韓国語単語 |
例文・用例 |
太もも
허벅지
|
A: |
허벅지는 신체의 골반과 무릎 사이의 부분입니다. |
太ももは、体において骨盤と膝の間の部分である。 |
B: |
굵기 허벅지에 민감한 여성들이 많다. |
太ももの太さを気にしている女性はたくさんいる。 |
|
虚栄心
허영심
|
A: |
허영심이 강하다. |
虚栄心が強い。 |
B: |
허영심을 채우다. |
虚栄心を満たす。 |
|
白い
허옇다
|
A: |
허연 벽에는 간단한 그림이 걸려 있어요. |
白い壁にはシンプルな絵が飾られています。 |
B: |
허연 새가 하늘을 나는 것을 보았어요. |
白い鳥が空を飛んでいるのを見ました。 |
|
許容される
허용되다
|
A: |
예외가 허용되는 경우가 있다. |
例外が許容される場合がある。 |
|
許容する
허용하다
|
A: |
현재 무패를 달리고 있고 게다가 한 골도 허용하지 않았다. |
現在、無敗行進を続けていて、しかも一度も失点を許していない。 |
|
弱点
허점
|
A: |
허점을 찌르다. |
隙を突く。 |
B: |
법의 허점을 이용하다. |
法の穴を利用する。 |
|
虚をつく
허점을 찌르다
|
|
古着
헌 옷
|
A: |
젊은이들 사이에서는 헌 옷을 입는 것이 유행하고 있다. |
若者の間では古着を着るのが流行している。 |
B: |
그녀는 난민들을 위해 헌 옷을 소포로 보냈다. |
彼女は難民のために古着の小包みを送った。 |
|
憲法
헌법
|
A: |
대한민국 헌법 제1조 ① 대한민국은 민주공화국이다. |
大韓民国は憲法第一条 ①大韓民国は民主共和国である。 |
B: |
헌법은 국민의 권리와 자유를 지키기 위해 국가가 해야할 것에 대해 국민이 정한 결정입니다. |
憲法は、国民の権利・自由を守るために、国がやるべきことについて国民が定めた決まりです。 |
|
古本屋
헌책방
|
※ |
헌책방에서 갖고 싶던 책을 찾았다. |
古本屋で欲しかった本を探した。 |
※ |
찾던 책이 헌책방에 있어서 즉시 구입했다. |
探していた本が古書店にあったので、すぐに買い求めた。 |
|
壊す
헐다
|
A: |
빌딩을 헐다. |
ビルを取り崩す。 |
B: |
울타리를 헐다. |
垣根を取り崩す。 |
|
険しい
험하다
|
A: |
산이 높고 험하다. |
山が高く険しい。 |
B: |
험한 산길을 걷다. |
険しい山道を歩く。 |
|
無駄金
헛돈
|
A: |
헛돈을 쓰다. |
無駄金を使う。 |
B: |
돈을 도박에 사용하는 것은 헛돈입니다. |
お金をギャンブルに使うことはムダ金です。 |
|
むなしい
헛되다
|
A: |
그건 헛된 꿈이다. |
それはむなしい夢だ。 |
B: |
내 인생 헛되게 살지 않았다. |
私の人生無駄に暮らしていない。 |
|
くだらない話
헛소리
|
A: |
헛소리 하지 마! |
馬鹿なこというな! |
B: |
헛소리를 지껄이다. |
うわごとを騒々しく語る。 |
|
デマ
헛소문
|
A: |
헛소문을 퍼뜨리다. |
根も葉もない噂を広める。 |
B: |
그렇게 헛소문을 퍼뜨리고 다니다가는 신뢰를 잃게 될 거야. |
そんなに根も葉もないうわさを広めていたら、信頼を失われるだろう。 |
|
作り笑い
헛웃음
|
A: |
헛웃음은 어른이 되어 감에 따라 필요해지는 경우가 있습니다. |
作り笑いは大人になるにつれて必要になる場面があります。 |
B: |
헛웃음은 나쁜 것이 아니다. |
作り笑いは悪いことじゃない。 |
|
彷徨う
헤매다
|
A: |
길을 헤매다. |
道に迷う。 |
B: |
길을 잃고 헤매다. |
道をなくし、さまよう。 |
|
ヘアスタイル
헤어스타일
|
A: |
헤어스타일이 바꼈네요? |
ヘアスタイル変わりましたね? |
B: |
헤어스타일을 바꿔 봤습니다. |
ヘアスタイルを変えてみました。 |
|
別れる
헤어지다
|
A: |
만난 지 10분 만에 헤어졌어요. |
会って10分間で別れました。 |
B: |
그만 헤어지자. |
もう別れよう。 |
|
泳ぐ
헤엄치다
|
A: |
