韓国語能力試験5・6級
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 例文・用例
夫婦仲がよい
금슬이 좋다
A: 부부간 금슬이 좋다.
夫婦仲がよい。
B: 그 부부는 너무 금슬이 좋다
その夫婦はとても仲が良い。
夫婦仲がいい
금실이 좋다
A: 그들의 부부 금실이 좋아 함께 취미를 즐긴다.
彼らの夫婦仲がいいので、一緒に趣味を楽しむ。
B: 그들은 부부 금실이 좋아 항상 함께 외출한다.
彼らは夫婦仲がいいので、いつも一緒に出かける。
高価なもの
금싸라기
A: 금싸라기처럼 소중하다.
黄金の粒のように大事だ。
B: 그 빌딩은 서울에서 가장 번화한 도심 한복판 가장 금싸라기 땅에 있다.
そのビルディングは、ソウルで一番賑わう都心の真ん中一番貴重な高い土地にある。
禁漁期
금어기
A: 금어기는 낚시를 비롯한 어업이 금지되는 기간입니다.
禁漁期は、釣りをはじめとした漁業が禁止される期間です。
B: 금어기는 수산 자원의 번식을 보호하기 위해서 어패류 해초류 등이 금지되는 기간입니다.
禁漁期は、水産資源の繁殖を保護するために、魚介類、海藻類などが禁止される期間です。
禁煙室
금연실
A: 금연실로 주세요.
禁煙室でお願いします。
B: 금연실로 변경하시려면 프론트로 연락주세요.
禁煙室に変更したい場合は、フロントにご連絡ください。
禁煙する
금연하다
A: 당신은 금연하는 것에 어느 정도 관심이 있습니까?
あなたは禁煙することにどのくらい関心がありますか?
禁欲
금욕
A: 금욕 생활을 보내다.
禁欲生活を送る。
禁欲的
금욕적
A: 금욕적으로 생활하다.
禁欲的に生活する
B: 신부님처럼 금욕적인 생활을 하고 있어요.
神父様のように禁欲的な生活をしています。
貴金属店
금은방
A: 엄마에게 금반지를 해드리기 위해 금은방에 갔다.
母に金の指輪をさし上げるため金銀製品販売店へ行った。
B: 금은방에서 보석을 감정하고 있습니다.
貴金属店にて宝石の鑑定を行っております。
金銀財宝
금은보화
A: 수천억 원의 가치가 있는 금은보화를 실은 침몰선이 발견되었다.
何千億ウォンもの価値ある金銀財宝を積んだ沈没船が発見された。
B: 금은보화가 발굴되었다.
金銀財宝が発掘すれた。
錦を飾る
금의환향하다
A: 고향에 금의환향하다.
帰郷に錦を飾る。
蝶よ花よ
금이야 옥이야
A: 금이야 옥이야 소중하게 키웠다.
蝶よ花よ大切に育てた。
B: 그녀는 마치 '금이야 옥이야'처럼 소중히 자랐다.
彼女はまるで「蝶よ花よ」のように大切にされて育った。
金一封
금일봉
A: 금일봉이란, 기부금이나 상금 등을 금액을 명시하지 않고 종이에 넣어 봉한 것입니다.
金一封とは、寄付金や賞金などを、金額を明示しないで紙に包み、封をしたものです。
金字塔
금자탑
A: 금자탑을 쌓다.
金字塔を築く。
B: 8회 우승의 금자탑을 쌓았다.
8度優勝の金字塔を打ち立てた。
禁酒
금주
A: 서울시가 한강공원을 금주 구역으로 지정했다.
ソウル市が漢江公園を禁酒区域に指定した。
B: 금주란 알코올 음료 섭취를 완전히 중단하는 것을 말합니다.
禁酒とは、アルコール飲料の摂取を完全にやめることを指します。
禁酒する
금주하다
A: 건강을 위해 금주하기로 했어요.
健康のために禁酒することにしました。
B: 금주하기로 결심했어요.
禁酒する決意をしました。
金枝玉葉
금지옥엽
A: 자식을 금지옥엽처럼 키우다.
子供を金枝玉葉のように育てる。
大事だ
금쪽같다
A: 금쪽같은 시간을 보내다.
大事な時間を過ごす。
B: 금쪽같은 애 둘을 두고 오십에 세상을 떴다.
