韓国語単語 |
例文・用例 |
勢い
기세
|
A: |
기세가 멈추지 않는다. |
勢いが止まらない! |
B: |
본래의 기세가 사라지다. |
本来の勢いがなくなる。 |
|
勢いに乗っている
기세등등하다
|
A: |
기세등등한 진격이 계속되고 있다. |
勢いよい進撃が続いている。 |
B: |
그는 기세등등하게 새로운 프로젝트를 시작했다. |
彼は勢いよく新しいプロジェクトを始めた。 |
|
起訴
기소
|
A: |
기소란, 피고인의 유죄와 무죄를 판단해, 형을 선고하기 위해 형사 재판을 제기하는 절차입니다. |
起訴とは、被告人の有罪と無罪を判断し、刑を宣告するための刑事裁判を提起する手続です。 |
B: |
기소란 검찰이 형사 사건에 대해 법원의 심판을 구하는 의사 표시를 말합니다. |
起訴とは、検察官が刑事事件について裁判所の審判を求める意思表示を言います。 |
|
起訴される
기소되다
|
A: |
상해죄로 기소되었다. |
傷害罪で起訴された。 |
B: |
기소되면 유죄가 되는 경우가 많아요. |
起訴されると有罪となることが多いのです。 |
|
起訴する
기소하다
|
A: |
기소하는 권한은 검찰만이 가지고 있습니다. |
起訴する権限は検察官のみが有しています。 |
B: |
형사 사건에 있어서는, 검찰이 기소할지 불기소할지를 판단합니다. |
刑事事件においては、検察官が起訴するか、不起訴とするかを判断します。 |
|
騎手
기수
|
A: |
기수는 경주마에 기승하여 레이스에서 이기는 것을 목표로 한다. |
騎手は、競走馬に騎乗しレースで勝つことを目指す。 |
B: |
초등학교 6학년 때부터 승마를 시작해 기수가 되려고 생각했다. |
小学6年生のから乗馬を始めて騎手を目指そうと思った。 |
|
寮
기숙사
|
※ |
우리 학교 기숙사는 규칙이 엄하다. |
私たちの寄宿舎は規則が厳格だ。 |
※ |
학교 기숙사에서 살려고 합니다. |
学校の寮に住もうと思っています。 |
|
技術イノベーション
기술 혁신
|
A: |
기술 혁신에 의해 새로운 상품이 앞으로 계속해서 나오게 될 것이다. |
技術革新によって、新しい商品がこれから続々と生まれてくるだろう。 |
B: |
기술 혁신의 선두에 섰다. |
技術イノベーションの先頭に立った。 |
|
記述する
기술하다
|
|
岸
기슭
|
A: |
그 호수 기슭에서 캠프를 쳤다. |
その湖の岸でキャンプを張った。 |
B: |
그 기슭은 파도에 의해 침식되어 있었다. |
その岸は波によって侵食されていた。 |
|
奇襲
기습
|
A: |
갑옷을 입은 기사들이 적의 기습을 저지했다. |
鎧を着た騎士たちが敵の奇襲を阻止した。 |
B: |
적은 기습을 걸어 우리를 불시에 덮쳤다. |
敵は奇襲を仕掛けて我々を不意に襲った。 |
|
襲う
기습하다
|
A: |
적의 진지를 기습하다. |
敵の陣地を奇襲する。 |
B: |
야간에 적을 기습하다. |
夜間に敵を奇襲する。 |
|
猛威を振るう
기승을 부리다
|
A: |
폭염이 기승을 부리는 서울 |
猛暑が猛威をふるっているソウル |
B: |
부산은 오늘도 추위가 기승을 부리고 있습니다. |
寒さが猛威をふるっています。 |
|
既視感
기시감
|
A: |
기시감을 느끼다. |
既視感を覚える。 |
B: |
기시감이 든다. |
既視感がある。 |
|
にらみ合い
기싸움
|
A: |
무역을 둘러싸고 미국과 중국 간의 기싸움이 팽팽하다. |
貿易をめぐって、米中間のにらみ合いが拮抗している。 |
B: |
부모님의 기싸움에 끼어 눈치를 보고 있다. |
両親の神経戦に挟まれ、顔色を窺っている。 |
|
飢餓
기아
|
A: |
기아에 허덕이고 있다. |
飢餓に苦しんでいる。 |
B: |
기아에 고통받는 아이들이 끊이질 않는다. |
飢餓で苦しむ子どもたちが後を絶ちません。 |
|
約束
기약
|
A: |
이로써 정상회담은 기약 없이 미뤄지게 됐다. |
これで首脳会談は無期限の延期となった。 |
|
約束する
기약하다
|
A: |
1년 뒤를 기약하며 열심히 준비하겠습니다. |
1年後を約束し、頑張って準備します。 |
|
ハイハイする
기어다니다
|