헤엄쳐서 강을 건너다. |
泳いで川を渡る。 |
B: |
그녀는 가능한 한 빨리 헤엄쳤다. |
彼女はできるだけ速く泳いだ。 |
|
ジム
헬스클럽
|
A: |
헬스클럽은 일주일에 두 번 갑니다. |
スポーツクラブには週に2回行きます。 |
B: |
헬스클럽에서 복싱도 연습합니다. |
スポーツクラブでボクシングも練習します。 |
|
舌先
혀끝
|
A: |
혀끝이 살아 있어야 음식 맛을 즐길 수 있습니다. |
舌先が生きてこそ、料理の味を楽しむことができます。 |
|
外国人のように英語を話す
혀를 굴리다
|
A: |
그는 영어로 이야기 할 때 유한히 혀를 굴린다. |
彼は英語で話す時とりわけ舌を丸める。 |
|
革命
혁명
|
A: |
혁명을 일으키다. |
革命を起こす。 |
B: |
혁명이 일어나다. |
革命が起きる。 |
|
革命する
혁명하다
|
A: |
세계를 혁명하다. |
世界を革命する。 |
B: |
정치를 혁명하다. |
政治を革命する。 |
|
玄関の門
현관문
|
A: |
현관문은 잘 잠갔니? |
玄関はちゃんと閉めた。 |
B: |
현관문 열쇠는 잠겨 있었다. |
玄関の扉の鍵は閉まっていた。 |
|
キャッシュカード
현금 카드
|
A: |
현금 카드를 재발급 하기 위해서는 신분증을 가지고 은행에 직접 본인이 가서 재발급 절차를 밟아야 합니다. |
キャッシュカードを再発行する場合には、身分証明書を持って銀行に直接本人が赴き、再発行手続きをしないけいけないです。 |
B: |
현금 카드 분실과 도난 시의 절차에 대해서 안내하겠습니다. |
キャッシュカード紛失・盗難時のお手続きについてご案内いたします。 |
|
目まいがする
현기증이 나다
|
A: |
현기증이 나서 어질어질하다. |
めまいがしてふらふらする。 |
B: |
아침에 갑자기 일어설 때 현기증이 나요. |
朝、急に立ち上がった時にめまいがします。 |
|
現代人
현대인
|
A: |
현대인의 식생활 |
現代人の食生活 |
B: |
현대인들은 자기의 삶을 살지 못하고 타인의 삶을 욕망한다. |
現代人たちは、自分の人生を生きられず他人の人生を欲望する。 |
|
賢明だ
현명하다
|
A: |
현명한 판단이라 생각해. |
賢明な判断だと思うよ。 |
B: |
현명한 판단을 내리다. |
賢明な判断を下す。 |
|
良妻賢母
현모양처
|
A: |
아내는 남편 내조를 잘하는 현모양처입니다. |
妻は夫の内助が上手い賢母良妻です。 |
|
現状
현상
|
A: |
목표를 설정하고 현상을 파악하다. |
目標を設定し、現状を把握する。 |
|
現実
현실
|
A: |
그게 현실이야. |
それが現実だよ。 |
B: |
꿈에서 본 것이 현실에서 일어났다. |
夢で見たことが現実で起こった。 |
|
現実を受け入れる
현실을 받아들이다
|
A: |
씁쓸한 현실을 받아들이다. |
ほろ苦い現実を受け入れる。 |
|
現実的
현실적
|
A: |
현실적인 목표를 달성하다. |
現実的な目標を達成する。 |
B: |
현실적인 예산을 세우다. |
現実的な予算を立てる。 |
|
現在のところ
현재로서는
|
A: |
현재로서는 운영 상황에 중요한 영향을 미칠 피해 등은 확인되지 않고 있습니다. |
現在のところ、運用状況に重要な影響を及ぼす被害等は確認されておりません。 |
B: |
인터넷에 의한 온라인 판매는 현재로서는 하지 않고 있습니다. |
インターネットによるオンライン販売は. 現在のところ行なっておりません。 |
|
現住所
현주소
|
A: |
현주소는 어디인가요? |
現住所はどこですか? |
B: |
현주소는 현재 살고 계신 주소입니다. |
現住所とは、現在お住まいの住所です。 |
|
現地
현지
|
A: |
여행지에서는 현지인과의 교류도 필요하다. |
旅先では現地の人との交流も必要だ。 |
B: |
현지 주민들과의 갈등이 끊이지 않는다. |
現地住民たちとの対立が絶えない。 |
|
現地人
현지인
|
A: |
현지인을 종업원으로 고용했다. |
現地人を従業員として雇った。 |
B: |
