韓国語能力試験3・4級
韓国語能力試験の中級(3,4級)単語です。
韓国語単語 例文・用例
韓食
한식
A: 양식에 비해, 한식은 조리에 손이 많이 가는 편이에요.
洋食に比べると、韓食は調理に時間がかかる方ですよ。
B: 양식보다 한식을 좋아합니다.
洋食よりも韓食が好きです。
情けない
한심하다
A: 지금 생각하면 참으로 한심스러운 행동이었다.
いま考えると、実になさけない行動だった。
B: 그는 참으로 한심한 녀석이다.
彼は本当に情けない奴だ。
限りない
한없다
A: 눈물이 한없이 흐르다.
涙がとめどなく流れる。
限りなく
한없이
A: 한없이 부끄러웠다.
大変恥ずかしかった。
B: 푸른 하늘이 한없이 펼쳐져 있다.
青空が限りなく広がっている。
真夏
한여름
A: 땅속은 사계절 내내 한여름이나 다름없다.
地中は一年中真夏と変わらない。
B: 여기서는 한여름에도 조용히 피서를 즐길 수 있다.
ここでは真夏でも静かに避暑を楽しむことができる。
韓屋
한옥
서울의 북촌에 가면 한국의 전통 한옥을 볼 수 있다.
ソウルの北村に行くと、韓国の伝統韓屋を見ることができる。
한옥은 전통적인 조선의 건축 양식을 사용한 가옥이다.
韓屋は、伝統的な朝鮮の建築様式を使用した家屋である。
韓国牛
한우
A: 강원도 횡성에서는 최고급 한우를 맛볼 수 있다.
江原道の横城では最高級の韓牛を味わえる。
B: 한우 갈비 1인분 주세요.
ハヌ(韓牛)のカルビを1人前ください。
恨みを晴らす
한을 풀다
A: 귀신의 한을 풀다.
霊の恨みを晴らす。
B: 앙갚음을 하여 한을 풀다.
仕返しをして恨みを晴らす。
恨みが宿る
한이 맺히다
A: 한이 맺혀있다.
恨みを胸に抱いている。
一口
한입
A: 한입에 먹다.
一口で食べる。
B: 일어나서 홍차를 한입 마셨다.
起きて紅茶をひとくち飲んだ。
一堂に会す
한자리에 모이다
A: 대원들이 한자리에 모여 한잔 마셨다.
隊員が一堂に会して一杯飲んだ。
B: 한자리에 모여 의논을 했다.
一堂に会して議論をした。
一杯
한잔
A: 한잔 받으세요.
一杯お受けください。
B: 오늘 같이 한잔 할까요?
今日一緒に1杯やりましょうか?
ひっそりとする
한적하다
A: 여름에는 바다보다 한적한 계곡을 주로 찾는다.
夏には海より、ひっそりとした渓谷を好んで訪れる。
B: 한적한 주택가에서 낡은 목조주택 철거작업이 시작됐다.
閑静な住宅街で、古い木造住宅の撤去作業が始まった。
限定
한정
A: 회원 한정 서비스 시스템이 저렴한 가격대로 점점 퍼지고 있다.
会員限定サービスの仕組みが、手の届く価格帯でじわりと広がっている。
限定される
한정되다
A: 화석연료는 공급이 한정되어 있다.
化石燃料は供給が限られている。
B: 한국에서 친구라면 나이가 비슷한 사람들로 한정되기 쉽습니다.
韓国で友達というと、歳が近い人達に限定されやすいです。
韓定食
한정식
A: 오늘은 한정식 집에서 불고기 정식을 먹었다.
きょうは韓定食店でプルコギ定食を食べた。
B: 오늘은 친구들과 인사동에 한정식을 먹으러 갔다.
今日は友達と仁寺洞に韓定食を食べに行った。
限定品
한정품
한정품을 판매하다.
限定品を販売する。
한정품을 발매하다.
