 처리합시다. |
短時間で効率的に仕事をこなしましょう。 |
B: |
효율적인 공부법을 알려주겠습니다. |
効率的な勉強方法を教えます。 |
|
後継者
후계자
|
A: |
후계자를 고르다. |
後継者を選ぶ。 |
B: |
아들은 아버지의 후계자가 될 것으로 굳게 믿고 있다. |
息子は父の後継者になると強く信じている。 |
|
裏門
후문
|
A: |
후문으로 해서 갈까요? |
裏門を抜けて行きましょうか。 |
|
後半
후반
|
A: |
이십대 후반에는 반드시 결혼하고 싶어요. |
20代後半には必ず結婚したいです。 |
B: |
90년대 후반 히트곡을 편집하고 있습니다. |
90年代後半のヒット曲を編集しています。 |
|
後半戦
후반전
|
A: |
축구는 전반전과 후반전으로 나누어집니다. |
サッカーは前半戦と後半戦にわかれてます。 |
|
候補
후보
|
A: |
후보에 오르다. |
候補に挙がる。 |
B: |
후보를 뽑다. |
候補を選ぶ。 |
|
候補者
후보자
|
A: |
후보자를 세우다. |
候補者を立てる。 |
B: |
후보자의 이름을 올리다. |
候補者の名前を挙げる。 |
|
デザート
후식
|
A: |
후식은 뭐로 하시겠습니까? |
デザートは何になさいますか。 |
B: |
후식으로 커피와 녹차가 있습니다. |
デザートはコーヒーと緑茶がございます。 |
|
後者
후자
|
A: |
후자는 와인을 좋아하는 것에 대해 전자는 맥주를 좋아한다. |
後者はワインを好むのに対して前者はビールが好きだ。 |
B: |
참새도 타조도 모두 새지만, 전자는 날 수 있고 후자는 날 수 없다. |
スズメもダチョウも共に鳥だが、前者は飛べるし、後者は飛べない。 |
|
ダサい
후지다
|
A: |
가방 디자인이 너무 후지다! |
カバンのデザインがあまりにもダサい! |
B: |
사장님은 자기 사원들이 복장을 후지게 하고 다니는 거 되게 싫어해. |
社長は自分の社員の服装が見劣りするのすごく嫌がるんだ。 |
|
こしょう
후추
|
A: |
후추를 뿌리다. |
こしょうをかける。 |
B: |
후추를 뿌려 맛을 내다. |
胡椒をふりかけて味を付ける。 |
|
こしょう
후춧가루
|
A: |
후춧가루를 사용해서 볶음 요리에 감칠맛을 더했습니다. |
こしょうを使って、炒め物にコクを加えました。 |
B: |
후춧가루의 매운맛이 요리에 깊이를 줍니다. |
こしょうの辛さが料理に深みを与えます。 |
|
後退
후퇴
|
A: |
변화하지 않는 것은 현상 유지가 아니라 후퇴입니다. |
変化しないのは、現状維持ではなく後退です。 |
B: |
한동안 후퇴하던 군은 후퇴를 중단하고 다시 공격으로 전환했다. |
しばらく後退していた軍が再び攻撃に転じた。 |
|
情が深い
후하다
|
A: |
그 교수님은 점수가 후해요. |
その教授は点が甘いです。 |
B: |
비교적 후한 대우를 받고 있다. |
比較的手厚く処遇されている。 |
|
後悔
후회
|
A: |
대학에 가지 않은 걸 후회한다. |
大学に行かなかったことを後悔する。 |
B: |
영어를 공부하지 않은 걸 후회한다. |
英語を勉強しなかったことを後悔している。 |
|
後悔される
후회되다
|
A: |
그러지 못하고 산 것이 후회된다. |
そうできなくて生きたことが、後悔になる。 |
B: |
젊었을 때 멋모르고 했던 행동이 지금 와서 후회가 돼요. |
若かった時何も知らずにしていた行動が今になって後悔します。 |
|
訓練
훈련
|
A: |
매우 위험한 훈련이었지만 무사히 마칠 수 있었다. |
厳しく危険な訓練だったが、無事終えることができた。 |
B: |
그는 팀 훈련이 다 끝난 뒤에도 혼자 남아 연습을 했다. |