언젠가 한국에 가서 현지인과 이야기하고 싶어요. |
いつか韓国に行って現地の人と話したいです。 |
|
血圧
혈압
|
A: |
혈압을 재다. |
血圧を測る。 |
B: |
혈압을 올리다. |
血圧を上げる。 |
|
血液
혈액
|
A: |
혈액은 전신에 있는 세포에 영양분과 산소를 운반합니다. |
血液は、全身の細胞に栄養分や酸素を運搬します。 |
B: |
혈액은 과학이 진보한 오늘날에도 인공적으로 만들 수 없습니다. |
血液は、科学が進歩した今日でも人工的に作ることができない。 |
|
血液癌
혈액암
|
A: |
백혈병, 악성 림프종 등은 혈액암의 일종입니다. |
白血病、悪性リンパ腫などは血液がんの一種です。 |
|
血液型
혈액형
|
A: |
혈액형이 뭐예요? |
血液型が何ですか? |
B: |
제 혈핵형은 A형입니다. |
私の血液型はA型です。 |
|
血縁関係
혈연관계
|
A: |
혈연관계가 있다. |
血縁関係がある。 |
B: |
혈연관계가 없다. |
血縁関係がない。 |
|
協力
협력
|
A: |
다양한 차원의 대화를 통해 협력 관계가 깊어지다. |
多次元の対話を通して協力関係が深まる。 |
B: |
정부의 일에 협력을 아끼지 않았다. |
政府の仕事に協力を惜しまなかった。 |
|
交渉力
협상력
|
A: |
그의 협상력은 놀랍습니다. |
彼の交渉力には驚かされます。 |
B: |
협상력을 높이기 위해 세미나에 참석했어요. |
交渉力を高めるために、セミナーに参加しました。 |
|
交渉する
협상하다
|
A: |
노동 조건에 관해 협상하다. |
労働条件について交渉する。 |
B: |
그들은 임금에 대해 고용주와 협상하고 있다. |
彼らは賃金のことで雇い主と交渉している。 |
|
協議
협의
|
A: |
협의나 회의에서 자신의 의견을 말한다. |
打ち合わせや会議で自分の意見を言う。 |
B: |
미국과 중국이 무역 협의를 연다. |
米中が貿易協議を開く。 |
|
協議離婚
협의 이혼
|
※ |
그들은 협의 이혼으로 이혼을 조용히 마무리 지었다. |
彼らは協議離婚で、離婚を静かに終えた。 |
※ |
협의 이혼이란 부부가 협의해서 합의하여 이혼하는 것을 말한다. |
協議離婚は、夫婦が協議して合意の上で離婚することをいう。 |
|
刑
형
|
A: |
형을 집행하다. |
刑を執行する。 |
B: |
형을 과하다. |
刑を科す。 |
|
兄貴
형님
|
※ |
형님은 의지할 수 있는 존재다. |
兄貴は頼れる存在だ。 |
※ |
형님이 항상 도와줘요. |
兄貴がいつも助けてくれる。 |
|
お義兄さん
형부
|
※ |
형부와 언니는 오년째 주말부부로 살고 있다. |
姉の夫と姉は、5年目の週末夫婦として過ごしている。 |
※ |
언니가 형부가 바람을 폈다고 오해를 했다. |
姉がお義兄さんが浮気をしたと誤解した。 |
|
刑事
형사
|
※ |
형사의 업무는 사건을 맡아 수사하는 것입니다. |
刑事の仕事は、事件に当たって捜査することです |
※ |
그는 범죄가 발생한 지역의 관할 형사였다. |
彼は犯罪が発生した地域の管轄刑事だった。 |
|
形式
형식
|
A: |
형식을 갖추다. |
形式を整える。 |
B: |
내용보다 형식을 중요시하다. |
内容より形式を重んずる。 |
|
形式上
형식상
|
A: |
형식상 존재하는 것으로 그다지 실질적인 의미는 없다. |
形式上存在するものであまり実質的な意味はない。 |
|
形式的
형식적
|
A: |
형식적인 답변이었다. |
形式的な答弁だった。 |
B: |
회사의 인사 평가 제도는 형식적으로 존재할 뿐이다. |
会社の人事評価制度は形式的に存在するだけだ。 |
|
形態
형태
|
A: |
その形は、時間とともに変わりました。 |
그 형태는 시간과 함께 변해왔다. |
B: |
やがて私は才能がある歌手になりました。 |
머지않아 나는 재능있는 가수가 되었다. |
|
都合
형편
|
A: |
회사 형편이 너무나 안 좋다. |
会社の状況があまりにも悪い。 |
B: |
자식에게 학용품 하나 사줄 형편이 안 되었다. |