限定品を発売する。
一方
한쪽
A: 사무실 한쪽에 휴식 공간을 마련했습니다.
オフィスの一角にリラックススペースを設けました。
B: 도서관 한쪽에 조용한 독서 공간이 있습니다.
図書館の一角に静かな読書スペースがあります。
しばらく
한참
A: 길을 몰라서 한참 헤맸어요.
道がわからなくて暫く迷いました。
B: 약속 시간 한참 전에 지났어요.
約束の時間とっくに過ぎてますよ。
しばらくの間
한참 동안
A: 상대를 한참 동안 기다리게 했다.
相手をしばらく待たせる。
B: 한참 동안 기다렸다.
しばらく待った。
真っ最中
한창
A: 벼베기가 한창입니다.
稲刈りの真っ最中です。
B: 생산 준비가 한창입니다.
生産準備の真っ最中です。
より一層
한층 더
A: 부자가 되는 것은 한층 더 어려워졌다.
お金持ちになるのは、より一層難しくなった。
B: 텔레비전에 소개된 후에 이 가게에는 한층 더 많은 손님이 찾아오게 되었다.
テレビで紹介されてから、このお店には、より一層多くの客が来るようになった。
おごる
한턱 쏘다
A: 제가 한턱 쏘겠습니다.
私がごちそうします。
一方
한편
A: 그는 회사에서 근무하는 한편 가수로써도 활동하고 있습니다.
彼は会社につとめる一方で作曲家としても活動しています。
B: 그녀는 네 명의 어린 아이를 키우는 한편 남편의 사업도 돕고 있어요.
彼女は四人の幼い子供を育てるかたわら、夫の事業も手伝っています。
一生
한평생
A: 그는 한평생 독신으로 지냈다.
彼は一生独身で過ごした。
B: 나는 한평생 그의 열렬한 팬이었다.
私は一生涯彼の大ファンでした。
限る
한하다
A: 내일에 한해서 할인을 합니다.
明日に限って、割引します。
B: 쿠폰을 가지고 오신 분에 한해서 기념품을 드립니다.
クーポンを持ってこられた方に限り、記念品を差し上げます。
限って
한해서
A: 어린이와 60살 이상 분에 한해서 입장료는 무료입니다.
お子様と60歳以上の方に限り入場料は無料です。
B: 직원과 그 가족에 한해서 20% 할인됩니다.
社員とその家族に限り20%割引になります。

A: 여성의 약 3할이 현기증 증상을 호소하고 있다고 합니다.
女性の約3割がめまいの症状を訴えているといいます。
するに値する
-할 만하다
A: 먹을 만해?
美味しい?
B: 이 일은 힘들기는 하지만 할 만하다.
この仕事はがしんどいけどするに値する。
言葉を失う
할 말을 잃다
A: 그 광경을 보고 나는 할 말을 잃었다.
その光景をみて、私は言葉を失った。
B: 속을 들여다본 순간 나도 할 말을 잃었다.
中を覗いた瞬間、私は言葉を失った。
話がある
할 말이 있다
A: 할 말이 있어서 왔는데.
話があって来たんだけど・・・。
B: 할 말이 있는데.
話したいことがあるんだけど。
することがない
할 일 없다
A: 주말인데 아무 것도 할 일이 없어요.
週末なのに何もすることがないです。
B: 넌 할 일이 없니?
やることないの?
共にする
함께하다
A: 함께한 시간이 자꾸 생각나. 아직 널 놓지 못하나 봐.
共に過ごした時間がしりきりに思い出される。まだ君を手放せないみたいだ。
B: 내 옆에 있어 줘서 고마워 .
僕のそばにいてくれてありがとう。
むやみに
함부로
A: 남의 말을 함부로 믿다.
人の言うことをむやみに信じる。
B: 작품을 함부로 만지지 마세요.
作品を勝手に触らないでください。
合格者
합격자
A: 2차 면접 심사 후 최종 합격자를 결정한다.