A: |
10개월경까지는 많은 아기가 기어다니게 됩니다. |
10ヶ月ごろまでには多くの子がハイハイするようになります。 |
B: |
기어다니기 시작하는 시기는 아기에 따라 다양합니다. |
ハイハイが始まる時期は赤ちゃんによってさまざまです。 |
|
必ず
기어이
|
A: |
기어이 이기고야 말겠다. |
必ず勝ってみせる。 |
B: |
이번에는 기어이 우승을 하고야 말겠다. |
今回は必ず優勝をしてみせる。 |
|
必ず
기어코
|
A: |
그렇게 말렸는데도 불구하고 그는 기어코 회사를 그만두었어요. |
あれほど引き留めたにも関わらず、彼はついに職場を辞めました。 |
|
記憶を手探る
기억을 더듬다
|
A: |
옛 기억을 더듬어나간다. |
昔の記憶をたどっていく。 |
|
貢献
기여
|
A: |
생산에 대한 기여와 보상이 일치하지 않는 경우가 많다. |
生産に対する貢献と補償が一致しない場合が多い。 |
B: |
한미 동맹이 역할을 늘려 더 큰 국제적 기여를 해야 한다. |
韓米同盟が役割を増やし、より大きな国際的貢献をすべきだ。 |
|
貢献度
기여도
|
A: |
기여도에 상응하는 보상을 받는다. |
貢献の大きさに相じた報酬を受け取る。 |
|
寄与する
기여하다
|
A: |
실적에 크게 기여했다 |
実績に大きく貢献した。 |
B: |
정화시설은 수질 개선과 생태계 보전에 크게 기여할 것이다. |
浄化施設は水質改善や生態系保全に大きく貢献するだろう。 |
|
気を吐く
기염을 토하다
|
A: |
넘어졌는데도 다시 달려 1위로 통과하는 기염을 토했다. |
倒れたのに再び走りだして1位で通過する快挙を見せた。 |
|
瓦
기와
|
A: |
태풍으로 지붕이나 기와가 날라갔다. |
台風で屋根や瓦が飛ばされた。 |
B: |
지붕으로 사용되는 기와에는 다양한 종류와 특징이 있습니다. |
屋根に使われる瓦にはいろいろな種類と特徴があります。 |
|
瓦屋
기와집
|
A: |
기와집에 살고 있습니다. |
瓦屋で住んでいます。 |
|
どうせ
기왕
|
A: |
기왕 늦었으니 저녁이나 먹고 가자. |
どうせ遅くなったから、夕飯でも食べて行こう。 |
|
どうせなら
기왕이면
|
A: |
기왕이면 맛있는 좋은 곳에서 먹자. |
どうせなら美味しいところで食べよう。 |
B: |
기왕이면 '미안해'라는 말보다 '고마워'란 말이 훨씬 좋아요. |
どうせなら、”ごめんね”という言葉より”ありがとう”という言葉のほうが、更に良いです。 |
|
起用される
기용되다
|
A: |
신망이 두터운 인물들이 능력 위주로 두루 기용됐다. |
信頼の厚い人物たちが能力を中心にあまねく起用された。 |
|
起用する
기용하다
|
A: |
선수를 기용하다. |
新人を起用する。 |
B: |
신인을 기용하다. |
新人を起用する。 |
|
しきりにのぞく
기웃거리다
|
|
しきりにのぞく
기웃기웃
|
A: |
남의 집을 기웃기웃하다. |
人の家をしきりに覗き込む。 |
B: |
기웃기웃 살피다. |
しきりに様子をうかがう。 |
|
紀元前
기원전
|
A: |
BC와 AD의 의미는 기원전과 기원후입니다. |
BCとADの意味は、紀元前と紀元後になります。 |
B: |
예수 그리스도 탄생을 기준으로 그 이전의 역사를 '기원전'이라고 부르고 있다. |
イエス・キリストの誕生を基準として、それ以前の歴史を「紀元前」と呼んでいる。 |
|
紀元後
기원후
|
A: |
기원전 기원후의 경계는 예수 그리스도가 태어난 순간입니다. |
紀元前、紀元後の境目は、イエスキリストが生まれた瞬間です。 |
B: |
예수 그리스도가 태어나기 전에 기원전이고 태어난 후가 기원후입니다. |
イエス・キリストが生まれる前が紀元前で、生まれたあとが紀元後です。 |
|
奇異である
기이하다
|
A: |
이 책은 귀신과 사람의 기이한 인연을 다룬 소설이다. |
この本は、幽霊と人との奇妙な縁を扱った小説である。 |
B: |
그 기이한 광경을 직접 이 눈으로 보았다. |
その奇異な光景をじかにこの目で見た。 |
|
起因する
기인하다
|
A: |
희망은 불확실성에 기인한다. |
希望は不確実性に起因する。 |
