韓国語単語 |
例文・用例 |
行
줄
|
A: |
주소가 길게 한 줄에 깔끔하게 들어가지 않으면 두 줄로 나누어 기입합니다. |
住所が長く1行にきれいに収まらない場合は、2行に分けて記入します。 |
|
コネ
줄
|
A: |
줄을 대다. |
コネをつける。 |
B: |
정계에 줄이 많다. |
政界にコネが多い。 |
|
のり巻き~本
줄
|
A: |
김밥 한 줄 주세요. |
のり巻き一本ください。 |
|
あらすじ
줄거리
|
A: |
요즘 좋아하는 드라마나 영화의 줄거리를 알려 주세요. |
このごろ好きなドラマや映画の筋書を教えてください。 |
B: |
줄거리만 봐도 재밌어. |
あらすじだけ見ても面白い。 |
|
ずっと
줄곧
|
A: |
그는 줄곧 성적이 톱이야. |
彼はずっと成績がトップだ。 |
B: |
여기서 줄곧 나를 기다린 거야 ? |
ここでずっと僕を待ってたの。 |
|
茎 (くき)
줄기
|
A: |
줄기는 뿌리에서 흡수된 수분과 양분을 꽃으로 보내는 역할을 합니다. |
茎は根から吸収された水分や養分を花に送る役目があります。 |
B: |
줄기는 고등식물에서 잎과 꽃을 지탱하는 부분이다. |
茎は、高等植物において葉や花を支える部分である。 |
|
縄跳び
줄넘기
|
A: |
아침 운동으로 줄넘기를 시작했어요. |
朝の運動として縄跳びを始めました。 |
B: |
아이들은 공원에서 줄넘기를 즐기고 있습니다. |
子供たちは公園で縄跳びを楽しんでいます。 |
|
綱引き
줄다리기
|
A: |
학교 운동회에서 줄다리기가 벌어졌어요. |
学校の運動会で綱引きが行われました。 |
B: |
줄다리기 대회에 반 전원이 참가했어요. |
綱引き大会にクラス全員で参加しました。 |
|
ストライプ
줄무늬
|
A: |
그녀는 빨간색 줄무늬 티셔츠를 입고 있다. |
彼女は赤いストライプのTシャツを着ている。 |
B: |
줄무늬 셔츠가 이 검정 바지와 잘 어울리는 것 같아요. |
縞模様のシャツがこの黒色のズボンとよく似あうようですよ。 |
|
減る
줄어들다
|
A: |
지난해에는 전체 수출이 20% 가까이 줄어들었다. |
昨年には、全体の輸出が20%近く減少した。 |
B: |
결혼이 적어지면 출산도 자연스럽게 줄어들 수밖에 없다. |
結婚が減ると出生数も自ずと減少せざるを得ない。 |
|
ロープを張る
줄을 치다
|
A: |
텐트의 줄을 팽팽하게 치다. |
テントのロープをぴんと張る。 |
|
だらだら
줄줄
|
A: |
비가 줄줄 내리다. |
雨がざあざあ降る。 |
B: |
어제부터 비가 줄줄 내리고 있습니다. |
昨日から雨がざあざあ降っています。 |
|
握り
줌
|
A: |
창문이 없어 빛 한 줌 들지 않는다. |
窓もなく光りひとつも入らない。 |
B: |
부자나 거지나 결국은 똑같이 한 줌의 흙으로 돌아가게 마련이다. |
お金持ちや物乞いも結局は同じ、一握りの土に帰るものだ。 |
|
僧
중
|
A: |
불교를 수행하는 사람을 중이라 한다. |
仏道を修行する人を僧という。 |
|
中間
중간
|
A: |
그녀는 호불호가 분명하고 뭐든 중간이 없다. |
彼女は好き嫌いがはっきりしていて、何でも中間がない。 |
B: |
그 도시는 서울과 부산의 중간에 있다. |
あの都市はソウルと釜山の中間にある。 |
|
途中途中
중간중간
|
A: |
중간중간에 펼쳐지는 아름다운 자연을 여러분께 소개해드립니다. |
途中途中に広がる美しい自然を皆さんに紹介します。 |
B: |
회의 중간중간에 자료를 재검토했어요. |
会議の合間に資料を見直しました。 |
|
中古
중고
|
A: |
어디서 중고 스마트폰 싸게 얻을 수 있는 곳 없을까? |
どこか中古のスマートフォンを安く譲ってくれる所ないかしら? |
B: |
일단 다른 사람 손을 거쳤으면 중고예요. |
一応、他の人の手に渡ったら中古ですよ。 |
|
中学・高等学校
중고등학교
|
A: |
그들은 중고등학교 친구예요. |
彼らは中高の友だちだよ。 |
B: |
다 같은 중고등학교에 다녔다. |
みんな同じ中高に通った。 |
|
中古品