子供に学用品ひとつ買ってあげる状況ではなかった。 |
|
恵み
혜택
|
A: |
혜택을 받다. |
恩恵を受ける。 |
B: |
오늘 회원에 가입하면 3가지 혜택을 드립니다. |
きょう会員に加入された方には3種類の特典を差し上げます。 |
|
好感
호감
|
A: |
호감이 가다. |
好感が持てる。 |
B: |
그녀에게 호감이 있다. |
彼女に好感を持っている。 |
|
好感度
호감도
|
A: |
서서히 호감도가 올라가다. |
徐々に好感度が上がる。 |
B: |
맞선에서 호감도를 떨어뜨리는 '상대의 태도'에 대해 설문조사를 실시했다. |
お見合いで好感度を下げる「相手の態度」について設問調査を実施した。 |
|
好感を買う
호감을 사다
|
A: |
최첨단 기능을 갖춘 것도 소비자의 호감을 샀다. |
最先端の機能を備えたことも、消費者から好感を買った。 |
B: |
주식시장은 전날 미국 주식 상승에 호감을 사 사자 주문이 선행하고 있다. |
株式市場は、前日の米国株高を好感した買い注文が先行している。 |
|
好景気
호경기
|
A: |
호경기인데 왜 생활이 나아지지 않을까? |
好景気なのになぜ生活楽にならないのか? |
B: |
호경기를 실감하고 이는 사람은 소수입니다. |
好景気を実感している人は少数です。 |
|
好奇心
호기심
|
※ |
호기심을 자아내다. |
好奇心をそそる。 |
※ |
호기심을 끌다. |
好奇心をひく。 |
|
ひどい
호되다
|
A: |
호되게 혼을 냈다. |
手厳しく怒った。 |
B: |
아버지가 딸을 호되게 혼내고 있다. |
父親が娘をがみがみと叱っている。 |
|
晴れているのに雨が降る
호랑이가 장가가는 날
|
A: |
맑은 하늘에 비가 오는 것을 ‘호랑이가 장가가는 날’이라고 한다. |
晴れなのに雨が降ることを「狐の嫁入り」と言う。 |
|
ホルモン
호르몬
|
A: |
사람은 나이를 먹으면, 성장 호르몬 등의 호르몬 분비 등이 저하됩니다. |
人は歳を取ると、成長ホルモンなどのホルモン分泌などが低下します。 |
B: |
호르몬은 몸의 다양한 기능을 컨트롤하는 중요한 역할을 담당합니다. |
ホルモンは、体のさまざまな機能をコントロールするという大切な役割を担っています。 |
|
カボチャ
호박
|
A: |
호박이 들어간 된장찌개를 좋아해요. |
カボチャが入っている、みそ汁が好きです。 |
B: |
가을이 되면 호박을 수확한다. |
秋になると、カボチャが収穫される。 |
|
号線
호선
|
A: |
몇 호선을 타야 합니까? |
何号線に乗ればいいんですか。 |
B: |
지하철 6호선을 타세요. |
地下鉄6号線に乗ってください。 |
|
湖
호수
|
A: |
호수의 물은 맑고 투명했다. |
湖の水は澄んでいて透明だった。 |
B: |
이 호수의 길이는 약 10킬로미터입니다. |
この湖の長さは約10キロメートルです。 |
|
護衛する
호위하다
|
A: |
왕과 왕비를 호위하다. |
王と王妃を護衛する。 |
B: |
말을 타고 왕족을 호위하다. |
馬に乗って王族を護衛する。 |
|
共感を得る
호응을 얻다
|
A: |
이 영화는 아이들에게 많은 호응을 얻고 있다. |
この映画は子供たちに多くの共感をえている。 |
B: |
많은 이들의 호응을 얻었다. |
多くの人から支持を得た。 |
|
好調
호조
|
A: |
자동차와 반도체가 이끌면서 전체 수출도 호조를 이어갔다. |
車と半導体が率いたことで、輸出全体も好調が続いた。 |
B: |
호조인 미국 고용 통계를 배경으로 미국의 장기 금리가 상승했다. |
好調な米雇用統計を背景に米国の長期金利が上昇した。 |
|
ポケット
호주머니
|
A: |
호주머니에서 동전을 꺼내다. |
ポケットから小銭を取り出す。 |
|
呼称
호칭
|
A: |
호칭을 붙이다. |
呼称をつける |
B: |
한국은 가족 호칭이 복잡하다. |
韓国は家族の呼称が複雑だ。 |
|
好評
호평
|
A: |
그 공연은 관객에게 호평이다. |
その公演は観客に好評だ。 |