大事な子供2人を残し、50歳で世を去った。
大切に
금쪽같이
A: 금쪽같이 시간을 보내다.
大切に時間を過ごす。
金品
금품
A: 금품을 지불하다.
金品を払い渡す。
B: 금품을 빼앗겼다.
金品を奪われた。
禁ずる
금하다
A: 이러한 것을 금하는 법은 없습니다.
このようなものを禁ずる法はありません。
禁じ得ない
금할 수 없다
A: 동정을 금할 수 없다.
同情を禁じ得ない。
金型
금형
A: 자동차도 가전제품 등도 금형으로 만든 부품으로 만들어집니다.
自動車も家電製品なども金型で作った部品でできています。
B: 금형이란 제품을 빨리 안전하게 균일하게 만들기 위한 금속으로 만들어진 틀을 말한다.
金型とは製品を早く・安く・均一に作るための金属でできた型のことをいう。
急遽
급거
A: 지난주 급거 쉬게 되어 여러분에게 폐를 끼치게 되었습니다.
先週、急遽お休みさせていただくことで、皆様にはご迷惑をおかけしました。
B: 우주선이 급거 지구로 귀환하게 되었다.
宇宙船が急きょ地球へ帰還することになった。
急激だ
급격하다
A: 정부는 주택 가격의 급격한 상승으로 새로운 부동산 대책을 내놓았다.
政府は、住宅価格の急激な上昇を受けて、新しい不動産対策を打ち出しました。
B: 사람은 3시간은 급격한 온도 변화를 견딜 수 있습니다.
人は3時間は 急激な温度変化に耐えられます。
急募
급구
A: 종업원을 급구하다.
従業員を急募する。
B: 아르바이트를 급구하다.
バイトを急募する。
汲々としている
급급하다
A: 돈벌이에만 급급하다.
お金もうけにだけに汲々している
B: 부모님은 돈벌이에 급급하다.
親は稼ぐのに忙しい。
挙げ句の果てに
급기야
A: 급기야 결혼을 포기하고 사회 생활에만 전념하려는 여성들이 점차 늘어나고 있다.
ついに結婚を諦めて、社会生活にだけ専念しようとする女性が次第に増えている。
B: 그 회사는 급기야 부도가 나고 말았다.
その会社がついに不渡りが出てしまった。
急騰する
급등하다
A: 가격이 급등하다.
価格が急騰する。
B: 위스키 가격이 급등하고 있다.
ウイスキーの価格が高騰している。
急落する
급락하다
A: 주가가 대폭 하락했다.
株価が大幅に下落した。
B: 주가가 급락해서 시장이 혼란하다.
株価が急落したために市場が混亂している。
給料
급료
A: 급료를 받다.
給料をもらう。
B: 급료를 올리다.
給料を上げる。
急激に進められる
급물살을 타다
A: 합작 법인 설립이 급물살을 타고 있다.
合弁法人の設立が急激に進められている。
急迫している
급박하다
A: 사태가 급박하다.
事態が急迫する。
急変する
급변하다
A: 긴박함으로 분위기가 급변하고 있다.
緊迫感でムードが急変している。
B: 자동차 산업이 급변하고 있다.
自動車産業が急速に変化している。
急浮上
급부상
A: 배터리는 미래산업의 중심으로 급부상하고 있다.
バッテリーは未来産業の中心へと急浮上している。
急死
급사
아버지가 갑자기 급사해 가족들 모두 힘들어하고 있다.
お父さんが突然急死し、家族たちはみな辛そうにしている。
외상 등의 원인이 아니고 병 증상이 출현해 24시간 내에 죽을 때 이것을 급사라고 한다.
外傷などの原因でなく、病気の症状が出現して24時間内に亡くなったとき、これを突然死といいます。
急務
급선무
A: 가장 급선무는 땅에 떨어진 명예를 어떻게 회복시킬 것인가다.
焦眉の急は地に落ちた名誉をいかに回復させるかだ。
B: 감염 유무를 조사하기 위한 검사 확충이 급선무이다.
感染の有無を調べる検査の拡充が急務だ。
急旋回
급선회
A: 원래 다니던 진로를 바꿔 방향을 급선회했다.
本来通っていた進路を変え、方向を急旋回した。
急性
급성
A: 급성 증상이 나타난 경우, 즉시 의사의 진찰을 받아야 합니다.