중고품
|
※ |
중고품을 팔다. |
中古品を売る。 |
※ |
중고품을 사다. |
中古品を買う。 |
|
中級
중급
|
A: |
한국어 중급 레벨의 참고서를 사서 공부하고 있습니다. |
韓国語中級レベルの参考書を買って勉強しています。 |
B: |
중급치고는 어려워서 고급 문제인 줄로 알았습니다. |
中級のわりに難しく上級の問題かと思いました。 |
|
中年
중년
|
※ |
중년으로 접어들다 |
中年に差し掛かる |
※ |
중년 가수들이 대중가요 시장을 장악했다. |
中堅歌手が大衆歌謡を掌握した。 |
|
中断される
중단되다
|
A: |
작업이 중단되었다. |
作業が中断された。 |
B: |
인간 중심적 사고에서 비롯된 잔인한 동물실험은 중단되어야 한다. |
人間の中心的思考で始まった残忍な動物実験は中断されなければならない。 |
|
重大だ
중대하다
|
A: |
대통령의 책임은 지극히 중대하다. |
大統領の責任は極めて重大だ。 |
B: |
이것은 중대한 문제입니다. |
これは重大な問題です。 |
|
中毒
중독
|
A: |
컴퓨터 게임은 중독성이 강하니까 아이들에게는 시간을 정해 게임을 하게 해야 합니다. |
コンピュータゲームは、中毒性が強いので、子どもたちには時間を決めてゲームをさせなければならない。 |
|
中東
중동
|
A: |
세계 천연가스의 매장량의 40%는 중동에 집중하고 있습니다. |
世界の天然ガスの埋蔵量の約40%は中東に集中しています。 |
B: |
중동 정세는 오랜 기간 혼란이 이어지고 있습니다. |
中東情勢は長い間混乱が続いています。 |
|
中盤
중반
|
A: |
추위는 다음 주 중반까지 이어진다. |
寒さは、来週半ばまで続く。 |
B: |
올림픽 대회가 중반에 들어섰다. |
五輪大会が中盤に差し掛かった。 |
|
重複
중복
|
|
重複する
중복되다
|
|
重複する
중복하다
|
A: |
중복해서 신청하다. |
重複して申し込む。 |
B: |
기입된 데이터가 중복하여 삭제했다. |
記入されたデータが重複して削除した。 |
|
重症
중상
|
A: |
촬영 중 중상을 입어 병원에 입원 중입니다. |
撮影中中傷を負って病院に入院中です。 |
B: |
중상을 입다. |
重傷を負う。 |
|
中小企業
중소기업
|
A: |
대기업에서 평사원으로 끝날거라면 중소기업에서 부장까지 가고 싶습니다. |
大企業で平社員で終わるなら、中小企業で部長まで行きたいです。 |
B: |
최근은 기술력 있는 중소기업이 주목받고 있습니다. |
最近は技術力のある中小企業が注目されています。 |
|
中旬
중순
|
A: |
벌써 12월 중순이 지나 12월 말이 다 되어 가네요. |
もう12月半ばが過ぎ、もう12月末ですね。 |
B: |
대회는 8월 중순에 끝이 난다. |
大会は8月中旬に終わる。 |
|
重視する
중시하다
|
A: |
그 정당의 대표는 여론을 중시한다. |
あの政党の代表は、世論を重視する。 |
B: |
그는 현재 자신의 행복을 가장 중시한다. |
彼は現在の自分の幸せを一番重視する。 |
|
中心部
중심부
|
A: |
강은 도시의 중심부를 흐른다. |
川は都市の中心部を流れる。 |
B: |
조리 시에는 중심부까지 충분히 가열해 주세요. |
調理時に中心部まで十分に加熱してください。 |
|
中心地
중심지
|
A: |
이 곳은 다양한 교통편으로 인해 서울의 중심지로 번영했다. |
ここは、交通の便に恵まれ、ソウルの中心地として栄えた。 |
B: |
뉴욕은 세계 경제 및 금융의 중심지입니다. |
ニューヨークは、世界経済や金融の中心です。 |
|
中央線
중앙선
|
A: |
중앙선은 자동차 등의 통행을 방향별로 구분하기 위해서 도로에 그어진 선이다. |
中央線は、自動車などの通行を方向別に区分するために道路に引かれる線である。 |
B: |
중앙선을 넘어가며 주행하다. |
センターラインをはみ出して走行する。 |
|
大事さ
중요성
|
A: |
가족과의 시간을 보내는 것의 중요성은 헤아릴 수 없다. |
家族との時間を過ごすことの大事さは計り知れない。 |