B: |
<오징어 게임>에 대한 외신의 호평도 이어지고 있다. |
外国メディアの「イカゲーム」に対する好評も続いている。 |
|
好評を得る
호평을 받다
|
A: |
이 소설은 10여 개 나라에서 출간돼 호평을 받았다. |
この小説は、10数か国で出版され好評を得た。 |
B: |
고객에게 호평을 받고 있습니다. |
お客様に好評を得ております。 |
|
好況
호황
|
A: |
초장기 호황이 조만간 끝날 수도 있다는 전망이 등장했다. |
超長期好況が近いうちに終わる恐れがあるという見込みが登場した。 |
B: |
한국 경제는 호황으로 올해 연간 성장률은 3% 정도가 될 것으로 예상됩니다. |
韓国経済は好況で、今年の年間の成長率は3%程度になると見込まれています。 |
|
呼吸
호흡
|
A: |
호흡을 하다. |
呼吸をする。 |
B: |
호흡이 곤란하다. |
呼吸が苦しい。 |
|
呼吸を整える
호흡을 가다듬다
|
A: |
호흡이 가쁘기 쉬운 동작을 하기 전에 호흡을 가다듬어요. |
息苦しくなりやすい動作の前に呼吸を整えます。 |
B: |
산통이 심할 때는 호흡을 가다듬어 통증이 줄어든다. |
産痛が強い時は、呼吸を整えることで痛みが軽減する。 |
|
呼吸を合わす
호흡을 맞추다
|
A: |
둘은 스크린에서 처음으로 호흡을 맞춘다. |
二人は映画で初めて共演する。 |
B: |
벌써 5년째 호흡을 맞춰오고 있는 중이다. |
もう5年目息を合わせている。 |
|
息が合う
호흡이 맞다
|
A: |
그와는 오랫동안 일해와서 호흡이 맞기 때문에 일하기 편하다. |
彼とは長年の付き合いで、息が合うので仕事がしやすい。 |
B: |
3명이 호흡을 맞춰 짐을 최상층까지 옮겼다. |
3人が息を合わせて、荷物を最上階まで運び込んだ。 |
|
呼吸する
호흡하다
|
A: |
입과 코로 호흡하다. |
口と鼻で呼吸する。 |
B: |
집도 사람처럼 호흡을 하지 않으면 건강하게 살 수 없습니다. |
家も人も同じように呼吸をしなければ健康に住むことはできません。 |
|
もしかして
혹시나
|
A: |
나중에 혹시나 필요할까 싶어 버리지 않았다. |
あとでひょっとしたら必要かもと思い、捨てなかった、 |
B: |
혹시나…여자 친구 생긴 거야? |
もしや…彼女できたの? |
|
あるいは
혹은
|
A: |
전화 혹은 메일로 연락해 주세요. |
電話またはメールで連絡してください。 |
B: |
그 광고는 텔레비젼 혹은 인터넷으로도 볼 수 있어요. |
その広告はテレビまたはインターネットでも見ることができます。 |
|
惚れる
혹하다
|
A: |
여자에 혹하다. |
女に夢中になる。 |
B: |
그녀는 그의 돈에 반한 것이다. |
彼女は彼の金に惚れこんだのだ。 |
|
魂
혼
|
A: |
혼을 담은 작품이다. |
魂を込めた作品です。 |
B: |
말은 그 사람의 혼입니다. |
言葉はその人の魂です。 |
|
混乱
혼란
|
A: |
혼란이 일어나다. |
混乱が起きる。 |
B: |
혼란을 일으키다. |
混乱を引き起こす。 |
|
混乱している
혼란스럽다
|
A: |
머리가 매우 혼란스럽다. |
頭がとても混乱している。 |
B: |
머리가 좀 혼란스럽다. |
頭が少々混乱している。 |
|
混乱する
혼란하다
|
A: |
머리가 좀 혼란합니다. |
頭がちょっと混乱しています。 |
B: |
조직이 혼란하다. |
組織が混乱している。 |
|
ひどい目にあわせる
혼을 내다
|
A: |
나쁜 짓을 한 사람을 혼내 주다. |
悪いことをした人をこらしめる。 |
|
一人暮らしをする
혼자 살다
|
A: |
그는 이혼 후에 혼자 살고 있다. |
彼は離婚し一人暮らしをする。 |
B: |
대학 입학 후 부모님 곁을 떠나 혼자 살고 있어요. |
大学入学後、親元を離れ、一人暮らをしています。 |
|
混雑
혼잡
|
A: |
혼잡을 피하다. |
混雑をさける。 |
B: |
범인은 혼잡을 틈타서 도주했다. |
犯人は雑踏に紛れて逃走した。 |
|
混雑している
혼잡하다
|