急性の症状が現れた場合は、すぐに医師の診察を受けるべきです。
B: 급성 통증이 계속되는 경우는 전문의의 진찰이 필요합니다.
急性の痛みが続く場合は、専門医による診察が必要です。
急成長する
급성장하다
A: 중국 자동차 시장은 매년 급성장하고 있다.
中国の自動車市場は毎年急成長している。
B: 중국의 경제·군사력이 미국을 위협할 만큼 급성장했다.
中国の経済・軍事力が米国を脅かすほど急成長した。
急所
급소
A: 급소을 노리다.
急所を狙う。
B: 급소를 노리고 공격하다.
急所を狙って攻撃する。
急速だ
급속하다
A: 한국은 급속한 경제적 성취를 이루었다.
韓国は急速な経済的成功を成し遂げた。
B: 이 지역에서는 급속한 인구 증가를 볼 수 있습니다.
この地域では急速な人口増加が見られます。
給与
급여
A: 이 실적으로는 급여 인상을 기대하기 어렵습니다.
この業績では給与のアップは見込めません。
B: 내 급여는 아내가 관리하고 있습니다.
私の給与は妻が管理しています。
給油
급유
A: 항공기로 목적국에 가는 길에 급유를 위해 잠시 다른 나라 공항에 들렀다.
航空機で目的国に行く途中、給油のために一時他国の空港に立ち寄った。
給油する
급유하다
A: 차에 휘발유를 급유하다.
車にガソリンを給油する。
B: 고속도로에 들어가기 전에 급유해야 해요.
高速道路に入る前に給油しなければなりません。
急だ
급작스럽다
A: 급작스러운 사정으로 서울로 돌아간다.
さし迫った事情でソウルへ戻る。
B: 급작스러운 일이 생기다
突然の出来事が起きた。
急に
급작스레
A: 그는 일주일 전 돌연사로 급작스레 급사했다.
彼は一週間前、突然死により急死した。
急に必要なお金
급전
A: 급전이 필요할 때 어떤 방법으로 조달하면 오늘 중으로 가능할까요?
急にお金が必要になったとき、どのような方法で調達すれば今日中に可能ですか。
急停車する
급정거하다
A: 앞차가 급정거하면 어떡해요?
前の車が急停車すればどうしますか?
B: 앞차가 급정거해서 저도 브레이크를 밟았습니다.
前方の車が急停車したので、私もブレーキを踏みました。
急停車
급정차
A: 급정차가 빈발하는 장소에서는 운전에 주의가 필요합니다.
急停車が頻発する場所では運転に注意が必要です。
急停車する
급정차하다
A: 앞차가 급정차해서 저도 브레이크를 밟았습니다.
前方の車が急停車したため、私もブレーキをかけました。
B: 급정차로 차가 미끄러져 사고를 일으킬 수 있으니 주의가 필요합니다.
急停車で車が滑って事故を起こすことがあるので注意が必要です。
急ブレーキ
급제동
A: 열차는 급제동을 시도했지만 궤도를 벗어났다.
列車は急ブレーキをかけたが、軌道から外れた。
B: 경기 침체로 기업들의 투자에도 급제동이 걸렸다.
景気低迷で企業の投資にも急ブレーキがかかった。
急増する
급증하다
A: 인터넷에서 호기심에 마약을 구입하는 사례가 급증하고 있다.
ネットで好奇心から麻薬を購入するケースも急増している。
B: 야생동물로 인한 농작물 피해가 급증하고 있다.
野生動物による農作物被害が急増している。
急進
급진
A: 급진 좌파의 인기가 특히 젊은층 사이에서 크게 오르고 있다.
急進左派の人気が、特に若年層の間で大きく伸びている。
B: 유권자들은 현실성 없는 급진성에 의심의 눈초리를 던졌다.
有権者らは現実性のない急進性に疑いの目を投げかけた。
急進論者
급진론자
A: 급진론자가 쓸데없이 불안감을 조성하고 있다.
急進論者が無駄に不安感を煽っている。
急進展する
급진전하다
A: 사랑이 급진전하다.
恋が急進展する。
B: 두 사람이 급진전할 운명의 순간이 찾아왔습니다.
ふたりが急進展する運命の瞬間が訪れました。
急派
급파
A: 공범을 잡기 위해 부산으로 급파됐다.
共犯を捕まえる為に釜山に派遣された。
急行
급행
A: 이 역은 급행이 서나요?
この駅は急行が止まりますか?