B: |
이 보험은 업무상 재해로 기인하는 다양한 리스크를 종합적으로 보상합니다. |
この保険は業務上災害に起因するさまざまなリスクを総合的に補償します。 |
|
期日
기일
|
A: |
기일이 가까워지고 있다. |
期日が迫っている。 |
B: |
기일을 앞당기다. |
期日を引き上げる。 |
|
命日
기일
|
※ |
오늘은 아버지 기일이다. |
きょうはお父さんの命日です。 |
※ |
내일이 지인의 기일이야. |
明日は知り合いの命日なんだ。 |
|
記入
기입
|
A: |
그녀의 무효표는 단순한 기입 실수였다. |
彼女の無効票は単なる記入ミスだった。 |
B: |
서류의 기입 방법은 각 용지의 기입 예나 제출 상의 주의를 참조해 주세요. |
書類の記入方法は、各用紙の記入例や提出上の注意を参照してください。 |
|
記入する
기입하다
|
A: |
검정 볼펜으로 기입해 주세요. |
黒ボールペンで記入してください。 |
B: |
소정의 서류 등에 문자나 숫자를 기입하다. |
所定の書類などに文字や数字を記入する。 |
|
記者会見
기자 회견
|
A: |
인기 가수인 만큼 기자 회견장이 많은 미디어로 꽉 찼다. |
人気歌手だけに記者会見会場は多くのメディアでいっぱいだった。 |
B: |
기자 회견장 모습을 인터넷으로 볼 수 있습니다. |
記者会見の様子をインターネットで見られます。 |
|
記者団
기자단
|
A: |
기자단의 취재에 응했습니다. |
記者団の取材に応じました。 |
|
機材
기자재
|
A: |
생방송 기자재가 준비되었습니다. |
生放送の機材が準備されました。 |
B: |
내일 촬영에 필요한 기자재를 체크했습니다. |
明日の撮影に必要な機材をチェックしました。 |
|
記帳
기장
|
A: |
기장을 위탁했다. |
記帳を委託した。 |
B: |
기장을 정기적으로 하다. |
記帳を定期的に行う。 |
|
衣服の丈
기장
|
A: |
이 옷은 소매 기장이 길다. |
この服は着丈が長い。 |
|
機長
기장
|
A: |
항공 회사에 입사하여 훈련을 받은 후 35살에 기장이 되었다. |
航空会社にに入社し、訓練を経て35歳で機長になった。 |
B: |
경험이 풍부한 기장을 채용하여 젊은 파일럿 양성에도 주력할 예정이다. |
経験豊富な機長を採用しつつ若いパイロットの養成にも力を入れていくつもりだ。 |
|
記帳する
기장하다
|
A: |
예금통장에 기장하다. |
預金通帳に記帳する。 |
B: |
매출을 기장하다. |
売上高を記帳する。 |
|
記載
기재
|
A: |
주소와 성명을 기재하다. |
住所と氏名を記載する。 |
B: |
지원서에 경력과 수상 기록을 거짓으로 기재했다. |
応募書類に虚偽の履歴と受賞歴を記載した。 |
|
記載される
기재되다
|
A: |
상세 내용은 설명서에 기재되어 있다. |
詳細は説明書に記載されている。 |
B: |
가격 변경에 관한 일정은 아래에 기재되어 있습니다. |
価格の変更に関するスケジュールは、以下に記載されています。 |
|
記載する
기재하다
|
A: |
이력서에는 학력을 기재하는 항목이 있습니다. |
履歴書には学歴を記載する項目があります。 |
B: |
주의 사항을 기재하다. |
注意事項を記載する。 |
|
基礎疾患
기저 질환
|
A: |
기저 질환은 다양한 질환의 원인이 되고 있는 질환을 말한다. |
基礎疾患は、さまざまな疾患の原因となっている病気を指す。 |
B: |
기저질환이 없던 20대 청년이 백신을 맞고 10일 후에 숨졌다. |
基底疾患のない20代が、ワクチンの接種を受けてから10日後に死亡し、 |
|
おむつ
기저귀
|
※ |
기저귀가 다 떨어져 마트에 갔다 왔어요. |
紙おむつがすべてなくなって、スーパーに行ってきました。 |
※ |
아기의 기저귀를 갈다. |
赤ちゃんのおむつを交換する。 |
|
汽笛
기적
|
A: |
기적을 울리다. |
汽笛を鳴らす。 |
B: |
기적이 울리다. |
汽笛が鳴る。 |
|
奇跡的
기적적
|
A: |
그는 기적적으로 살아났다. |
彼は奇跡的に助かった。 |
B: |
뇌우 속에서 우리는 기적적으로 집에 도착했다. |