B: |
환경 보호의 중요성은 우리의 미래와 직결되어 있습니다. |
環境保護の大事さは、私たちの未来に直結しています。 |
|
重要視する
중요시하다
|
A: |
현장의 목소리를 중요시하다. |
現場の声を重要視する。 |
B: |
놀이공원이 수익은 중요시하고 이용객의 안전은 중요시하지 않고 있다 |
遊園地が収益は重要視し利用客の安全は重要視していない。 |
|
中指
중지
|
A: |
중지로 병뚜껑을 열었습니다. |
中指でボトルキャップを開けました。 |
B: |
중지를 사용해서 마우스를 조작했어요. |
中指を使って、マウスを操作しました。 |
|
中止
중지
|
※ |
만약 내일 비가 오면 경기는 중지입니다. |
もし明日、雨が降れば、試合は中止です。 |
※ |
대중음악에 대한 사전 검열 중지가 실현되었다. |
大衆音楽に対する事前検閲中止が実見された。 |
|
中止する
중지하다
|
A: |
눈이 너무 많이 와서 이벤트를 중지했습니다. |
雪がとてもたくさん降ったのでイベントを中止しました。 |
B: |
비가 오면 시합을 중지한다. |
雨が降ると試合を中止する。 |
|
中退
중퇴
|
A: |
중퇴는 최종 학력으로서 인정되지 않습니다. |
中退は、最終学歴として認められていません。 |
B: |
고등학교를 중퇴하다. |
高校を中退する。 |
|
手足が吊る
쥐가 나다
|
A: |
다리에 쥐가 나다. |
足がつる。 |
B: |
자주 다리에 쥐가 나는 사람은 당뇨병이나 동맥경화증일 가능성이 있습니다. |
よく足がつる人は糖尿病や脈硬化症の可能性があります。 |
|
つまり
즉
|
A: |
이것이 즉 이 글의 핵심입니다. |
これがすなわちこの文章の核心です。 |
B: |
일본과 한국은 운전석이 반대이다. 즉, 한국은 왼쪽에 운전석이 있다. |
日本と韓国は運転席の位置が反対だ。つまり、韓国は左に運転席がある。 |
|
即刻
즉각적
|
A: |
즉각적인 휴전을 촉구했다. |
即時休戦を求めた。 |
|
さっそく
즉시
|
A: |
친구에게 연락을 받고 즉시 나갔다. |
友達から連絡を受けて直ちに出かけた。 |
B: |
주문하신 물품은 즉시 보내드리겠습니다. |
ご注文の品は早速お届けいたします。 |
|
楽しみ
즐거움
|
A: |
인생의 유일한 즐거움이 등산이에요 |
人生の唯一の楽しみは山登りです。 |
|
好んで食べる
즐겨먹다
|
A: |
방어는 횟감으로 한국인들이 즐겨 먹는 겨울 생선이다. |
ブリは、刺身のネタで韓国人が好んで食べる冬の魚である。 |
|
汁
즙
|
A: |
채소즙이 농축되어 영양이 풍부합니다. |
野菜の汁が濃縮されて、栄養が豊富です。 |
B: |
야채즙이 잘 나와서 맛있어요. |
野菜の汁がしっかり出ていて、美味しいです。 |
|
増加
증가
|
A: |
인구가 증가하다. |
人口が増加する。 |
B: |
국내 제조업의 업적은 매출과 영업이익 함께 증가 경향이다. |
国内製造業の業績は、売上高と営業利益とも増加傾向にある。 |
|
増加する
증가하다
|
A: |
자동차 시장은 최근 5년간 연평균 5%씩 증가하고 있다. |
車市場は、この5年間、年平均5%ずつ伸びてきた。 |
B: |
태국과 베트남, 필리핀 등 동남아시아로 떠난 여행객도 15% 증가했다. |
タイやベトナム、フィリピンなど東南アジアを選んだ旅行者も同15%増加した。 |
|
証拠
증거
|
A: |
증거를 모으다. |
証拠を集める。 |
B: |
증거를 수집하다. |
証拠を収集する。 |
|
証明
증명
|
A: |
용의자는 스스로 무죄를 증명을 해야 했다. |
容疑者は無罪を自ら証明をしなければならなかった。 |
B: |
증명이요? 지금 나 못 믿는다는 거예요? |
証明?今、僕のこと信じられないってことですか? |
|
証明写真
증명사진
|
A: |
한국의 증명사진은 보정을 하는 것이 일반적이다. |
韓国の証明写真は、補正をするのが一般的だ。 |
B: |
증명사진을 찍을 때 사진관에서 찍는 것이 예쁘게 완성된다. |
証明写真を撮るときは、写真館で撮るほうがきれいに仕上がる。 |