2次面接審査の後、最終合格者を決定する。
B: 서울 시내에 있는 대학교의 과거 5년간의 수험자수와 합격자수의 추이를 정리했습니다.
ソウル市内にある大学の過去5年間の受験者数と合格者数の推移についてまとめました。
合格する
합격하다
A: 지망하던 학교에 합격했다.
志望校に合格した。
B: 합격했다는 것이 믿어지지 않았다.
合格したのが信じられなかった。
合計
합계
A: 합계를 계산해서 출력하고 싶다.
合計を計算して出力したい。
合計する
합계하다
A: 매출 일람표 중에 특정 상품의 매출만 합계하고 싶다.
売上一覧表の中で、特定の商品の売上だけを合計したい。
合理的
합리적
A: 합리적으로 행동하다.
合理的に行動する。
B: 합리적인 사고를 갖고 있다.
合理的な思考を持っている。
合法的
합법적
A: 합법적인 사업을 전개하고 있다.
合法的な事業を展開している。
B: 합법적 수단으로 행동하는 편이 좋다.
合法的手段で行動する方がよい。
合意書
합의서
A: 양측은 합의서에 사인했다.
両側は合意書にサインした。
B: 합의서는 당사자간에 합의한 내용을 분명히 할 목적으로 작성되는 문서입니다.
合意書は、当事者間で合意した内容を明らかにする目的で作成される文書です。
合意案
합의안
A: 이번 합의안에 대해서 문제가 있다는 지적도 있습니다.
今回の合意案については、問題があるという指摘もあります。
合意に至る
합의에 이르다
A: 대립하고 있던 노사가 극적으로 합의에 이르렀다.
対立していた労使が劇的に合意に至りました。
合意する
합의하다
A: 계약에 합의하다.
契約に合意する。
B: 이혼에 합의하다.
離婚に合意する。
合奏
합주
A: 그녀가 피아노로 합주를 반주하다.
彼女がピアノで合奏を伴奏する。
B: 합주 리허설이 순조롭게 진행되고 있다.
合奏のリハーサルが順調に進んでいる。
合奏曲
합주곡
A: 그들은 새로운 합주곡을 연주할 준비를 하고 있다.
彼らは新しい合奏曲を演奏する準備をしている。
B: 유명한 합주곡이 콘서트 메인 프로그램으로 짜여졌다.
有名な合奏曲がコンサートのメインプログラムに組まれた。
合唱曲
합창곡
A: 합창곡 연습에 참가했습니다.
合唱曲の練習に参加しました。
B: 이 합창곡은 매우 아름답습니다.
この合唱曲はとても美しいです。
合唱する
합창하다
A: 모두가 노래를 합창하면 묵은해를 보냈다.
みんな歌を合唱しながら旧年を見送った。
合わせる
합치다
A: 우리 학교는 전교생을 합쳐도 불과 다섯 명밖에 안 된다.
私たちの学校は全校生合わせてもわずか5名しかならない。
足す
합하다
A: 다 합해서 만 원입니다.
全部で1万ウォンです。
航空
항공
A: 전차가 항공 지원을 받아 전진했다.
戦車が航空支援を受けて前進した。
B: 이 공항은 국제적인 항공 교통의 요충지입니다.
この空港は国際的な航空交通の要所です。
航空券
항공권
A: 항공권은 어디서 사야 쌉니까?
航空券はどこで買えば安いでしょうか。
B: 항공권은 빨리 예약하면 할수록 쌉니다.
航空券は早く予約すればするほど安いです。
航空機
항공기
A: 항공기가 하늘을 날다.
航空機が空を飛ぶ。
B: 항공기 사고가 다발하고 있습니다.
航空機事故が多発しています。
航空会社
항공사
A: 모든 항공사는 고객의 안전을 최우선으로 생각해야 한다.
すべての航空会社は顧客の安全を最優先に考えないといけない。
B: 항공사가 새로운 노선을 개설했다.