彼は、チームの訓練が全て終わった後にもひとり残って練習した。 |
|
訓練される
훈련되다
|
|
訓練する
훈련하다
|
A: |
의무적으로 매년 소방 훈련과 피난 훈련을 한다. |
義務的に毎年、消防訓練と避難訓練を行う。 |
|
盗む
훔치다
|
※ |
물건을 훔치다. |
物を盗む。 |
※ |
도둑이 돈을 훔치다. |
泥棒がお金を盗む。 |
|
後々
훗날
|
A: |
그녀와 훗날을 기약하고 헤어졌다. |
彼女と後日を約して別れた。 |
B: |
아버지는 훗날 그 일이 평생 잊지 못할 아픔이라고 고백했다. |
父は、後年、あれは生涯忘れることのできない痛みだと告白した。 |
|
はるかに
훨씬
|
A: |
동생이 저보다 훨씬 키가 커요. |
弟が私より背がはるかに大きいです。 |
B: |
기대를 훨씬 넘어서는 매출 |
期待をはるかに上回る売上。 |
|
ガソリン
휘발유
|
A: |
휘발유를 넣으러 주유소에 들렀다. |
ガソリンを入れるためにガソリンスタンドに寄った。 |
B: |
휘발유 가격이 급등하자 정부는 보조금을 확대했다. |
ガソリン価格が急騰すると日本政府は補助金を拡大した。 |
|
かき混ぜる
휘젓다
|
A: |
젖가락으로 휘젓다. |
箸でかき混ぜる。 |
B: |
온갖 사건이 괴로울 정도로 내 마음을 휘저어 놓았다. |
あらゆる事件が辛いくらいに、私の心をかき乱した。 |
|
口笛
휘파람
|
A: |
휘파람을 불다. |
口笛を吹く。 |
B: |
동그랗게 입술을 모아 휘파람을 불었다. |
丸く唇を合わせて口笛を吹いた。 |
|
休暇を取る
휴가를 내다
|
A: |
내일 휴가를 내고 싶습니다. |
明日休みをいただきたいです。 |
B: |
바빠서 휴가 같은 건 낼 수 없어. |
忙しくて、休みなんかとっていられない。 |
|
休暇を使う
휴가를 사용하다
|
A: |
휴가를 사용해 해외여행을 갑니다. |
休暇を使って、海外旅行に行きます。 |
|
休暇を使う
휴가를 쓰다
|
A: |
유급 휴가를 쓰는 것은 노동자의 권리이다. |
有給休暇を使うことは労働者の権利である。 |
B: |
오늘 유급 휴가를 쓰고 싶다. |
今日有給休暇を取りたい! |
|
休暇を取る
휴가를 얻다
|
A: |
일부러 휴가를 얻어 여행을 왔는데 여행지에서 감기에 걸려 버렸다. |
わざわざ休みをとって旅行に来たのに、旅行先で風邪をひいてしまいました。 |
|
休暇シーズン
휴가철
|
A: |
매년 여름 휴가철이 되면 해수욕장에서 선탠을 즐기는 젊은 사람들로 발 디딜 틈이 없다. |
毎年夏休みのころになると、海水浴場で日焼けを楽しむ若者たちで足の踏み場がない。 |
|
休講
휴강
|
A: |
오늘은 휴강입니다. |
今日は休講です。 |
B: |
교수님이 휴강을 공지하셨어요. |
教授が休講を告知しました。 |
|
休憩
휴게
|
A: |
쉬는 동안 커피 한 잔 드시겠어요? |
休憩の間コーヒーでも飲みませんか? |
|
サービスエリア
휴게소
|
A: |
중간에 고속버스는 잠시 휴게소에 들렀습니다. |
途中で高速バスはしばらくサービスエリアに寄りました。 |
B: |
고속도로 곳곳에 휴게소가 있다. |
高速道路ところどころにサービスエリアがある。 |
|
休憩室
휴게실
|
A: |
휴게실에서 쉬고 있습니다. |
休憩室で休んでいます。 |
|
携帯品
휴대품
|
A: |
휴대품은 담당자가 지시하는 장소에 놓아 주세요. |
携帯品は、担当者の指示する場所に置いてください。 |
|
休息
휴식
|
A: |
휴식을 취하다. |
休息をとる。 |
B: |
선수들에게 하루 휴식을 줬다. |
選手たちに1日の休憩を与えた。 |
|
休息をとる
휴식을 취하다
|
A: |
스트레스를 줄이기 위해 적절한 휴식을 취한다. |