急行列車
급행열차
A: 급행열차를 타고 싶어요.
急行列車に乗りたいです。
誇り
긍지
A: 긍지를 갖다.
誇りを持つ。
B: 긍지를 가지다.
プライドを持つ。
~極まりない
-기 그지없다
A: 시험에 떨어져서 분하기 그지없어요.
試験に落ちたので実にくやしいです。
~しくてたまらない
-기 이를 데 없다
A: 미안하기 이를 데 없다.
どうも申し訳ない。
B: 심려를 끼쳐 드려서 송구스럽기 이를 데 없습니다.
ご心配をお掛けして大変恐れ入ります。
がちだ
-기(가) 십상이다
A: 물과 에너지 등의 인프라가 갖추어지지 않은면 피해가 크기 십상이다.
水やエネルギーなどのインフラが整っていなければ、被害が大きくなりがちだ。
B: 3D 프린트는 시간과 비용면에서 그다지 실용적이지 않게 생각되기 십상이다.
3Dプリントは時間とコストの面であまり実用的ではないように思われがちだ。
~するや否や
-기(가) 무섭게
A: 그 아이는 수업이 끝나기가 무섭게 학원으로 달려갔다.
あの子は授業が終わるやいなや塾に走って行った。
B: 그녀는 만나기가 무섭게 안아 달라고 했다.
彼女は会うやいなや、まず抱いてくれと言った。
気をくじかれる
기가 꺾이다
A: 기가 꺾여 그만두고 싶었다.
気をくじかれ辞めたがった。
~やいなや
-기가 바쁘게
A: 그는 점심식사가 끝나기가 바쁘게 회사로 돌아갔다.
彼は昼食が済むやいなや会社に戻った。
B: 아들은 학교에서 돌아오기가 바쁘게 학원으로 달려나갔다.
息子は学校から帰ってくるやいなや塾に走って行った。
気が強い
기가 세다
A: 여자친구는 기가 세다.
彼女は気が強い。
B: 아내는 기는 세지만 마음씨는 좋다.
妻は気は強いが気だてはよい。
唖然とする
기가 차다
A: 기가 차네요.
呆れましたね。
B: 기가 차서 말도 안 나온다.
唖然としてものも言えない。
棄却
기각
A: 기각 이유를 자세히 설명했어요.
棄却の理由を詳しく説明しました。
B: 기각 판단에 불복을 신청했어요.
棄却の判断に不服を申し立てました。
棄却される
기각되다
A: 신청이 기각되었어요.
申請が棄却されました。
B: 항소가 기각될 가능성이 있어요.
控訴が棄却される可能性があります。
棄却する
기각하다
A: 법원이 그제 피고에 대해 재청구된 영장을 다시 기각했다.
裁判所が一昨日、被告ついて再請求された令状を再び棄却した。
B: 법원이 소송을 기각했어요.
裁判所は訴えを棄却しました。
紀綱
기강
A: 기강이 해이하다.
紀綱が緩む。
B: 기강을 다잡다.
紀綱を引き締める。
気概
기개
A: 무슨 남자가 그렇게 기개가 없니?
何だ、男のくせに意気地ないわね。
B: 사명감이란 자신에게 부여된 임무를 다하려고 하는 기개입니다.
使命感とは、自分に課せられた任務を果たそうとする気概のことです。
機械翻訳
기계 번역
A: 기계 번역은 왠지 위화감이 있다.
機械翻訳はなんだか違和感がある。
B: 기계 번역은 문장을 자동적으로 번역한다.
機械翻訳は、文章に自動的に翻訳する。
寄稿
기고
A: 그의 기고 기사는 평판이 좋다.
彼の寄稿記事は評判が良い。
B: 기고 원고 마감이 가깝다.
寄稿原稿の締め切りが近い。
寄稿文
기고문
A: 한 잡지에 게재한 기고문이 화제의 중심에 있다.
ある雑誌に掲載した寄稿文が話題の中心にある。
B: 기고문을 잡지에 실어주셨습니다.
寄稿文を雑誌に掲載していただきました。
寄稿する
기고하다
A: 신문에 기고하다.
新聞に寄稿する。
B: 그는 잡지에 기사를 기고했다.
彼は雑誌に記事を寄稿した。
気功
기공
A: 기공을 통해 몸과 마음의 균형을 잡았습니다.