|
証明書
증명서
|
※ |
증명서를 발행하다. |
証明書を発行する。 |
※ |
증명서를 떼다. |
証明書を取る。 |
|
証明する
증명하다
|
A: |
무죄를 증명하다. |
無罪を証明する。 |
B: |
자신의 결백을 증명하다. |
身の潔白を証明する |
|
症状
증상
|
A: |
증상이 나타나다. |
症状が現れる。 |
B: |
증상이 사라지다. |
症状が消える。 |
|
女のひ孫
증손녀
|
A: |
할아버지는 자신의 증손녀가 너무 귀여워서 어쩔 줄을 몰라요. |
祖父は自分のひ孫がとても可愛くて仕方がありません。 |
B: |
증손녀가 처음 왔을 때, 가족 모두가 기뻐했어요. |
ひ孫が初めて来た時、家族全員が喜びました。 |
|
証人
증인
|
A: |
증인이 법정에 섰습니다. |
証人が法廷に立ちました。 |
B: |
그는 사건의 증인입니다. |
彼は事件の証人です。 |
|
自分
지
|
A: |
그는 지 잘난 맛에 산다. |
彼は自分が偉いと思って生きてる。 |
|
~だろう
-지
|
A: |
수업이 끝나면 연락하지. |
授業が終わったら連絡するよ。 |
B: |
차가 막히니 지하철로 가지. |
渋滞だから地下鉄で行こう。 |
|
~しないで
-지 마 (-지 말다)
|
A: |
하지 마! |
やらないで。 |
B: |
걱정하지 마. |
心配しないで。 |
|
~しない
-지 말다
|
A: |
제발 가지 마세요. |
頼むから行かないで下さい。 |
B: |
제발 그런 말 하지 마세요. |
お願いですからそういうこと言わないで下さい。 |
|
~しなければいいと思う
-지 말았으면 좋겠다
|
A: |
사랑을 포기하지 말았으면 좋겠어요. |
愛をあきらめないで欲しいですね。 |
B: |
희망을 버리지 말았으면 좋겠어요. |
希望を捨てないでほしいです。 |
|
~できない
-지 못하다
|
A: |
샤워하느라 전화를 받지 못했다. |
シャワーを浴びてて電話を取れなかった。 |
B: |
작년에 산 신발이 벌써 작아져서 신지 못해요. |
去年買った靴がもう小さくなって履けません。 |
|
~しないように
-지 않도록
|
A: |
밤에는 가능한 한 음식을 먹지 않도록 하고 있습니다. |
夜はできるだけ食べ物を食べないようにしています。 |
B: |
모임에 늦지 않도록 하세요. |
集まりに遅れないようにしてください。 |
|
~なくてもいい
-지 않아도 되다
|
A: |
내일은 회사에 가지 않아도 됩니다. |
明日は会社に行かなくもいいです。 |
B: |
싫어하는 것은 먹지 않아도 돼요. |
嫌なものは食べなくてもいいですよ。 |
|
~しないと
-지 않으면
|
A: |
약속을 했으니 지키지 않으면 안 된다. |
約束をしたから守らないといけない。 |
B: |
아파도 오늘은 회사에 가지 않으면 안 됩니다. |
痛くても今日は会社に行かないと行けないです。 |
|
~しませんか
-지 않을래요
|
A: |
함께 마트에 가지 않을래요? |
一緒にスーパーへ行きませんか。 |
B: |
같이 커피 마시지 않을래요? |
一緒にコーヒーを飲みませんか。 |
|
地殻変動
지각변동
|
A: |
지각변동이 일어나다. |
地殻変動が起きる。 |
B: |
지각변동을 일으키다. |
地殻変動を起こす。 |
|
遅刻する
지각하다
|
A: |
학교에 지각하다. |
学校に遅刻する。 |
B: |
늦잠을 자서 지각했어요. |
朝寝坊して遅刻してしまいました。 |
|
うんざりする
지겨워하다
|
A: |
영수 씨는 전혀 무관심하고 거의 지겨워하는 표정이었다. |
ヨンス氏はまったく無関心でほとんどうんざりした表情だった。 |
|
うんざりする
지겹다
|
※ |
지겨워. |
うんざりだわ 。 |
※ |
월급도 안 오르고 휴가도 적고 이 회사는 이제 지겹다. |
給料もあがらないし、休みも少ないし、この会社にはもううんざりだ。 |
|
地球
지구
|
A: |
지구는 태양계의 내측으로부터 세 번째 혹성입니다. |
地球は、太陽系の内側から3番目の惑星です。 |
B: |
지구는 인류 등 많은 생명체가 생존하는 천체다. |