航空会社が新しい路線を開設した。
航空便
항공편
배편보다 항공편으로 보내야 빨리 도착합니다.
船便より、航空便で送れば早く到着します。
이 물건을 항공편으로 보내고 싶어요.
この荷物を航空便で送りたいです。
抗議
항의
A: 항의를 하다.
抗議をする。
B: 항의를 받다.
抗議を受ける。

A: 해를 끼치다.
害を与える。害を及ぼす。
B: 건강에 해를 끼치다.
健康に害を及ぼす。
作って食べる
해 먹다
A: 오늘은 집에서 해 먹자.
今日は家で作って食べよう。
B: 오늘은 뭘 해 먹나?
今日は何を作ろうか?
やってみる
해 보다
A: 가능성은 적지만 일단 해 보다.
可能性は低いが一応やってみる。
B: 어떻게 될지 해 보다.
どうなるのかやってみる。
日が暮れる
해가 기울다
A: 해가 지기 전에 집에 돌아갑니다.
日が暮れる前に家に帰ります。
B: 또 한 해가 기우는 12월 첫날입니다.
また一年が暮れる12月の初日です。
日が沈む
해가 떨어지다
A: 해가 떨어질 때쯤에 집에 돌아갔다.
日が沈むころに家に帰った。
どういう風の吹き回しか
해가 서쪽에서 뜨다
A: 이렇게 일찍 일어나다니 해가 서쪽에서 뜨겠구나.
こんなに早起きするなんて、太陽が西のほうから昇るかも。
日が沈む
해가 지다
A: 태양이 지평선 밑으로 들어 가는 것을 '해가 지다'라고 한다.
太陽が地平線下に入ることを「日が沈む」という。
B: 이곳은 해가 지면 깜깜해서 사람이 거의 다니지 않아요.
ここは日が暮れると暗くて人がほとんど通らないですよ。
日が短い
해가 짧다
A: 겨울은 해가 짧아요.
冬は日が短いです。
解決
해결
A: 이 문제는 함께 이야기를 나누어서 해결해야 한다.
この問題はみんなで話し合ったうえで、解決しなければならない。
B: 이 문제의 해결 방법을 알고 있습니까?
この問題の解き方分かりますか。
解決策
해결책
A: 해결책을 강구하다.
解決策を講じる。
B: 해결책을 찾아내다.
解決策を見つける。
解決策を見つける
해결책을 찾아내다
A: 위기 상황에서 재빨리 해결책을 찾아내다.
危機の状況からいち早く解決策を見つける。
B: 곤란한 일이 있었지만 해결책을 찾았습니다.
困ったことがありましたが、解決策が見つかりました。
解決する
해결하다
A: 문제를 해결하다.
問題を解決する。
B: 그 문제는 아무리 의논해도 전혀 해결될 것 같지 않다.
その問題は、いくら議論しても、一向に解決しそうにない。
解雇
해고
A: 결근이 계속되면 해고되도 당연합니다.
欠勤が続けば解雇されても当然です。
B: 예고없이 돌연 해고되었습니다.
予告もなく突然解雇されてしまいました。
解雇される
해고당하다
A: 성실히 일하고 있었는데 갑자기 해고당했다.
真面目に働いていたのに、突然クビになった。
解雇する
해고하다
A: 종업원을 해고하다.
従業員をクビにする。
B: 만일 자네가 같은 실수를 반복한다면 자네를 해고할 거야.
万一君が同じ失敗を繰り返すと、君を解雇するだろう。
やり遂げる
해내다
A: 해냈구나.
やり遂げたんだね。
B: 그라면 이 역할은 충분히 해낼 것이다.
彼ならこの役は十分こなせるだろう。
しておく
해놓다
A: 그냥 집에 가서 먹어요. 저녁 해놨어요.
家で食べましょう。夕飯もしてあるし。
お日様
해님
A: 해님과 태양은 같은 말입니다.