気功を通じて、心と体のバランスを整えました。
B: 기공은 릴렉스 효과가 높은 것으로 알려져 있습니다.
気功は、リラックス効果が高いと言われています。
機関
기관
A: 은행은 금융 기관입니다.
銀行は金融機関です。
B: 병원은 의료 기관입니다.
病院は医療機関です。
機関士
기관사
A: 기관사가 재빨리 급제동을 해 시속을 10km 속도로 줄일 수 있었다.
機関士が素早く急ブレーキをかけ、時速10kmの速度に減速できた。
B: 당시 이 열차에는 승객 400명가량과 기관사 1명, 승무원 4명 등이 타고 있었다.
当時この列車には、400人ほどの乗客と機関士1人、乗務員4人が乗っていた。
気管支
기관지
A: 기관이 좌우의 폐로 갈라질 때부터 기관지라 불립니다.
気管が左右の肺に枝分かれしてからは、気管支と呼ばれます。
B: 공기는 목을 통화해, 기관에서 기관지를 거쳐 폐에 이릅니다.
空気は喉を通り、気管から気管支を経て、肺に至ります。
奇怪だ
기괴하다
A: 그의 미스터리 소설은 기괴하고 섬뜩한 장면이 많다.
彼のミステリー小説は、奇怪でぞっとしたりする場面が多い。
B: 기괴한 웃음소리도 내다.
奇怪な笑い声も出す。
技巧
기교
A: 기교를 구사하여 아름다운 작품을 만들어 냈습니다.
技巧を駆使して、美しい作品を生み出しました。
B: 그의 기교는 매우 세련되었습니다.
彼の技巧は非常に洗練されています。
数奇だ
기구하다
A: 그는 기구한 운명을 살았다.
彼は数奇な運命を生きた。
B: 이 소설은 기구한 운명을 겪는 소녀를 그린 작품입니다.
この小説は、数奇な運命を辿る少女を描いた作品です。
数奇な運命
기구한 운명
A: 기구한 운명을 겪다.
数奇な運命をたどる。
B: 주인공은 전쟁에 휩쓸려 기구한 운명을 겪게 된다.
主人公は、戦争に巻き込まれて数奇な運命をたどることになる。
棄権
기권
A: 기권이란 권리를 포기하는 것이다.
棄権とは、権利を放棄することである。
B: 부상을 안은 상태로 시합에 나와 결국 기권했다.
ケガを抱えた状態で試合に出て結局棄権した。
棄権する
기권하다
A: 기권은 자신의 권리를 방기・포기하는 것을 말한다.
棄権は自分の権利を放棄・破棄することをいう。
B: 시합 도중에 기권하다.
試合の途中で棄権する。
基金
기금
A: 기금을 모으다.
基金を募る。
B: 기금을 조성하다.
基金を造成する。
喜んで
기꺼이
A: 선생님이 기꺼이 허락해 주셨다.
先生が快く承諾してくださった。
B: 사장의 제안을 기꺼이 승낙했다.
社長の提案を喜んで承諾した。
せいぜい
기껏해야
A: 기껏해야 두 세 명 올 텐데요.
せいぜい2、3人来るだけでしょう。
記念
기념
A: 해외에서도 그를 기념하는 움직임이 활발하다.
海外でも彼を記念する動きが活発だ。
B: 기념으로 선물 사려고요. 여긴 뭐가 유명해요?
記念にお土産買おうと思います。ここは何が有名ですか?
~するのは諦めた
-기는 틀렸다
A: 밤 2시부터 결승전을 한다니 잠자기는 다 틀렸네.
夜の2時から決勝戦が始まるそうだから、寝るのはあきらめたよ。
~するのはするけど
-기는-(ㄴ/은/는)데
A: 소주는 마시기는 마시는데 그다지 좋아하지는 않아요.
焼酎は飲むのは飲むけどそれほど好きではないですよ。
B: 춥기는 추운데 햇볕이 나서 괜찮아.
寒いのは寒いけど日差しがあるから大丈夫よ。
~だなんて(とんでもない)
-기는요
A: 잘하기는요.
上手だなんて。
B: 미안하기는요.
ごめんだなんて。
機能性
기능성
A: 그의 스포츠 웨어는 쾌적함과 기능성을 중시하고 있습니다.
彼のスポーツウェアは快適さと機能性を重視しています。
B: 이 디자인은 기능성과 스타일을 겸비하고 있습니다.