地球は、人類など多くの生命体が生存する天体である。 |
|
持久力
지구력
|
A: |
아시다시피 제가 지구력이 약합니다. |
ご存じのとおり私は持久力があまりないです。 |
B: |
그의 지구력은 놀랍다. |
彼の持久力は驚くべきものだ。 |
|
地球儀
지구본
|
A: |
지구본은 빙글빙글 회전하도록 만들어져 있다. |
地球儀は、クルクルと回転するようにできている。 |
|
地球上
지구상
|
A: |
지구상에 웃는 것이 가능한 것은 인간뿐입니다. |
地球上で「笑うこと」ができるのは人間だけです。 |
|
地球儀
지구위
|
A: |
지구위 위에 적도와 평행으로 그어진 선을 위선, 북극과 남극을 연결한 선을 경선이라고 한다. |
地球儀の上、赤道と平行に引かれた線を緯線、北極と南極を結ぶ線を経線といいます。 |
|
地球村
지구촌
|
A: |
한국은 지구촌 유일의 분단국가입니다. |
韓国は、世界で唯一の分断国家である。 |
B: |
6월에는 지구촌 최대 축구 축제인 월드컵이 열린다. |
6月には地球最大規模のサッカー祭典であるW杯が開幕する。 |
|
今になって
지금 와서
|
A: |
지금 와서 무슨 소리야. |
今更何を言っているんだ |
B: |
지금 와서 어쩔 수 없어. |
今更どうしようもない。 |
|
今まで
지금껏
|
A: |
지금껏 알지 못했던 여러 가지 깨달음을 얻었다. |
今までわからなかった色々な悟りを得た。 |
|
今にも
지금이라도
|
A: |
지금이라도 당장 눈이 올 것 같습니다. |
今にも雪が降りそうです。 |
|
今頃
지금쯤
|
A: |
지금쯤 그는 이미 집에 도착했을 거야. |
今頃、彼はもう家に着いているだろう。 |
B: |
지금쯤은 집에 있겠지. |
今頃は家にいるだろう。 |
|
じっと
지긋이
|
A: |
사장님은 나이가 지긋이 든 중년의 여성이었다. |
社長はかなり年配の中年の女性だった。 |
B: |
아버지가 말씀하시는 동안 지긋이 듣고 있었다. |
お父さんが話している間、じっと聞いていた。 |
|
うんざりする
지긋지긋하다
|
※ |
그의 얼굴은 보기만 해도 지긋지긋하다. |
その顔は見るだけでもうんざりする。 |
※ |
매일 야근하는 것도 이제 지긋지긋하다. |
毎日残業ばかりで、もうたくさんだ。 |
|
負けず嫌い
지기 싫어하다
|
A: |
그는 진취적이고 지기 싫어하는 성격이다. |
彼は進取的で負けず嫌いな性格だ。 |
B: |
지기 싫어하는 성격이라 친구에게 라이벌 의식을 느낀다. |
負けるのが嫌いな性格だから友達にライバル意識を感じる。 |
|
通り雨
지나가는 비
|
A: |
지나가는 비가 쏴 하고 내렸다. |
通り雨とがさっと降った。 |
B: |
지나가는 비라서 금방 그칠 거예요. |
通り雨だからすぐ止みますよ。 |
|
過ぎる
지나가다
|
A: |
슬픈 기억이 머리를 스치고 지나가다. |
悲しい記憶が頭をよぎる。 |
B: |
잠깐 지나갈게요. |
ちょっと通してください。 |
|
やり過ぎて
지나치게
|
A: |
중고차인데도 값이 지나치게 비싸다. |
中古車なのに値段がむちゃに高い。 |
B: |
사장은 지나치게 독선적이라서 부하의 의견을 결코 듣지 않는다. |
社長はあまりにも独り善がりなので、部下の意見を決して聞かない。 |
|
度が過ぎる
지나치다
|
A: |
어제는 제가 지나쳤습니다. 정말 죄송합니다. |
昨日は私がやりすぎました。大変申し訳ございません。 |
B: |
너무 지나친 관심입니다. |
あまりにも度が過ぎた関心です。 |
|
通り過ぎる
지나치다
|
A: |
내릴 역을 지나치고 말았다. |
降りる駅を通り過ぎてしまった。 |
B: |
그냥 지나쳤다. |
そのまま通り過ぎた。 |
|
度が過ぎた欲は災いを呼ぶ
지나친 욕심은 화를 부른다
|
A: |
지나친 욕심은 화를 부른다는 것을 알기에 그는 사업 확장을 신중히 진행했다. |
過度な欲は災いを招くものだと、彼は事業拡大を慎重に進めた。 |
B: |
정치인들은 지나친 욕심은 화를 부른다는 것을 잊어서는 안 된다. |