ストレスを削減するために適切な休息を取る。 |
B: |
우리 집에는 휴식을 취할 수 있는 공간이 있습니다. |
私たちの家にはリラックスできるスペースがあります。 |
|
休息する
휴식하다
|
A: |
긴 여행 후, 호텔 로비에서 휴식을 취하고 있습니다. |
長い旅行の後、ホテルのロビーで休憩しています。 |
B: |
점심 식사 후, 무실 소파에서 휴식을 취하고 있습니다. |
ランチの後、オフィスのソファで休憩しています。 |
|
休養地
휴양지
|
A: |
제주도는 휴양지로 유명합니다. |
済州島は休養地として有名です。 |
B: |
한국의 휴양지라면 부산의 해운대가 유명해요. |
韓国の休養地なら釜山のヘウンデが有名です。 |
|
休職
휴직
|
A: |
휴직에 들어가기 전에 유급 휴가를 쓰다. |
休職に入る前に有給休暇を取る。 |
B: |
남편이 갑자기 휴직을 하게 되면서 인생의 새로운 전환점을 맞게 됐어요. |
夫が突然休職することになり、人生の新しい転換点に出会うことになりました。 |
|
休学
휴학
|
A: |
본교는 군대에 의한 휴학을 인정합니다. |
本校は兵役による休学を認めます。 |
B: |
휴학에 재수도 두 번이나 했어. |
休学に浪人も二度もしたわ。 |
|
休学する
휴학하다
|
A: |
학교를 휴학하다. |
学校を休学する。 |
B: |
그녀는 수업료를 벌기 위해 다니던 학교를 휴학했다. |
彼女は授業料を稼ぐため、通っていた学校を休学した。 |
|
凶器
흉기
|
※ |
흉기에 찔린 피해자는 의식을 찾지 못하고 있다. |
刃物で刺された被害者は意識不明の状態だ。 |
※ |
신념이 흉기가 되는 경우도 있다. |
信念が凶器になる場合もある。 |
|
凶器を振り回す
흉기를 휘두르다
|
A: |
흉기를 휘두르는 가해자가 있는데도 경찰이 피해자를 두고 현장을 이탈했다. |
凶器を振り回している加害者がいるのに、警察が被害者を置いて現場を離れた。 |
|
真似する
흉내 내다
|
A: |
아이들이 동물들의 행동을 흉내 냈다. |
子供たちが動物たちの行動をまねた。 |
B: |
볼을 차는 흉내를 내다. |
ボールを蹴る真似をする。 |
|
真似をする
흉내를 내다
|
A: |
남자 아이들은 고양이 흉내를 내고 있었다. |
男の子たちは、猫の真似をしていた。 |
B: |
아이들은 뭐든지 흉내를 내고자 해요. |
子どもは、なんでも真似をしたがりますよね。 |
|
傷跡
흉터
|
A: |
흉터가 생기다. |
傷跡ができる。 |
B: |
긁으면 흉터 생겨. |
かいたら傷つくよ。 |
|
流れ
흐름
|
A: |
경기의 흐름이 바뀌다. |
試合の流れが変わる。 |
B: |
흐름을 거스르다. |
流れに逆らう。 |
|
曇り
흐림
|
A: |
오늘은 날씨가 흐려요. |
今日は曇りです。 |
B: |
흐린 후 맑음 |
曇りのち晴れ |
|
ぼんやりしている
흐릿하다
|
A: |
기억이 흐릿하다. |
記憶がぼんやりしている。 |
B: |
첫사랑의 기억이 이제는 흐릿하다. |
初恋の記憶が今ではぼんやりしている。 |
|
かすかになる
흐릿해지다
|
A: |
병으로 의식이 흐릿해지다. |
病気で意識がかすかになる。 |
B: |
어린시절의 기억이 흐릿해지다 |
幼い時の記憶がかすかになる。 |
|
うやむや
흐지부지
|
A: |
살인사건 수사가 흐지부지 종결될 것이다. |
殺人事件の捜査がうやむやな状態で終結しそうだ。 |
B: |
그는 이번 소동에 대해 흐지부지 넘어갈 생각인 것 같다. |
彼は今回の騒動について、うやむやにして済ませるつもりらしい。 |
|
黒砂糖
흑설탕
|
A: |
흑설탕으로 각질 제거 마사지를 했다. |
黒砂糖で角質除去のマッサージをした。 |
B: |
아침 커피에 흑설탕을 넣는다. |