このデザインは機能性とスタイルを兼ね備えています。
長くなる
기다래지다
A: 거짓말을 한 피노키오의 코가 기다래졌다.
嘘をついたピノキオの鼻が長くなった。
期待される
기대되다
A: 장래가 기대되다.
将来が期待される。
B: 좋은 결과가 기대되다.
良い結果が期待される。
期待に応える
기대에 부응하다
A: 과장님의 기대에 부응할 자신이 없습니다.
課長のご期待に添える自信がございません。
B: 기대에 부응하지 못해 죄송합니다.
ご期待に沿うことができずすみません。
期待値
기대치
A: 기대치가 높다.
期待値が高い。
B: 기대치를 넘다.
期待値を超える。
気道
기도
A: 심한 경우는 긴급 수술로 기관을 절개하고 기도를 확보합니다.
ひどい場合は緊急手術で気管を切開して、気道を確保します。
キリスト教
기독교
A: 기독교는 여러 교파로 나누어져 있다.
キリスト教は様々な教派に分かれている。
B: 기독교는 중독에서 기원을 한 종교 중의 하나이다.
キリスト教は、中東に起源を発する宗教の一つである。
ヒモ
기둥서방
A: 그는 항상 여자에게 의존해서 사는 기둥서방이다.
彼はいつも彼女に頼って生きているヒモだ。
B: 기둥서방 같은 남자와는 사귀고 싶지 않다.
ヒモのような男とは付き合いたくない。
既得権
기득권
A: 기득권을 쥐고 있는 윗세대를 타파하다.
既得権を握る上の世代を打ち破る。
B: 기득권자들은 노동 문제에 무관심하다.
既得権者は労働問題に無関心だ。
スター
기라성
A: 드디어 기라성 같은 스타들과 어깨를 나란히 했다.
ついに素晴らしいスターたちと肩を並ぶようになった。
B: 기라성 같은 선배들과 식사를 했다.
偉大な先輩たちと食事をした。
技量
기량
A: 기량을 겨루다.
技量を競う。
B: 뛰어난 기량을 가지고 있다.
優れた技量を持ち合わせている。
腕に磨きをかける
기량을 닦다
A: 기량을 갈고 닦다.
腕を磨きあげる。
気力が衰える
기력이 쇠하다
A: 올해 들어서부터 급속히 기력이 쇠퇴하기 시작했다.
今年に入ってから、急速に気力が衰え始めた。
岐路
기로
A: 인생의 기로에 서다.
人生の岐路に立つ。
B: 중대한 기로에 서다.
重大な岐路に立たされる。
~からといっても
-기로서니
A: 눈이 좀 오기로서니 결석을 해?
雨が降っているからといって、欠席するの。
B: 아무리 화가 나기로서니 동생을 때리면 어떻게 해?
どんなに頭に来たとしても弟を殴ってどうするの?
岐路に立つ
기로에 서다
A: 선택의 기로에 서다.
選択の岐路に立つ。
B: 가족이냐, 회사냐 그 기로에 서다.
家族なのか、会社なのか、その岐路に立つ。
スコアラー
기록원
A: 작년까지 5년간 프로야구에서 기록원으로 일했습니다.
昨年まで5年間プロ野球でスコアラーを務めていました。
気流
기류
A: 기류란 간단히 말하면 기체의 압력입니다.
気流とは、簡単に言うと気体の圧力のことです。
B: 기류는 온도나 지형의 변화에 의해 대기 중에서 일어나는 공기의 흐름입니다.
気流は温度や地形の変化によって大気中に起こる空気の流れのことです。
ガソリン代
기름값
A: 기름값이 크게 상승했다.
ガソリン価格が大幅上昇した。
B: 기름값 상승이 멈추지 않고 있다.
ガソリン代の値上がりが止まらない。
油気
기름기
A: 우롱차는 기름기 많은 음식과 궁합이 좋다.
ウーロン茶は脂っこい食事と相性がよい。
B: 뜨거운 물을 끼얹어 가볍게 기름기를 뺀다.
熱湯をかけて油分を切る。
油汚れ
기름때
A: 프라이팬이 기름때로 더러워질 대로 더러워졌다.
フライパンが油汚れでひどく汚れている。
油とり紙
기름종이
A: 기름종이를 사용하면 어떤 효과를 얻을 수 있습니까?