A: |
서울 구로구 고척스카이돔은 공연장에 입장하려는 2만 명의 인파로 혼잡했다. |
ソウル九老区にある高尺スカイドームは、公演会場に入場しようとする2万人の人出でにぎわった。 |
B: |
대회 당일, 대회장을 향하는 도로는 대단히 혼잡합니다. |
大会当日、会場へ向かう道路は大変混雑します。 |
|
ひとりで
홀로
|
A: |
그녀는 오랜 세월을 홀로 살아왔다. |
彼女は長い年月を一人で生きてきた。 |
B: |
어머니는 홀로 나를 키웠다. |
母は一人で僕を育てた。 |
|
奇数
홀수
|
A: |
2로 나누어 떨어지지 않는 정수를 홀수라 한다. |
二で割り切れない整数を奇数という。 |
|
独り身の母
홀어머니
|
A: |
홀어머니와 단둘이 살고 있어요. |
独り身の母と二人で暮らしています。 |
B: |
그녀는 홀어머니로서 가족을 위해 날마다 분투하고 있다. |
彼女は独り身の母として、家族のために日々奮闘している。 |
|
ほっそりしている
홀쭉하다
|
A: |
홀쭉한 허벅지를 만들기 위한 세 가지 운동 방법을 소개합니다. |
ほっそりした太ももを手に入れるための3つのエクササイズ方法をご紹介します。 |
|
ホームラン
홈런
|
A: |
홈런을 치다. |
ホームランを打つ。 |
B: |
홈런을 날리다. |
ホームランを飛ばす。 |
|
洪水
홍수
|
A: |
홍수 때문에 보트로 대피했다. |
洪水のため、ボートで避難した。 |
B: |
홍수를 막기 위한 대책을 협의 중이다. |
洪水を防ぐための対策を協議中だ。 |
|
洪水になる
홍수가 나다
|
A: |
비가 많이 와서 홍수가 났어요. |
大雨で洪水になりました。 |
|
話
화
|
A: |
어제까지 2화까지 방영 되었고 오늘 3화가 방송될 예정이에요. |
昨日まで2話まで放送されて、今日3話が放送されます。 |
|
機嫌を直す
화(를) 풀다
|
A: |
이제 그만 화 풀어. |
もう機嫌直せよ。 |
B: |
화 풀어. |
機嫌を直して。 |
|
怒り心頭だ
화가 머리 끝까지 나다
|
A: |
크게 싸운 두 사람은 그 후도 화가 머리 끝까지 난 상태입니다. |
大喧嘩した二人はその後も怒り心頭に発したままの様子です。 |
B: |
아버지는 아들의 소행이 너무나도 나빠서 화가 머리 끝까지 났다. |
父は息子の素行のあまりにもの悪さに、怒り心頭に発した。 |
|
怒りが解ける
화가 풀리다
|
A: |
아까는 해도 화가 많이 나 있더니 이제 화가 조금 풀린 것 같아요. |
さっきはとても怒っていたのに、今は怒りが少し収まったようです。 |
B: |
그는 한 번 화를 내면 웬만해서 풀리지 않아. |
彼は一度怒ったらなかなか元にはもどらないのよ。 |
|
花壇
화단
|
A: |
작년에 화단에 심은 개나리가 꽃을 피웠습니다. |
花壇に昨年植えたレンギョウが花を咲かせています。 |
B: |
퇴비, 부엽토, 쌀겨를 화단에 넣어 잘 섞었습니다 |
たい肥、腐葉土、米ぬかを花壇に入れて、よく混ぜました。 |
|
華やかだ(はなやかだ)
화려하다
|
A: |
화려한 인생을 보내다. |
華やかな人生を送る。 |
B: |
그 선수는 수호신으로 화려하게 부활했다. |
あの選手は守護神として華やかに復活した。 |
|
画面
화면
|
A: |
아이폰은 화면이 너무 작아요. |
アイフォンは画面がとても小さいですよ。 |
B: |
화면이 밝아서 눈이 부시다. |
画面が明るくて目がまぶしい。 |
|
貨物
화물
|
A: |
화물열차가 탈선했습니다. |
貨物列車が脱線しました。 |
B: |
그 배는 화물을 나른다. |
その船は貨物を運ぶ。 |
|
花瓶
화병
|
A: |
화병에 시든 꽃이 그냥 꽃혀 있다. |
花瓶に枯れた花がそのまま挿してある。 |
|
植木鉢
화분
|
※ |
화분에 꽃을 심다. |
植木鉢に花を植える。 |
※ |
오늘 화분에 조그만 나무를 심었다. |
きょう、植木鉢に少しだけ木を植えた。 |
|
火山
화산
|
A: |
화산이 분화하다. |
火山が噴火する。 |
B: |