政治家たちは、過度な欲は災いを招くことを忘れてはならない。 |
|
昨年の秋
지난가을
|
A: |
지난가을은 단풍이 아름다웠어요. |
昨年の秋は紅葉が美しかったです。 |
B: |
지난가을에 교토를 방문했어요. |
昨年の秋に京都を訪れました。 |
|
昨年の冬
지난겨울
|
A: |
지난겨울은 추웠네요. |
昨年の冬は寒かったですね。 |
B: |
지난겨울에 인플루엔자가 전국에서 대유행했습니다. |
昨年の冬はインフルエンザが全国で大流行しました。 |
|
過ぎし日
지난날
|
A: |
지난날을 후회했어요. |
これまでの自分を後悔しました。 |
B: |
그녀와의 지난날을 잊지 못할 거야. |
彼女との過ごし日をを忘れることはできないだろう。 |
|
前回
지난번
|
A: |
지난번에 같이 간 곳이 어디였지요? |
この前一緒に行ったところはどこでしたか? |
B: |
지난번에 산 차는 어때? |
この前買った車はどう? |
|
昨年の春
지난봄
|
A: |
지난봄에는 벚꽃이 너무 예뻤어요. |
昨年の春は桜がとても綺麗でした。 |
B: |
지난봄에 새 옷을 샀어요. |
昨年の春に新しい服を買いました。 |
|
去年
지난해
|
A: |
지난해 큰 수술을 했어요. |
去年大きな手術をしました。 |
B: |
지난해 부산으로 이사했어요. |
去年釜山に引っ越ししました。 |
|
身に付けて持つ
지니다
|
A: |
이 회사의 사원은 반드시 신분증을 지니고 있어야 한다. |
この会社の社員は、必ず身分証を持っていなければいけない。 |
B: |
기교가 좋고 뛰어난 표현력을 지녔다. |
技巧が良くて、優れた表現力を持っている。 |
|
散る
지다
|
A: |
꽃이 지다. |
花が散る。 |
B: |
벚꽃은 일제히 피었다가 바로 진다. |
桜はぱっと咲いて、やがて散ってゆく。 |
|
背負う
지다
|
A: |
짐을 지다. |
荷物を背負う。 |
B: |
책임을 지다. |
責任をとる。 |
|
暮れる
지다
|
A: |
해가 지다. |
日が暮れる。 |
B: |
땅거미가 지다. |
夕闇がおりる。 |
|
地帯
지대
|
A: |
공업 지대란 다수의 공장이 일정 지역 내에 집중적으로 존재하고 있는 곳을 말한다. |
工業地帯とは、多数の工場が一定の地域内に集中的に存在しているところをいう。 |
B: |
지대가 높아서 수돗물이 자주 끊겼다. |
地帯が高く水道水がしばしば途切れた。 |
|
指導
지도
|
A: |
지도와 편달 잘 부탁드리겠습니다. |
ご指導ご鞭撻のほどよろしくお願い申し上げます。 |
B: |
상사가 부하를 지도하다. |
上司が部下を指導する。 |
|
指導する
지도하다
|
A: |
교사가 학생을 지도하다. |
教師が学生を指導する。 |
B: |
선배가 후배를 지도하다. |
先輩が後輩を指導する。 |
|
とてもひどい
지독하다
|
A: |
정말 지독한 추위네요. |
本当に酷い寒さですね。 |
B: |
그 해 겨울은 참으로 지독하게 추웠습니다. |
その年の冬は、本当にすさまじいほど寒かったです。 |
|
飽き飽きする
지루하다
|
※ |
그 영화는 지루하다. |
その映画は飽きる。 |
※ |
그 교수님 강의는 지루하다. |
その教授の講義は飽きる。 |
|
叫ぶ
지르다
|
|
近道
지름길
|
A: |
지름길로 가다. |
近道を行く。 |
B: |
인생에는 지름길은 없다. |
人生に近道はない。 |
|
地理
지리
|
A: |
그는 이 주변 지리에 밝다. |
この辺の地理には通じている。 |
B: |
나는 이 주변 지리를 잘 몰라요. |
私はこの辺りの地理は詳しくありません。 |
|
地面
지면
|
A: |
지면을 파다. |
地面を掘る。 |
B: |
지면을 파면 개미 굴이 자주 발견됩니다. |
地面を掘ると、アリの巣がよく見つかります。 |
|
脂肪
지방
|
A: |
사람들은 지방이 무조건 몸에 해롭다고 생각하는 경향이 있다. |
人々は脂肪が無条件に体に有害だと考える傾向にある。 |
B: |
허벅지와 종아리에 있는 지방은 잘 빠지기 않는다. |
太ももやふくらはぎの脂肪は落ちにくい。 |
|