雷雨の中で、私たちは奇跡的に家にたどり着いた。 |
|
気絶
기절
|
A: |
중병으로 기절할 때가 있다. |
重い病気で気絶することがある。 |
B: |
피로와 스트레스로 그는 기절할 것 같았다. |
疲れとストレスで、彼は気絶しそうだった。 |
|
びっくり仰天する
기절초풍하다
|
A: |
이야기를 듣고 기절초풍했다. |
話を聞いてびっくり仰天した。 |
B: |
그 자식이 합격했다니 기절초풍했다. |
あいつが合格したなんて、びっくり仰天した。 |
|
気絶する
기절하다
|
A: |
놀란 나머지 기절했다. |
驚きのあまり気絶した。 |
B: |
아버지는 심한 충격을 받고 기절하였다. |
父は激しいショックを受けて気絶した。 |
|
既成事実
기정사실
|
A: |
그 결정은 기정사실로 발표되었습니다. |
その決定は既成事実として発表されました。 |
B: |
계약 성립은 기정사실입니다. |
契約の成立は既成事実です。 |
|
既成事実となる
기정사실화되다
|
A: |
이 결정은 기정사실화되었습니다. |
この決定は既成事実化しました。 |
B: |
그의 승진은 기정사실화되어 있습니다. |
彼の昇進は既成事実となっています。 |
|
既成事実化する
기정사실화하다
|
A: |
사내에서는 그 방침을 기정사실화하고 있습니다. |
社内ではその方針を既成事実化しています。 |
B: |
그 방침을 기정사실화하고 있는 것 같습니다. |
その方針を既成事実化しているようです。 |
|
基調
기조
|
A: |
대중국 직접투자는 2007년에 정점을 찍은 후 점점 줄어드는 기조를 이어가고 있다. |
対中国直接投資は2007年にピークを付けた後、漸減基調が続いている。 |
B: |
투자 축소와 감산 기조를 유지하면서 시장 상황을 지켜보고 있다. |
投資縮小と減産基調を維持しながら市場の状況を見守っている。 |
|
機種
기종
|
A: |
새로운 기종을 구입했다. |
新しい機種を購入した。 |
B: |
그 기종은 인기가 많아. |
その機種は人気がある。 |
|
基準金利
기준금리
|
A: |
기준금리를 올리다. |
基準金利を引き上げる。 |
B: |
한국은행은 연내 기준금리 인상 가능성을 내비쳤다. |
韓国銀行は内の基準金利引き上げの可能性を示唆した。 |
|
寄贈
기증
|
A: |
난임 시술로는 임신이 불가능한 상황이라 결국 부부는 타인의 정자를 기증받기로 했다. |
不妊施術では妊娠が不可能な状況なので、結局夫婦は他人から精子の提供を受けることにした。 |
|
寄贈する
기증하다
|
A: |
독립운동 유적지에 한글 간판을 기증했다. |
独立運動の遺跡地にハングル看板を寄贈した。 |
|
機転
기지
|
A: |
기지를 발휘하다. |
機転を利かせる。 |
B: |
기지가 넘치다. |
機転に富む。 |
|
基地
기지
|
A: |
군사 기지를 두다. |
軍事基地を置く。 |
B: |
적의 기지를 공격하다. |
敵の基地を攻撃する。 |
|
活動を始める
기지개를 켜다
|
A: |
매일 아침에 침대에서 일어나서 기지개를 켠다. |
毎日朝、ベットから起き上がり背伸びをする。 |
B: |
공연계도 기지개를 켜고 있다. |
公演界も背伸びをしている。 |
|
基地局
기지국
|
A: |
건물 옥상 등 시중에 많은 기지국이 설치되어 있습니다. |
建物の屋上など町中に数多くの基地局が設置されています。 |
|
機転を利かせる
기지를 발휘하다
|
A: |
그는 긴급 상황에서 기지를 발휘하여 모두를 도왔다. |
彼は緊急事態に機転を利かせて、みんなを助けた。 |
B: |
그녀는 기지를 발휘하여 문제를 해결했다. |
彼女は機転を利かせて、問題を解決した。 |
|
疲労困憊
기진맥진
|
A: |
차멀미가 심해서 기진맥진이 되었다. |
車酔いがひどくて疲労困憊な状態になってしまった。 |
B: |
차멀미가 심해서 기진맥진이 되었다. |
車酔いがひどくて疲労困憊な状態になってしまった。 |
|
へとへとになる
기진맥진하다
|
A: |
내가 기진맥진해서 돌아와도 남편은 전혀 집안일을 도와주려고 하지 않아요. |
私がくたくたになって帰って来ても、主人は全く家事を手伝おうとしないんですよ。 |