油とり紙を使うことで、どのような効果が得られますか?
B: 이 기름종이는 얼마나 자주 사용하는 것이 좋습니까?
この油とり紙は、どのくらいの頻度で使用するのが良いですか?
脂っこい
기름지다
A: 기름진 음식을 피하다.
脂っこい料理を避ける。
B: 몸이 안 좋아, 병원에 갔더니 기름진 것을 피하라고 했어요.
具合が悪く、病院に行ったら油っこい物は避けるように言われました。
称える
기리다
A: 공적을 기리다.
功績を称える。
B: 고인의 공적을 기리고 애도하는 행사를 개최했다.
故人の功績を称え、哀悼する行事を開催した。
立ち上がる
기립하다
A: 기립해 주시기 바랍니다.
ご起立願います。
B: 그의 연주를 들은 청중들은 일제히 기립한 채 박수갈채를 보냈다.
彼の演奏を聞いた聴衆は一斉に立ち上がり、拍手喝采を送った。
呆れる
기막히다
A: 기막힌 사실을 털어놓았다.
信じられない事実を告白してきた。
B: 여기 요리는 기막혀.
ここの料理はすばらしいよ。
欺瞞
기만
A: 그의 기만이 우리의 신뢰를 망쳤다.
彼の欺瞞が私たちの信頼を台無しにした。
B: 사랑하는 사람에 대한 기만은 마음에 상처를 준다.
愛する人に対する欺瞞は心を傷つける。
~してみろ
-기만 해 봐라
A: 오늘도 늦게 들어오기만 해 봐라. 용서 안 할 거야!
今日も遅く帰れてみろ。許さないからね。
欺く
기만하다
A: 시장이 시민을 기만하다.
市長が市民を欺く。
B: 정치인이 국민을 기만하다.
政治家が国民を欺く。
期末テスト
기말고사
A: 중간고사와 기말고사에서 높은 점수를 받았다.
中間テストや期末テストで高得点を取った。
B: 슬슬 기말고사 시기네요.
そろそろ期末テストの時期ですね!
記名投票
기명 투표
A: 투표는 기명 투표와 무기명 투표로 분류할 수 있다.
投票は記名投票と無記名投票に分類できる。
奇妙だ
기묘하다
A: 안개가 걷히자 기묘한 섬이 나타났다.
霧が晴れると奇妙な島が現れた。
B: 과학으로는 설명할 수 없는 기묘한 현상이었다.
科学では説明できない奇妙な現象だった。
気味
기미
A: 조금도 해결 기미가 안 보인다.
解決の兆しがまったく見えない。
B: 아직도 반성의 기미가 없다.
いまだに反省の気配がない。
シミ
기미
A: 기미가 생기다.
しみができる。
B: 눈가에 기미가 있다.
目元にシミがある。
機密
기밀
A: 회의 내용은 기밀 취급되고 있습니다.
会議の内容は機密扱いされています。
B: 그 서류는 기밀 정보를 포함하고 있습니다.
その書類は機密情報を含んでいます。
基盤
기반
A: 기반을 다지다.
基盤を固める。
B: 기반을 튼튼하게 다지는 게 중요해요.
基盤をしっかりと固めることが重要です。
奇抜だ
기발하다
A: 재미있고 기발한 발상입니다.
面白く奇抜な発想です。
B: 기발한 아이디어를 생각해 냈다.
奇抜なアイデアを思い出した。
気迫
기백
A: 전술과 기백이 부족했던 대표팀에 팬도 실망했다.
戦術と気迫に欠けた代表のプレーにファンも失望した。
B: 백발이 성성해도 청년의 기백으로 사는 사람도 있습니다.
白髪が混じっていても、青年の気迫で生きている人もいます。
技法
기법
A: 감독은 영화에 새로운 촬영 기법을 적용하고자 여러 방법을 실험해 보는 중이다.
監督は自身の映画で新しい撮影技法を適用しようといくつもの方法を実験中です。
B: 그녀는 자신의 예술의 범위를 넓히기 위해 새로운 기법을 배웠다.
彼女は自分のアートの範囲を拡げるために新しい技法を学んだ。
騎兵
기병
A: 그는 용감한 기병으로 알려져 있었습니다.
彼は勇敢な騎兵として知られていました。
B: 기병 훈련은 매우 엄격합니다.
騎兵の訓練は非常に厳しいです。
起伏
기복
A: 감정의 기복이 별로 없다.