お日様と太陽は同じ言葉です。
B: 해님은 어린이용 책에 자주 사용된다.
お日様は子供向けの本によく使われる。
該当される
해당되다
A: 아래에서 해당되는 것을 확인해 주세요.
下記よりあてはまるものをご確認ください。
該当する
해당하다
A: 한국에서도 최근에는 상대의 혼인 상태나 나이를 묻는 것은 실례에 해당합니다.
韓国でも最近では相手の婚姻状態や、年を聞くのは失礼に当たります。
B: 다음의 어느 하나라도 해당하는 분은 시험을 볼 수 없습니다.
次のいずれかに該当する方は、受験できません。
やってもやっても終わらない
해도 해도 끝이 없다
A: 집안일은 해도 해도 끝이 없어요.
家事はどんなにやっても終わらないですよ。
B: 해도 해도 일이 끝나지 않아.
やってもやっても仕事が終わらないんだ。
やり過ぎだ
해도 해도 너무하다
A: 아버지, 정말 해도 해도 너무하세요.
お父さん、 ひどすぎます。
B: 날씨가 해도 해도 너무하네.
いくらなんでもひどい気候だな。
有害だ
해롭다
A: 몸에 해롭다.
体に有害だ。
B: 몸에 해로운 식품을 피하다.
体に有害な食品を避ける。
害を与える
해를 끼치다
A: 흡연자는 자기자신뿐만 아니라 주변 사람에게도 해를 끼친다.
喫煙者は自分自身だけでなく周りの人も傷つけます。
B: 로봇이 인간에게 해를 끼치는 것은 불가능하다.
ロボットが人間に危害を加えるのは不可能だ。
年々
해마다
A: 외국인 관광객이 해마다 증가하고 있습니다.
外国人観光客は年々増加しています。
B: 인구가 해마다 불어나다.
人口が年々増える。
ひまわり
해바라기
A: 해바라기는 일년초이고 원산지는 북아메리카입니다.
ヒマワリは一年草で、原産地は北アメリカです。
B: 해바라기는 밝고 선명한 노란 꽃이 기운을 북돋아주는 식물입니다.
ヒマワリは明るく鮮やかな黄色い花が元気を与えてくれる植物です。
してしまう
해버리다
A: 그녀는 마지막 연기에서 큰 실수를 해버렸다.
彼女はラストの演技で大きなミスをしてしまった。
海辺
해변
A: 그는 일어나서 해변 쪽으로 향했다.
彼は立ちあがり、浜辺のほうへ向かった。
B: 해변의 풍경은 아름답다.
海辺の風景は美しい。
海産物
해산물
A: 신선한 해산물을 맛보다.
新鮮な海産物を味わ。
B: 어시장에서 산 해산물이나 건어물이 맛있었다.
魚市場で買った海産物や乾物が美味しかった。
解釈
해석
A: 사람에 따라 각각의 해석이 있습니다.
人によってそれぞれの解釈があります。
B: 해석이라고 하면 왠지 딱딱한 말처럼 느껴집니다.
解釈というと何だか硬い言葉のようにも感じ取れます。
解説
해설
A: 사건의 배경을 해설하다.
事件の背景を解説する。
B: 영화 내용을 해설하다.
映画の内容を解説する。
解説者
해설자
A: 야구 해설자란, 야구의 실황 중계로 경기의 내용을 해설하는 사람입니다.
野球解説者とは、野球の実況中継で試合の内容を解説する人です。
B: 뉴스 프로의 해설자로서 활약하고 있다.
ニュース番組のコメンテーターとして活躍している。
解説する
해설하다
A: 기초부터 응용까지 정성껏 해설하고 있습니다.
基礎から応用までを丁寧に解説しています。
B: 과학 이론을 쉽게 해설하다.
科学理論を易しく解説する。
解消
해소
A: 운동은 스트레스 해소가 된다.