|
気質
기질
|
A: |
그의 기질은 내성적이고 조용한 시간을 좋아한다. |
彼の気質は内向的で、静かな時間を好む。 |
B: |
그녀의 기질은 밝고 사람들을 기운나게 하는 힘을 가지고 있다. |
彼女の気質は明るく、人々を元気づける力を持っている。 |
|
気配
기척
|
A: |
아내가 흔들어 깨운 기척에 새로운 하루가 시작되었다. |
妻がゆすって覚ます気配に、新しい一日が始まった。 |
B: |
숲 속에서 짐승의 기척이 느껴졌다. |
森の奥から獣の気配が感じられた。 |
|
気体
기체
|
A: |
공기 중에는 많은 기체가 포함되어 있습니다. |
空気中には多くの気体が含まれています。 |
B: |
화재 시에는 유해한 기체가 방출됩니다. |
火災の際には有害な気体が放出されます。 |
|
機体
기체
|
A: |
기체가 매우 심하게 급강하했기 때문에 양날개는 부러졌습니다. |
機体が非常に激しく急降下したため、両翼は折れてしまいました。 |
B: |
항공기 기체에 사용하는 재료가 크게 바뀌어 왔다. |
航空機の機体に使う材料が大きく変わってきた。 |
|
基礎体温
기초 체온
|
A: |
기초 체온을 재다. |
基礎体温を測る。 |
B: |
기초 체온은 눈 뜬 후의 체온입니다. |
基礎体温は目覚めた時の体温のことです。 |
|
基づく
기초하다
|
A: |
가설에 기초하여 새로운 이론이 발전한다. |
仮説に基づいて新しい理論が発展する。 |
B: |
우리의 전략은 시장 분석에 기초한다. |
私たちの戦略は市場分析に基づく。 |
|
ベースメイク
기초화장
|
A: |
기초화장을 하다. |
ベースメイクをする。 |
B: |
기초화장을 하기 전에 중요한 것이 세안입니다. |
ベースメイクをする前に大切なのが洗顔です。 |
|
過去問
기출문제
|
A: |
기출문제를 풀다. |
過去問を解く。 |
B: |
수학능력시험 대책은 역시 기출문제를 풀는 것이 제일입니다. |
センター試験対策は、やはり過去問を解くのが一番です。 |
|
寄託する
기탁하다
|
A: |
자신의 재산을 수탁자에게 기탁하다. |
自分の財産を受託者に寄託する。 |
B: |
아버지의 장서를 나라에 기탁하다. |
お父さんの蔵書を国に寄託する。 |
|
忌憚のない
기탄없다
|
A: |
여러분의 기탄없는 의견을 들려주세요. |
皆様の忌憚のない意見をお聞かせください。 |
B: |
기탄없는 의견 교환이 되었으면 좋겠습니다. |
忌憚のない意見交換ができれば幸いです。 |
|
忌憚なく
기탄없이
|
A: |
기탄없이 말씀드리겠습니다. |
忌憚なく申し上げます。 |
B: |
기탄없이 물어보세요. |
遠慮せず聞いてください。 |
|
気筒
기통
|
A: |
8기통 차가 4기통 차보다도 많은 가솔린을 연소시킨다. |
8気筒の車のほうが、4気筒の車よりも多くのガソリンを燃やす。 |
|
えらい
기특하다
|
※ |
혼자서 숙제도 하고, 참 기특하구나! |
1人で宿題もして、えらいね! |
※ |
기특한 아들을 둔 나는 마냥 행복합니다. |
殊勝な息子を持った私はただただ幸せです。 |
|
記票所
기표소
|
A: |
기표소에서 투표 용지에 기표했다. |
投票用紙記入所で投票用紙に記票した。 |
B: |
기표소에서는 유권자가 선거용지에 필요한 정보를 입력합니다. |
投票用紙記入所では、有権者が選挙用紙に必要な情報を入力します。 |
|
気品
기품
|
A: |
시장은 기품이 있고 고상하다. |
市長は気品があって上品だ。 |
B: |
그 분은 기품 있고 우아하다. |
あの方は気品があり優雅だ。 |
|
忌避する
기피하다
|
A: |
병역을 기피하다. |
徴兵を忌避する。 |
B: |
매스컴을 기피하다. |
マスコミを忌避する。 |
|
必ず
기필코
|
A: |
그는 기필코 성공할 것이다. |
彼は必ず成功するだろう。 |
B: |
이번 대회에서는 기필코 우승하고야 말겠다. |
今度の大会ではきっと優勝してみせる。 |
|
幾何級数
기하급수
|
A: |
기하급수는 경제학에서도 사용되며, 특히 이자 계산 등에서 볼 수 있습니다. |