화산이 언제 분화할지 모른다. |
火山がいつ噴火するかはわからない。 |
|
矢印
화살표
|
A: |
화살표를 따라 나아가다. |
矢印に沿って進む。 |
|
画像
화상
|
A: |
이미지검색으로 화상을 찾고 있습니다. |
イメージ検索で画像を探しています。 |
B: |
구글화상검색 |
クーグルの画像検索 |
|
ビデオ通話
화상 통화
|
A: |
이 어플로 친구들과 무료 음성 통화나 화상 통화를 할 수 있습니다. |
このアプリで友だちと無料の音声通話やビデオ通話をすることができます。 |
B: |
무료로 사용할 수 있는 화상 통화 어플을 찾고 있어요. |
無料で使用できるビデオ通話アプリを探しています。 |
|
やけどをする
화상을 입다
|
A: |
화상을 입었을 땐 적절한 조치가 중요합니다. |
やけどを負ったら適切な処置が大切です。 |
B: |
너무 뜨거워 혀에 화상을 입었다. |
とても熱くて舌をやけどをした。 |
|
トイレが近い
화장실에 자주 가다
|
A: |
나이 탓인지 화장실에 자주간다. |
年のせいかトイレが近い。 |
|
化粧を落とす
화장을 지우다
|
A: |
자기 전에 반드시 화장을 지우고 잔다. |
寝る前に必ず化粧を落として寝る。 |
B: |
너무 피곤해서 화장을 지우지 않고 자 버렸다. |
疲れすぎて化粧を落とさずに寝てしまった。 |
|
化粧をする
화장을 하다
|
A: |
저는 매일 화장을 합니다. |
私は毎日メイクをします。 |
B: |
화장을 해요. |
化粧をします。 |
|
トイレットペーパー
화장지
|
A: |
철수야 수퍼에 가서 화장지 좀 사오렴. |
チョルス、スーパーにいってちょっとトイレットペーパーを買ってきなさい。 |
B: |
화장지가 막혀서 화장실 물이 넘쳐흘렀다. |
トイレットペーパーが詰まってトイレの水が溢れてしまった。 |
|
火事が出る
화재가 나다
|
A: |
어제 시장에서 화재가 났다. |
昨日、市場で火事が出た。 |
B: |
데이터센터 2층 전기실에서 화재가 났다. |
データセンター2階の電気室で火災が発生した。 |
|
話題
화제
|
A: |
화제를 바꾸다. |
話題を変える |
B: |
화제를 바꿀까요? |
話を変えましょうか。 |
|
話題になる
화제가 되다
|
A: |
1월 중순에 발매되자마자 큰 화제가 됐다. |
1月中旬に発売されるやいなや大きな話題になった。 |
B: |
참신한 아이디어가 화제가 되고 있습니다. |
斬新なアイデアが話題になっています。 |
|
話題を集める
화제를 모으다
|
A: |
공개 채용에 초등학생 어린이가 지원해 화제를 모으고 있다. |
公開採用に小学生の子供が志願して話題を集めている。 |
|
話題を振りまく
화제를 뿌리다
|
A: |
그 드라마는 배용준의 출연으로 제작 초기부터 화제를 뿌렸다. |
そのドラマは、ペ・ヨンジュンの出演で製作初期から話題を振りまいた。 |
|
話題作
화제작
|
A: |
한국 드라마가 넥플릭스를 통해서 세계적인 화제작으로 우뚝 섰다. |
韓国のドラマがネットフリックスを通じて世界的な話題作として浮上した。 |
|
化学
화학
|
A: |
생활의 여러 가지 상황에서 화학 물질을 사용하고 있습니다. |
生活の色々な場面で化学物質を使用しています。 |
|
仲直り
화해
|
※ |
스포츠를 통해 정치적인 화해를 이룬 경우가 많다. |
スポーツを通じて政治的な和解が成されることが多い。 |
※ |
우리 세 친구는 화해에 성공했다. |
私達3人友達、和解に成功した。 |
|
仲直りする
화해하다
|
A: |
엄마랑 싸웠지만 바로 화해했습니다. |
母と喧嘩しましたが、すぐ仲直りしました。 |
B: |
남자 친구랑 화해하는 게 어때? |
彼氏と仲直りしたらどう? |
|
確率
확률
|
A: |
확률이 높다. |
確率が高い。 |
B: |
확률이 낮다. |
学率が低い。 |
|
確保
확보
|
A: |
기업은 우수한 인재를 확보하기 위해 노력하고 있다. |
企業は優秀な人材の確保に取り組んでいる。 |
B: |