運動はストレス解消になる。
解消される
해소되다
A: 그동안 제기된 에 그에 대한 국민들의 의혹이 해소되지 않았다.
これまで持ち上がった彼に対する国民の疑惑が解消されていない。
解消法
해소법
A: 당신에게 맞는 스트레스 해소법을 찾아봅시다.
あなたに合ったストレス解消法を見つけましょう。
B: 중얼중얼 중얼거리는 것은 그에게 있어서 스트레스 해소법일지도 모릅니다.
ぶつぶつつぶやくのは彼にとってのストレス解消法かもしれません。
解消する
해소하다
A: 남녀 임금 격차를 해소하자는 각종 움직임이 잇따르고 있다.
男女の賃金格差を解消する様々な動きが相次いでいる。
B: 불만을 해소하다.
不満を解消する。
海水浴場
해수욕장
A: 여름에는 부산에 있는 해운대 해수욕장에서 피서를 즐긴다.
夏にはを釜山にあるのヘウンデ海水浴場で避暑を楽しむ。
海域
해역
A: 대륙붕에서 해안까지의 해역을 연안 해역이라 부른다.
大陸棚から海岸までの海域を沿岸海域という。
B: 인접국과 관할하는 해역의 경계를 둘러싸고 대립이 계속되고 있습니다.
隣国と管轄する海域の境界をめぐり対立が続いています。
ヘジャングク
해장국
A: 숙취에는 해장국이 좋아요.
二日酔いにはヘジャンククがいいですよ。
B: 해장국은 술 마신 다음 날 지친 속을 해장하는 음식이에요.
ヘジャンククは、二日酔いで弱った胃や腸をいやす料理です。
害する
해치다
A: 건강을 해치다.
健康を害する。
B: 기분을 해치다.
気分を害する。
ハッカー
해커
A: 그는 어떤 보안 시스템도 순식간에 뚫어버리는 해커다.
彼はどんな保安システムでもあっという間に開けてしまうハッカーだ。
B: 천재 해커가 국가 기밀 네트워크에 침입했다.
天才ハッカーが国家機密のネットワークに侵入した。

A: 미국과 이란의 핵협상
アメリカとイランの核協議
B: 핵없는 세상은 반드시 온다.
核なき世界は必ず来る。
核家族
핵가족
A: 핵가족 구성원들은 각자의 역할을 하고 있습니다.
核家族のメンバーがそれぞれの役割を果たしています。
B: 핵가족을 위해 가정 내 규칙을 마련했습니다.
核家族のために家庭内のルールを整えました。
核心
핵심
A: 핵심을 찌르다.
核心を衝く。
B: 이야기의 핵심을 흐리다.
話の核心をぼやかす。
ハム
A: 아침으로 햄과 계란을 먹었어요.
朝食にハムと卵を食べました。
B: 햄을 똑바로 잘랐다.
ハムを真っ直ぐに切った。
ひよこ
햇병아리
A: 아직 햇병아리에 불과한 경찰관이다.
まだ新人の警察官だ。
日差し
햇볕
A: 햇볕을 쬐고 있어요.
日差しを浴びてます。
B: 햇볕이 너무 강해요.
日差しがとても強いです。
日焼けをする
햇볕에 타다
A: 햇볕에 타는 것을 방지하기 위해 모자를 쓰는 것이 중요합니다.
日焼けを防ぐために、帽子をかぶることが重要です。
B: 햇볕에 타는 것을 피하기 위해 긴 소매 셔츠를 입는 것이 좋아요.
日焼けを避けるために、長袖のシャツを着ることをお勧めします。
日を浴びる
햇볕을 쬐다
A: 햇볕을 쬐고 산책하는 걸 좋아해요.
日差しを浴びて散歩するのが好きです。
B: 햇볕을 쬐지 않으면 건강에 이상이 생긴다.
日光を浴びなければ、健康に異常が生じる。
日差しが強い
햇볕이 강하다
A: 햇볕이 점차로 강해지고 있다.