幾何級数は経済学でも使われ、特に利息計算などで見られます。 |
|
幾何学
기하학
|
A: |
기하학은 도형이나 공간을 다루는 학문입니다. |
幾何学とは図形や空間を扱う学問です。 |
B: |
기하학은 도형이나 공간의 성질에 대해 연구하는 수학 분야이다. |
幾何学は、図形や空間の性質について研究する数学の分野である。 |
|
期限内
기한 내
|
A: |
우리들은 어떻게든 기한 내에 거래를 끝낼 수 있었다. |
我々は何とか期限内に取り引きを終えることができた。 |
B: |
기한 내에 모든 파일을 업로드했습니다. |
期限内にすべてのファイルをアップロードいたしました。 |
|
気合
기합
|
A: |
기합으로 병을 고쳐!! |
気合いで病気を治せ! |
B: |
기합을 넣고 열심히 뛰었어요. |
気合を入れて一生懸命走りました。 |
|
寄港
기항
|
A: |
기항 예정 시각을 확인해 주십시오. |
寄港の予定時刻をご確認ください。 |
B: |
기항지 정보는 직원에게 물어보세요. |
寄港地の情報は、スタッフにお尋ねください。 |
|
寄港する
기항하다
|
A: |
그 배는 부산항에 기항한다. |
その船は釜山港に寄港する。 |
B: |
항해 중인 선박이 도중에 목적지가 아닌 항구에 기항했다. |
航海中の船が途中に目的地ではない港に寄港した。 |
|
紀行
기행
|
A: |
기행 작가의 신작을 기대하고 있습니다. |
紀行作家の新作を楽しみにしています。 |
B: |
이 책은 프랑스에서의 기행을 담고 있습니다. |
この本はフランスでの紀行を綴っています。 |
|
珍現象
기현상
|
A: |
최근 하늘에 기현상이 나타나는 경우가 많아졌다. |
最近、空に珍現象が見られることが増えてきた。 |
B: |
기현상이 일어나고 있다. |
珍現象が起きている。 |
|
奇形
기형
|
A: |
태어날 때부터 손가락이 기형이었다. |
生まれた時から指が奇形だった。 |
|
奇形児
기형아
|
A: |
남편은 기형아가 나온다면 키울 자신이 없다고 했습니다. |
夫は、奇形児が生まれたら育てる自信がないといいました。 |
|
好み
기호
|
A: |
기호에 맞다. |
好みにあう。 |
B: |
사람에 따라 기호가 다르다. |
人によって好みが違う。 |
|
嗜好品
기호품
|
A: |
기호품을 끊다. |
嗜好品を断つ。 |
B: |
모든 기호품을 끊기로 했습니다. |
全ての嗜好品を断つことに決めました。 |
|
既婚者
기혼자
|
※ |
이번 여행에 참가한 사람 중에 기혼자는 나뿐이었다. |
今回旅行に参加した人のなかで既婚者は私だけであった。 |
※ |
저출산 관련 지표를 보면 임금 소득이 높을수록 기혼자 비율도 올라갔다. |
少子化関連指標を見ると、賃金所得が高いほど既婚者比率も高かった。 |
|
オポチュニスト
기회주의자
|
A: |
그는 교활한 기회주의자이다. |
彼はずるいオポチュニストである。 |
B: |
그녀는 소심하고 귀가 얇은 기회주의자다. |
彼女は小心で騙されやすい和見主義者だ。 |
|
企画書
기획서
|
A: |
기획서를 작성하다. |
企画書を作成する。 |
B: |
기획서를 쓰다. |
企画書を書く。 |
|
プランナ
기획자
|
A: |
게임 시나리오를 개발해 게임 기획자가 되는 것이 꿈입니다. |
ゲームのシナリオを書き、ゲーム企画者になることが夢です。 |
B: |
그는 행사 기획자로 일하고 있습니다. |
彼はイベントのプランナーとして働いています。 |
|
企画する
기획하다
|
A: |
그녀는 새로운 프로젝트를 기획했습니다. |
彼女は新しいプロジェクトを企画しました。 |
B: |
IT 박람회를 기획하고 있습니다. |
ITフェアを企画しています。 |
|
気候変動
기후 변화
|
A: |
기후 변화의 영향으로 생태계에는 되돌릴 수 없는 극적인 변화가 일어나고 있다. |
気候変動の影響で、生態系には後戻りできない劇的な変化が起こっている。 |
B: |
세계의 기후 변화는 마냥 지켜보고 있을 수만은 없는 지경까지 왔다. |
世界の気候変化をただ見ているわけにはいかない境地 にまで来た。 |
|
長い目で見る
긴 안목으로 보다