단체가 활동을 할 때에는, 우선 활동하기 위한 자금 확보가 필요합니다. |
団体が活動を行う際には、まず活動するための資金の確保が必要となります。 |
|
確保する
확보하다
|
A: |
우수한 인재를 확보하다. |
優秀な人材を確保する。 |
B: |
그 회사는 새로운 고객을 확보하기 위한 전략을 세우고 있습니다. |
その会社は新しい顧客を獲得するための戦略を立てています。 |
|
拡散する
확산되다
|
A: |
미혼 여성의 증가는 사회문제로까지 확산되고 있다. |
未婚女性の増加は、社会問題にまで拡散している。 |
B: |
선거에 대한 글을 투고해 소셜네트워크(SNS)상에서 논란이 확산됐다. |
選挙に対する書き込みを投稿し、ソーシャル・ネットワーク上で論議が拡散した。 |
|
確信に満ちる
확신에 차다
|
A: |
그는 굉장히 확신에 차서 말하더라고요. |
彼はとても確信に満ちて語るんですね。 |
B: |
확신에 찬 권고를 하려면 그에 상응하는 과학적 증거가 있어야 한다. |
確信に満ちた勧告をするなら、それに相応する科学的証拠がなければならない。 |
|
確信する
확신하다
|
A: |
승리를 확신하다. |
勝利を確信する。 |
B: |
옳다고 확신한 것이 받아들여지지 않았다. |
正しいと確信する事が受け入れられなかった。 |
|
確実
확실
|
A: |
그의 당선은 확실하다고 봅니다. |
彼の当選は確実だと思われます。 |
B: |
노력은 확실히 성과로 연결됩니다. |
努力は確実に成果に結びつきます。 |
|
確実視される
확실시되다
|
A: |
그는 오늘 오전에 치러진 대선에서 압도적인 표차로 당선이 확실시된다. |
彼は今朝行われた大統領選挙で、圧倒的な票差で当選が確実視される。 |
B: |
일본은 세계에서도 유수의 초고령사회가 될 것이 확실시 되고 있다. |
日本は世界でも有数の超高齢社会となることが確実視されている。 |
|
確実だ
확실하다
|
A: |
확실해요? |
間違いないんですか? |
B: |
확실합니까? |
確かですか? |
|
確か
확실히
|
A: |
서류는 확실히 받았습니다. |
書類は、確かに受け取りました。 |
B: |
확실히 그녀는 미인입니다. |
確かに彼女は美人です。 |
|
確認
확인
|
A: |
본인을 확인할 수 있는 서류로 아래와 같은 것을 가지고 오세요. |
ご本人様を確認できる書類として、以下のものをお持ちください。 |
B: |
생존자는 아직 확인할 수 없다. |
生存者はまだ確認できない。 |
|
確認する
확인되다
|
A: |
이 중 1쌍이 번식에 성공하는 과정이 생태원 연구진에 확인됐다. |
このうち1組が繁殖に成功する過程が、生態園の研究チームによって確認された。 |
|
確認する
확인하다
|
A: |
안전을 확인하다. |
安全を確認する。 |
B: |
상태를 확인하다. |
状態を確認する。 |
|
環境
환경
|
A: |
부모와 환경은 인생을 좌우하는 중요한 요소 |
親と環境は人生を左右する重要な要素 |
B: |
환경 보호를 어린이들에게 가르치는 일은 매우 중요합니다. |
環境保護を子供達に教えることは非常に大事です。 |
|
環境汚染
환경 오염
|
A: |
환경 오염 때문에 요즘은 개구리들이 눈에 잘 띄지 않는다. |
環境汚染のせいで、最近はカエルがあまり目につかない。 |
|
環境保護
환경보호
|
A: |
사회적 책임을 항상 의식해, 환경보호 분야에서 많은 사회공헌활동을 해오고 있습니다. |
社会的責任を常に意識し、環境保護の分野で数多くの社会貢献活動を行ってきました。 |
|
換気
환기
|
A: |
집 안 공기를 하루 3번 이상, 환기를 시킵시다. |
家の中の空気を一日3回以上、換気をしましょう。 |
B: |
여름철에도 실내 환기는 필수예요. |
夏のシーズンでも、室内換気は必須です。 |
|
払い戻し
환불
|
※ |
이 제품은 세일 상품이기 때문에 환불이 안됩니다. |
この製品はセール商品のため、払い戻しができません。 |
※ |
환불 가능한가요? |
払い戻しは可能でしょうか。 |
|