日差しが段々強くなってきた。
日差しが痛い
햇볕이 따갑다
A: 한국은 일본에 비해 습기가 적어서 햇볕이 따갑다.
韓国は日本に比べて湿気が少なくて、日差しが痛い。
日光を浴びる
햇빛을 쐬다
A: 기상 후 30~60분 이내에 밖으로 나가 햇빛을 쐬는 것이 좋습니다.
起床後30~60分以内に外に出て日光を浴びるのがおすすめです。
B: 햇빛을 쐬면 세로토닌과 비타민D 등이 생성된다.
日光を浴びると、セロトニンやビタミンDなどが生成される
日が差す
햇빛이 비치다
A: 햇빛이 비치면 기분이 좋다.
日が差すと、気持ちが良い。
B: 햇빛이 비치면 따뜻해진다.
日が差すと、暖かくなる。
日差し
햇살
A: 햇살이 비치다.
日差しがさす。
B: 햇살이 눈부시다.
日差しがまぶしい。
年数
햇수
A: 그녀는 그 회사에서 일한 햇수가 가장 길어요.
彼女はその会社で働いている年数が最も長いです。
B: 그녀는 그 연구에 많은 햇수를 바쳤습니다.
彼女はその研究に多くの年数を捧げました。
行動
행동
A: 행동으로 옮기다.
行動に移す。
B: 당신의 행동은 비난받아야 한다.
あなたの行動は非難されるべきだ。
行動力
행동력
A: 자신의 능력을 발견해서 행동력으로 연결시키면 길이 열린다.
自分の能力を発見し、行動力に結びつければ道は開ける。
B: 목적을 향해 적극적으로 행동할 수 있는 행동력이 있는 사람입니다.
目的に向かって積極的に行動できる行動力がある人です。
行動する
행동하다
A: 자기기만에 빠지지 않도록 윤리 의식을 갖고 행동해야 한다.
自己欺瞞に陥らないように、倫理意識を持って行動しなければならない。
B: 목표를 달성하려면 행동하지 않으면 안 됩니다.
目標を達成するには行動しなければなりません。
行方
행방
A: 행방을 감추다.
行方を眩ます。
B: 용의자의 행방을 쫓다.
容疑者の足取りを追う。
幸福感
행복감
A: 공무원은 다른 직업 종사자들에 비해 행복감을 더 느낀다.
公務員は他の職業従事者たちに比べ幸福感を多く感じる。
幸せを願う
행복을 기원하다
A: 귀하의 가정에 건강과 행복을 기원합니다.
貴下の家庭の健康と幸せをお祈りします。
幸せに
행복하게
A: 이제부터 계속 행복하게 해줄게.
これからはずっと幸せにするよ。
会場
행사장
A: 행사장은 도심에 위치하고 있습니다.
イベント会場は都心に位置しています。
B: 행사장은 대중교통으로 접근이 편리합니다.
イベント会場は公共交通機関でアクセスが便利です。
なりすます
행세를 하다
A: 그녀는 의사행세를 하며 환자를 진찰했다.
彼女は医者になりすまして患者を診た。
幸運
행운
A: 행운의 여신
幸運の女神
B: 행운을 부르다.
幸運を引き寄せる。
行為
행위
A: 친절한 행위가 오해를 불렀다.
親切な行為が誤解を招いた。
B: 박자를 맞추는 행위는 협동과 조화를 낳는 놀라운 효과를 발휘했다.
拍子を合わせる行為は、協同と調和を生み出す驚くべき効果を発揮した。
通行人
행인
A: 승용차가 인도로 돌진해 행인 한 명이 사망했습니다.
乗用車が歩道に突進し、通行人1名が死亡しました。
行政
행정
A: 입법, 행정,사법의 삼권은 국회, 정부, 법원에 의해 담당됩니다.
立法、行政、司法の三権は、国会、内閣、裁判所によって担当されます。
B: 일반적으로 입법권은 국회, 사법권은 법원, 행정권은 정부에 부여됩니다.