感情の起伏があまりない。
B: 감정의 기복이 심하다.
感情の起伏が激しい。
基本料金
기본요금
택시 기본요금은 얼마예요.
タクシー初乗り料金はいくらですか?。
寄付される
기부되다
A: 매출금의 일부가 자선 활동과 지역 지원에 기부되었습니다.
売上金の一部が慈善活動や地域支援に寄付されました。
B: 재해지에 대한 지원 물자가 기부되었습니다.
被災地への支援物資が寄付されました。
憂鬱だ
기분이 꿀꿀하다
A: 우리 기분도 꿀꿀한데 클럽이나 갈까?
私たち気分も下がってるしクラブでも行こうか?
気持ちがとてもいい
기분이 째지다
A: 오늘 날씨가 좋아서 기분이 째진다.
今日はいい天気で、気持ちがとてもいい。
B: 좋아하는 밴드의 공연에 가서 기분이 째진다.
好きなバンドのライブに行って、気持ちがとてもいい。
機嫌が直る
기분이 풀리다
A: 남친 기분 풀렸어?
彼氏の機嫌直った?
B: 칭찬을 듣고 기분이 풀리다.
褒められて機嫌が直る。
気分屋
기분파
A: 그는 기분파구나.
彼は気分屋だよね。
B: 기분파란 그때 기분에 따라 언행이 달라지기 쉬운 사람입니다.
気分屋とは、その時々の気分によって言動が変わりやすい人です。
起死回生
기사회생
A: 최근 3년 정도 경영난에 빠져, 현재는 기사회생을 꾀하고 있다.
ここ3年ほどで経営難に陥り、現在は起死回生を図っている。
B: 남은 1분에 기사회생의 동점골을 넣었다.
残り1分で起死回生の同点ゴールを決めた。
気象
기상
A: 기상은 기온과 기압의 변화 등 대기의 상태를 말한다.
気象は、気温・気圧の変化などの、大気の状態のことをいう。
B: 기상 재해는 각지에 커다란 피해를 가져왔습니다.
気象災害は各地に大きな被害をもたらしました。
気前
기상
A: 기상을 보이다.
心意気を示す。
気象予報士
기상 예보사
A: 기상 예보사는 인공위성 등을 포함한 기상 관측 데이터를 바탕으로 날씨 예보를 합니다.
気象予報士は、衛星情報などを含む気象観測データをもとに天気の予報をします。
B: 기상 예보사 자격을 갖은 기상 케스터도 늘고 있습니다.
気象予報士の資格を持ったお天気キャスターも増えてきています。
気象台
기상대
A: 기상대는 기상의 관측 일기 예보나 기상 경보의 작성과 발표 등을 업무로 합니다.
気象台は、気象の観測、天気予報や気象警報の作成と発表などを業務とします。
B: 기상대는 많은 동식물을 관측하고 있습니다.
気象台では数多くの動植物の観測を行っています。
異常気象
기상이변
A: 기상이변의 원인은 무엇인가요?
異常気象の原因は何ですか?
B: 세계 각지에서 기상이변이 증가하고 있어요.
世界各地で異常気象が増えています。
奇想天外
기상천외
A: 패션쇼에서 기상천외한 색상과 디자인의 옷들을 봤다.
ファッションショーで奇想天外な色相とデザインの服たちをみた。
気象庁
기상청
A: 기상청은 다양한 관측기계를 사용해 기상 관찰을 하고 있습니다.
気象庁は、さまざまな 観測器械を用いて気象の観測を行っています。
B: 자연재해가 연이은 가운데 기상청의 존재감이 커지고 있습니다.
自然災害が相次ぐ中で、気象庁の存在感が増している。
起床する
기상하다
A: 빨리 기상해 아침에 작업을 하자!
早めに起床して朝に作業をしよう!
B: 매일 아침 다섯 시에 기상한다.
毎日朝、五時に起床する。
気配
기색
A: 비가 주룩주룩 와서 그칠 기색이 없다.
雨がざあざあ降りっててやむ気配がない。
B: 피곤한 기색입니다
疲れ気味です。
機先を制する
기선을 제압하다
A: 악조건을 뚫고 기선을 제압했다.
悪条件を耐えて機先を制した。
B: 기습 공격으로 기선을 제압하다.
奇襲攻撃で機先を制する。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>] (15/113)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