|
A: |
긴 안목으로 보면 좋은 물건을 사는 게 이득이야. |
長い目で見ると良い品物を買った方が得だ。 |
B: |
그들은 개혁의 성과를 장기적으로 보기로 결정했다 |
彼らはその改革の成果を長い目で見ることに決めた |
|
曖昧で
긴가민가
|
A: |
친구의 말에 긴가민가 머리를 갸우뚱거렸다. |
友達の言葉に曖昧に思い首をかしげた。 |
|
はっきりしない
긴가민가하다
|
A: |
이제 기억력이 많이 떨어져 예전 일들이 긴가민가해요. |
もう記憶力が相当衰えて、以前の事はぼんやりしています。 |
B: |
여자친구의 생년월일이 언제인지 긴가민가하여 다시 물어보았다. |
彼女の生年月日がいつだったかはっきりしないのでもう一度聞いてみた。 |
|
緊急時
긴급 시
|
A: |
긴급 시를 위해 식수를 저장하기 위한 저수탱크를 설치한다. |
緊急時のために飲料水を蓄えるための貯水タンクを設置する。 |
|
緊急性
긴급성
|
A: |
긴급성이 높은 문제를 우선적으로 처리하다. |
緊急性の高い問題を優先的に処理する。 |
|
緊急に
긴급히
|
A: |
긴급히 처리하다. |
緊急に処理する。 |
B: |
긴급히 수배하다 |
緊急に手配する。 |
|
夜長
긴긴밤
|
A: |
긴긴밤에 편지를 썼다. |
夜長に手紙を書いた。 |
B: |
긴긴밤에 영화를 봤다. |
夜長に映画を見た。 |
|
つべこべ言わずに
긴말 말고
|
A: |
긴말 말고 해보자. |
つべこべ言わずにやってみよう。 |
B: |
긴말 말고 빨리 해! |
つべこべ言わずにさっさとやれ! |
|
緊密だ
긴밀하다
|
A: |
긴밀한 관계를 갖다. |
緊密な関係を持つ。 |
B: |
보다 긴밀한 관계를 쌓다. |
より緊密な関係を築く。 |
|
緊迫する
긴박하다
|
A: |
긴박한 동아시아 정세와 위기관리를 분석하다. |
緊迫する東アジア情勢と危機管理を分析する。 |
B: |
긴박한 국제 정세를 미디어는 어떻게 전달하고 있는가? |
緊迫する国際情勢をメディアはどう伝えているか。 |
|
緊要だ
긴요하다
|
A: |
현 시점에서 가장 긴요한 것은 합리적인 판단입니다. |
現時点で一番緊要なのは合理的な判断です。 |
B: |
국제사회에서 기아는 여전히 가장 긴요한 과제다. |
国際社会では、飢餓は依然、最も緊要な課題である。 |
|
緊張感が高まる
긴장(감)이 고조되다
|
A: |
미국과 이란의 긴장이 고조되고 있다. |
米国とイランの緊張が高まっている。 |
|
緊張感が走る
긴장감이 감돌다
|
A: |
미중 관계에 긴장감이 감돌았다. |
米中関係に緊張が走った。 |
B: |
팽팽한 긴장감이 감돌다. |
張り詰めた緊張感が漂う。 |
|
引き締め
긴축
|
A: |
미국의 통화 긴축 우려로 코스피(KOSPI)가 1년 6개월만에 최저수준으로 떨어졌다. |
米国の金融引き締めへの懸念を受け、韓国総合株価指数が1年6カ月ぶりの最低値を記録した。 |
B: |
조기 긴축에 나설 것이라는 전망이 투자심리를 짓누르고 있다. |
早期の引き締めに乗り出すという見通しが投資心理を圧迫している。 |
|
長袖
긴팔
|
A: |
긴팔을 입다. |
長袖を着る。 |
B: |
반팔을 입으면 조금 쌀쌀해서 아직 긴팔을 입고 있어요. |
半袖を着ると少し肌寒いので、まだ長袖を着ています。 |
|
折り入って
긴히
|
A: |
긴히 의논할 이야기가 있습니다. |
折り入って話すことがあります。 |
B: |
여러분한테 긴히 보고할 게 있어요. |
みんなに折り入って報告したいことがありますよ。 |
|
汲む
긷다
|
A: |
물을 긷다 |
水を汲む |
B: |
샘물을 길러 우물에 갔다. |
湧き水をくみに井戸へ行った。 |
|
道端
길가
|
A: |
길가에 잡초가 무성한 계절이 되었습니다. |
道端に雑草が繁茂する季節になりました。 |
B: |
길가에 핀 꽃처럼 아름답다. |
道端に咲く花のように美しい。 |
|
乞食同然になる
길거리에 나앉다
|
A: |
하루아침에 길거리로 나앉다. |
あっという間に道端に放り出される。 |
B: |
번창하던 사업이 망해서 하루아침에 거리로 나앉게 되었다. |