朝のコーヒーに黒砂糖をいれる。 |
|
揺れる
흔들리다
|
A: |
그의 손은 떨리고 흔들리고 있었다. |
彼の手は震えて揺れ動いていた。 |
B: |
미국의 이민 정책이 흔들리고 있다. |
米国の移民政策が揺れている。 |
|
ゆらゆら
흔들흔들
|
A: |
흔들흔들 흔들리다. |
ゆらゆら揺れる。 |
B: |
이가 흔들흔들 한다. |
歯がぐらぐらする。 |
|
ありふれている
흔하다
|
A: |
이런 일은 흔히 있는 일입니다. |
こういうことってよくあることです。 |
B: |
그런 모자는 시장에 가면 흔해요. |
そんな帽子は市場へいけばいくらでもある。 |
|
よく
흔히
|
A: |
흔히 있는 일이에요. |
よくあることです。 |
B: |
흔히들 부자라고 하면 많은 재산을 가진 사람을 가르킨다. |
普通、金持ちというとたくさんの財産を持っている人を指す。 |
|
流れる
흘러가다
|
A: |
물이 흘러가다. |
水が流れる。 |
B: |
엄청난 투자 자금이 부동산 시장에 흘러 들어 갔다. |
膨大な投資資金が不動産市場に流れ込んだ。 |
|
溢れ出す
흘러넘치다
|
A: |
물이 흘러넘치다. |
水が溢れ出す。 |
B: |
사랑이 흘러넘치는 사람이 되고 싶어요. |
愛に満ち溢れる人になりたいです。 |
|
流す
흘리다
|
A: |
그동안 흘린 피땀이 아까워서라도 절대 못 버려. |
これまで流した血の汗が惜しくて、絶対に捨てられない。 |
B: |
왜 그렇게 흘리고 먹어? |
なんでそんなにこぼしながら食べるの? |
|
土
흙
|
A: |
석회, 물, 흙을 이용해서 만든 벽돌은 돌 못지 않게 단단하다고 합니다. |
石灰、水、土を使って作った壁石は、石に劣らず堅固だそうです。 |
B: |
화초나 야채가 보통 자라는 흙이라면 장미는 쑥쑥 자랍니다. |
草花や野菜が普通に育つ土であれば、バラはすくすく育ちます。 |
|
あら
흠
|
A: |
이 물건에는 흠이 있다. |
この商品には欠陥がある。 |
B: |
포장이 파손되어 상품에 흠이 생겼다. |
包装が破れて、商品に傷がついた。 |
|
喫煙
흡연
|
A: |
우리회사는 흡연 금지입니다. |
わが社は喫煙禁止です。 |
B: |
흡연은 몸에 해롭다. |
喫煙は体によくない。 |
|
ふん
흥
|
A: |
그녀는 내 말에 흥 하고 코웃음 쳤다. |
彼女は、僕の話にふふんと鼻先で笑った。 |
B: |
흥, 겨우 이것뿐이야. |
ふん、たった、これだけ! |
|
興
흥
|
A: |
흥이 나다. |
興が沸く。 |
B: |
흥에 겹다. |
興に乗る。 |
|
興味
흥미
|
A: |
흥미를 갖다. |
興味を持つ。 |
B: |
흥미를 끌다. |
興味を引く。 |
|
興味深い
흥미롭다
|
A: |
남자는 왜 바람을 피는지 흥미롭다. |
男はなぜ浮気をするのか興味深い。 |
B: |
여자는 왜 남자에게 사랑받고 싶은지 흥미롭다. |
女性はなんで男性に愛されたいのか興味深い。 |
|
興味を持つ
흥미를 갖다
|
A: |
지금은 축구에 흥미를 갖게 해주고 있다. |
今はサッカーに興味を感じるようにしてあげている。 |
B: |
음악을 듣고 있는 동안에 악기에도 흥미를 갖게 되었다. |
音楽を聴いているうちに楽器にも興味を持つようになった。 |
|
興奮
흥분
|
A: |
우선 흥분을 가라앉힌 후에 생각합시다. |
まず興奮を鎮めてから考えましょう。 |
B: |
크리스마스 이브에는 아이들이 흥분해서 잠을 이루지 못한다. |
クリスマスイブには子供たちが興奮して寝付けない。 |
|
興奮がおさまらない
흥분이 가시지 않다
|
A: |
하루가 지난 오늘 아침까지도 흥분이 가시지 않은 목소리였다. |