支配される
지배당하다
|
A: |
그는 감정에 지배당한다. |
彼は感情に支配される。 |
B: |
이러다가 인공지능한테 지배당하는 거 아닌가 모르겠어요. |
このままでは、人工知能に支配されるんじゃないかと思います。 |
|
支払
지불
|
A: |
카드로 지불해도 돼요? |
クレジット支払いは大丈夫でしょうか? |
B: |
지불은 현금으로 하시나요? 카드로 하시나요? |
お支払いは現金にしますか、カードにしますか? |
|
支払う
지불하다
|
※ |
현금으로 지불해도 돼요? |
現金で払ってもいいですか? |
※ |
현금으로 지불을 하시면 10퍼센트 할인을 해 드립니다. |
現金で支払ってくだされば、10%の割引を致します。 |
|
屋根
지붕
|
※ |
지붕에 올라가다. |
屋根にのぼる。 |
※ |
경제적인 이유로 한 지붕 아래서 함께 살지 못하는 가족도 많습니다. |
経済的な理由で一つの屋根で一緒に暮らせない家族も多いです。 |
|
指示
지시
|
A: |
지시를 하다. |
指示をする。 |
B: |
지시를 받다. |
指示を受ける。 |
|
指示する
지시하다
|
|
知識
지식
|
A: |
기초 지식이 부족하다. |
基礎知識が足りない。 |
B: |
지식욕이 강하다. |
知識欲が強い。 |
|
知識人
지식인
|
A: |
그는 여러 분야에서 뛰어난 지식을 가진 지식인입니다. |
彼は多くの分野で優れた知識を持つ知識人です。 |
B: |
지식인으로서 그는 사회 문제에 대해 적극적인 의견을 제시하고 있어요 |
知識人として、彼は社会問題に対して積極的な意見を述べています。 |
|
地域
지역
|
A: |
지역마다의 강점과 우위성, 잠재력을 활용한 다양한 지역 발전이 요구되고 있습니다. |
地域ごとの強みや優位性、潜在力を活かした多様な地域発展が求められています。 |
B: |
서울은 지역별로 다른 매력을 갖는다. |
ソウルはエリアごとに異なる魅力を持つ |
|
地域社会
지역 사회
|
A: |
기업도 지역 사회의 발전에 기꺼이 공헌해야할 시대입니다. |
企業も地域社会の発展に進んで貢献すべき時代です。 |
B: |
지역 사회의 지속가능한 발전을 향해 다양한 노력을 하고 있습니다. |
地域社会の持続可能な発展に向けて、様々な取り組みを行っています。 |
|
地域住民
지역 주민
|
A: |
이 식당은 지역 주민들이 모이는 가게입니다. |
この食堂は地元の人が集まるお店です。 |
|
地獄
지옥
|
A: |
지옥에 떨어지다. |
地獄に落ちる。 |
B: |
출근 지하철은 정말 지옥이야. |
出勤の地下鉄は本当に地獄だよ。 |
|
~でしょう?
-지요?
|
A: |
구청이 어디지요? |
区役所はどこでしょうか。 |
B: |
영희 씨 나이가 어떻게 되지요? |
ヨンヒさんは何歳でしょうか。 |
|
消す
지우다
|
A: |
틀린 글자를 지우개로 지웠다. |
間違った文字を消しゴムで消した。 |
B: |
그 발언은 가장 지우고 기억이다. |
あの発言は、最も消したい記憶だ。 |
|
拭いきれない
지울 수 없다
|
A: |
의문을 지울 수 없다. |
疑問を拭いきれない。 |
|
消える
지워지다
|
A: |
그는 벌써 그녀에게서 지워지고 있었다. |
彼は既に彼女から消されていた。 |
|
支援
지원
|
A: |
지원을 하다. |
支援をする。 |
B: |
지원을 받다. |
支援を受ける。 |
|
志願
지원
|
A: |
학생이라면 전공에 상관없이 누구나 지원 가능하다. |
学生であれば、専攻にかかわず誰でも応募が可能である。 |
B: |
나이와 성별에 제한 없이 누구나 지원할 수 있다. |
年齢と性別にかかわらず、誰でも応募することができる。 |
|
支援者
지원자
|
A: |
지원자는 프로젝트를 지원하는 사람입니다. |
支援者はプロジェクトを支援する人です。 |
B: |
지원자는 사람의 활동을 돕거나 떠받치는 사람입니다. |
支援者は、人の活動を助けたり支えたりする人です。 |
|
支援する
지원하다
|
※ |
그의 활동을 지원하다. |
彼の活動を支援する。 |
※ |