一般に立法権は国会、司法権は裁判所、行政権は政府に付与される。
布巾
행주
행주로 닦다.
布巾で拭く。
행주로 훔치다.
布巾で拭く。
行われる
행해지다
A: 검사가 행해지다.
検査が行われる。
香り
A: 향을 피우다.
香を焚く。
B: 차 향이 참 좋네요.
お茶の香りが凄くいいですね。
香り
향기
A: 향기가 나다.
香りがする。
B: 향기를 풍기다.
香気を放つ
香りがする
향기가 나다
A: 당신에게서 아름다운 향기가 나네요.
あなたから美しい香りがするね。
香しい
향기롭다
A: 꽃 냄새가 향기롭다.
花の匂いが香しい。
B: 열심히 땀 흘린 사람의 몸에서 풍겨나는 냄새가 가장 향기롭다 .
熱心に汗を流した人の体から出る香りが一番香しい。
香りを咲かせる
향기를 피우다
A: 꽃은 바람이 있어 향기를 피운다.
花は風があって香りを咲かせる。
香り
향내
A: 향내를 풍기다
香りを漂わせる。
向上
향상
A: 기술 향상을 향해 연구를 계속하고 있다.
技術の向上に向けて研究を続けている。
向上する
향상되다
A: 그녀는 요즘 일본어 실력이 향상됐다.
彼女が最近日本語能力が向上した。
B: 근육 양이 증가하면 기초대사도 향상된다.
筋肉の量が増えると基礎代謝が向上する。
向上させる
향상시키다
A: 인천대교는 수도권 남부에서 인천공항까지 가는 접근성을 크게 향상시켰다.
仁川大橋は、首都圏南部からの仁川空港へのアクセス性を大幅に向上させた。
B: 성적을 향상시키기 위해 열심히 공부합니다.
成績を向上させるために一生懸命勉強します。
向上する
향상하다
A: 일본어 실력을 향상시키다.
日本語実力を向上させる。
香水
향수
A: 향수를 뿌리다.
香水をつける。
B: 그녀는 매우 좋은 향의 향수를 뿌린다.
彼女はとてもいい匂いの香水をつけている。
香水をつける
향수를 뿌리다
A: 너 향수 뿌렸냐?
お前香水つけてんのか?
許可
허가
A: 허가를 받다.
許可を受ける。
B: 허가를 얻다.
許可を得る。
許可する
허가하다
A: 사용을 허가하다.
使用を許可する。
B: 그들은 그녀가 방에 들어가는 것을 허가했다.
彼らは彼女が部屋に入るのを許可した。
許可を得る
허락을 얻다
A: 저작자의 허락을 얻을 필요는 없습니다.
著作者の許諾を得る必要はありません。
B: 저작권자로부터 출판 허락을 받을 필요가 있습니다.
著作権者から出版の許諾を得ることが必要です。
許す
허락하다
A: 마음을 허락하다.
心を許す。
B: 몸을 허락하다.
体を許す。
ウエストが細い
허리가 가늘다
A: 어쩜 넌 그렇게 허리가 가느니?
どうしてあんたはそんなに腰が細いの?
ぎっくり腰になる
허리를 삐다
A: 계단에서 넘어지는 바람에 허리를 삐었어요.
階段で転んだせいでぎっくり腰になりました。
B: 허리를 삐었을 때는 무리하게 움직이지 않도록 하세요.
ぎっくり腰になった時は、無理に動かさないようにしましょう。
腰を伸ばす
허리를 펴다
A: 하루 종일 허리 한 번 펴지 못하고 일했다.
一日中,腰を一度も伸ばせないで働いた。
空しい
허무하다
A: 시간이 허무하게 지나가다.
時が空しく過ぎる。
B: 허무한 결과로 끝나다.
空しい結果に終わる。
[<] 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60  [>] (59/62)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