一日が過ぎた今日の朝までも興奮がおさまらない声だった。 |
|
興奮する
흥분하다
|
A: |
남자들은 야한 동영상을 보면 흥분하는 법이다. |
男たちはいやらしい動画を見ると、興奮するものだ。 |
B: |
그렇게 흥분하지 마세요. |
そんなに興奮しないでください。 |
|
興行
흥행
|
A: |
흥행 비결로는 감성을 자극하는 이야기도 한몫했다. |
ヒットの秘訣には、感性を刺激する物語も一助した。 |
B: |
당분간 흥행세는 지속될 것으로 전망된다. |
当面興行ぶりは続きそうだ。 |
|
喜怒哀楽
희로애락
|
A: |
성격이 밝은 아이들이 희로애락을 잘 표현한다. |
明るい子ども達の方が喜怒哀楽を上手に表現する。 |
B: |
한국인에 있어서 음악이란 희로애락을 표현하는 수단의 하나입니다. |
韓国人にとって音楽とは喜怒哀楽を表現する手段のひとつです。 |
|
希望者
희망자
|
A: |
희망자는 손을 들어주세요. |
希望者は手を上げてください。 |
B: |
희망자가 쇄도했습니다. |
希望者が殺到しました。 |
|
希望的
희망적
|
A: |
그것은 다분히 희망적인 예측입니다. |
それは多分に希望的な予測です。 |
B: |
희망적 관측이야말로 실패의 원인이 된다. |
希望的観測こそ失敗の原因になる。 |
|
希望する
희망하다
|
A: |
한국의 대학에서 공부하는 것을 희망하다. |
韓国の大学で勉強することを希望する。 |
B: |
대기업 입사를 희망하고 있다. |
大手企業入社を希望している。 |
|
かすかに
희미하게
|
A: |
어디선가 고양이 소리가 희미하게 들린다. |
どこからか猫の声がかすかに聞こえる。 |
|
かすかだ
희미하다
|
A: |
멀리서 그의 목소리가 희미하게 들렸다. |
遠くから彼の声がかあすかに聞こえた。 |
B: |
희미하게 기억하고 있다. |
かすかに記憶している。 |
|
犠牲を甘んじて受ける
희생을 감수하다
|
A: |
인간의 병을 치료하기 위해서라면 동물들의 희생은 어느 정도 감수해야 한다. |
人間の病気を治療するためであれば、動物の犠牲はある程度、甘んじて受け入れなければならない。 |
|
犠牲者
희생자
|
※ |
쓰나미로 많은 희생자가 발생했다. |
津波でたくさんの犠牲者が発生した。 |
※ |
희생자는 사건이나 사고가 원인으로 사망한 사람입니다. |
犠牲者は、事件や事故が原因で死亡した人です。 |
|
犠牲にする
희생하다
|
A: |
자신을 희생하다. |
自分を犠牲にする。 |
B: |
좋아하는 것을 하기 위해서 소중한 것을 희생할 필요가 있다. |
好きなことをするために、大切なことを犠牲にする必要がある。 |
|
白髪
흰머리
|
A: |
요즘 새치가 많이 생겼다. |
最近白髪がたくさん増えた。 |
B: |
나이들면 몸은 늙고 흰머리에 주름은 깊어갑니다. |
歳をとれば、体は老い、白髪にしわは深くなります。 |
|
白米
흰밥
|
A: |
흰밥과 함께 먹고 싶은 반찬을 만들어 봤습니다. |
白いごはんと一緒に食べたいおかずを作ってみました。 |
|
力を出す
힘(을) 내다
|
A: |
후지산 정상까지 거의 다 왔으니까 조금만 더 힘을 내세요. |
富士山の頂上までほぼ来たからもう少し頑張って下さい。 |
|
助けを受ける
힘(을) 입다
|
A: |
국민들의 뜨거운 성원에 힘입어 열심히 싸웠습니다. |
国民の熱い声援に助けられて頑張って戦いました。 |
B: |
이번 성공은 그에게 힘입은 바가 큽니다. |
今度の成功は彼の助力によるところが大きいです。 |
|
力が及ぶ
힘(이) 닿다
|
A: |
힘이 닿는 한 도와 드리겠습니다. |
力が及ぶ限り助けます。 |
B: |
힘 닿는 데까지 도와 드릴게요. |
力が及ぶところまで助けてあげますよ。 |
|