임신부터 출산까지 들어가는 모든 비용은 정부가 지원한다. |
妊娠から出産までかかるすべての費用は、政府が支援する。 |
|
地位
지위
|
A: |
지위가 높다. |
地位が高い。 |
B: |
지위가 낮다. |
地位が低い。 |
|
知人
지인
|
A: |
어제 일본에서 지인이 와서 서울 안내를 해주었습니다. |
昨日、日本から知り合いが来たので、ソウルを案内しました。 |
|
指章
지장
|
|
支障をきたす
지장을 받다
|
A: |
가정 생활에 지장을 받다 . |
家庭生活に支障をきたす。 |
|
知的
지적
|
A: |
지적 재산이란 사람의 창조 활동에 의해 발생하는 재산입니다. |
知的財産とは人の創造活動によって生み出される財産のことです。 |
B: |
지적 재산을 보호하다. |
知的財産を保護する。 |
|
指摘
지적
|
A: |
지적을 받다. |
指摘を受ける。 |
B: |
지적을 당하다. |
指摘を受ける。 |
|
指摘される
지적당하다
|
A: |
실수를 부하에게 지적받으면 상사의 자존심이 상합니다. |
ミスを部下から指摘されると、上司のプライドが傷つきます。 |
|
指摘する
지적하다
|
A: |
잘못을 지적하다. |
間違いを指摘する。 |
B: |
상대의 실수를 지적하다. |
相手のミスを指摘する。 |
|
地点
지점
|
A: |
처음 지점으로 돌아가다. |
最初の地点に戻る。 |
B: |
목표한 지점에 도달했다. |
目標にした地点に到達した。 |
|
指定する
지정하다
|
A: |
배달 일과 배달 시간을 지정하고 싶다. |
配達日と配達時間を指定したい。 |
B: |
장소와 일시를 지정하다. |
場所や日付を指定する。 |
|
支持
지지
|
A: |
높은 지지를 얻다. |
高い支持を得る。 |
B: |
지지를 받다. |
支持を受ける。 |
|
支持を受ける
지지를 받다
|
A: |
80% 이상의 압도적 지지를 받았다. |
80%を超える圧倒的な支持を受けた。 |
|
なかなか進まない
지지부진하다
|
A: |
국고의 지원 부족으로 각종 개발사업이 지지부진함을 면치 못하고 있다. |
国庫支援不足によって各種開発が遅々として進まないことを免れ得ないでいる。 |
B: |
실제로는 지지부진하여 진행되지 않고 있다. |
実際には遅々として進んでいない。 |
|
支持層
지지층
|
A: |
문재인 정부의 지지층 이탈이 이어지고 있다. |
ムン・ジェイン政権支持層の離反が続いている。 |
|
支持する
지지하다
|
A: |
먼저 할 일은 자신을 지지하지 않은 국민을 끌어안는 것이다. |
まず最初にすることは、自身を支持しなかった半数の国民を抱き寄せることだ。 |
B: |
나는 전면적으로 당신을 지지합니다. |
私は全面的にあなたを支持します。 |
|
地震
지진
|
A: |
일본에 처음 온 한국 유학생들은 지진에 익숙해 있지 않다. |
日本に初めて来た韓国留学生達は自身に慣れてない。 |
B: |
한국도 최근 진도 1-2정도의 지진 횟수가 증가하고 있다. |
韓国も最近震度1-2程度の地震の回数が増えている。 |
|
支出
지출
|
A: |
지출을 줄이다. |
支出を減らす。 |
B: |
경비를 지출하다. |
経費を支出する。 |
|
見守る
지켜보다
|
A: |
시간을 두고 상황을 지켜보다. |
時間をおいて状況を見守る。 |
B: |
좀 더 지켜보자는 분위기다. |
はもう少し見守る構えだ。 |
|
杖をつく
지팡이를 짚다
|
A: |
지팡이를 짚고 걷다. |
杖をついて歩く。 |
B: |
사고로 다쳐서 지팡이를 짚고 다닌다. |
事故で怪我して杖をついている。 |
|
ファスナー
지퍼
|
A: |
바지 지퍼가 망가져서 수리를 맡겨야 해요. |
ズボンのファスナーが壊れてしまいましたので、修理に出さなければなりません。 |
B: |
지퍼는 뒤에 달려 있어요. |
ファスナーは後ろについています。 |
|
地下水
지하수
|
A: |
펌프로 지하수를 퍼 올리다. |
ポンプで地下水を汲み上げる。 |
B: |
우물에서 지하수를 퍼 올리다. |
井戸から地下水を汲み上げる。 |
|