繁盛していた事業がダメになり、一晩にして文無し同然になった。 |
|
やってみないと分からない
길고 짧은 것은 대봐야 안다
|
A: |
상대팀 감독은 길고 짧은 것은 대봐야 안다면서 우승에 대한 자신감을 보였다. |
相手チームの監督は、やってみないと分からないといいながらも、優勝に対する自信を見せた。 |
|
かんかんになって怒る
길길이 날뛰다
|
|
道筋の覚えが良い
길눈이 밝다
|
A: |
길을 잃고 헤맬 때 길눈이 밝았다면 헤매지 않았을 것이다. |
道に迷ってさまようとき、道に詳しかったら迷わなかったはずだった。 |
|
飼い慣らす
길들이다
|
A: |
동물을 길들이다. |
動物を手懐ける。 |
B: |
흉폭한 짐승을 길들이다. |
凶暴な獣を手懐ける。 |
|
~なので
-길래
|
A: |
너무 싸길래 샀어. |
すごく安かったので買った。 |
B: |
예쁘길래 사진을 찍었어. |
綺麗だったので写真を撮った。 |
|
道の曲がり角
길모퉁이
|
A: |
길모퉁이 골목에는 오래된 서점이 있다. |
街角の路地裏には古い書店がある。 |
B: |
길모퉁이 골목에서 맛있는 냄새가 풍긴다. |
街角の路地裏で美味しい匂いが漂っている。 |
|
有り余っている
길바닥에 깔리다
|
A: |
그의 재산은 길바닥에 깔리듯 많지만, 헛되이 쓰고 있다. |
彼の財産は有り余っているが、無駄に使っている。 |
B: |
자원이 길바닥에 깔릴 정도로 많지만, 쓸 데가 없다. |
物資が有り余っているが、使い道がない。 |
|
道連れ
길벗
|
A: |
그는 함께 길을 떠난 길벗이었는데 어떤 동네에서 엇갈려 헤어졌다. |
彼は共に道を発った道連れだったが、ある街ですれ違って分かれた。 |
|
道を急ぐ
길을 서두르다
|
A: |
그는 일에 늦지 않으려고 길을 서두르고 있다. |
彼は仕事に遅れないように道を急いでいる。 |
B: |
중요한 회의가 있어서 길을 서둘러 가고 있다. |
大事な会議があるので、道を急いで向かっている。 |
|
行き違いになる
길이 엇갈리다
|
A: |
서로 길이 엇갈리다. |
互いに行き違う。 |
B: |
아아, 길이 엇갈렸나 봐. |
ああ、行き違いになったんだな。 |
|
吉日
길일
|
|
道しるべ
길잡이
|
A: |
그 명언이 너무 좋아 나는 평생의 길잡이로 삼아왔다. |
その名言がとても好きで私は一生の道しるべとしてきた。 |
B: |
경험에서 얻은 지혜는 인생의 길잡이로 도움이 됩니다. |
経験から得られた知恵は、人生の道案内として役立ちます。 |
|
細長い
길쭉하다
|
A: |
길쭉한 토지지만 충분히 만족할 집이 지어졌습니다. |
細長い土地でも、十分満足できる家ができました。 |
B: |
칠레는 세계에서 가장 길쭉한 나라입니다. |
チリは世界で一番細長い国です。 |
|
方向音痴
길치
|
A: |
저는 길치예요. |
私は方向音痴です。 |
B: |
길치라서 지도가 필요해. |
方向音痴だから地図が必要だよ。 |
|
草取り
김매기
|
A: |
아침 일찍부터 김매기를 시작했어요. |
朝早くから草取りを始めました。 |
B: |
김매기를 위해 장갑을 꼈어요. |
草取りのために手袋をはめました。 |
|
草取をする
김매다
|
A: |
논밭을 김매다. |
田畑の雑草を刈り除く。 |
B: |
밭에서 김매기를 하고 있다. |
畑で草取りをしている。 |
|
草取りをする
김을 매다
|
A: |
밭의 김을 매다. |
畑の草取をする。 |
B: |
호미로 김을 맸다. |
手鍬で草取りをした。 |
|
湯気がこもる
김이 서리다
|
A: |
욕실에 김이 서리다. |
浴室に湯気がこもる。 |
B: |
유리창에 김이 서리다. |
窓ガラスに湯気が立ち込める。 |
|
キムチを作る時期
김장철
|
A: |
김장철에 배추와 무 가격이 내려가서 농민들이 매우 걱정하고 있다. |
キムチ漬けの季節に白菜、大根の価格が下がっていき、農民たちがとても心配している。 |
B: |
겨울이 시작된다는 입동을 맞이하면 김장철로 접어듭니다. |
冬が始まるという立冬を向かえると、キムチを作る時期に入ります。 |
|
襟
깃
|
A: |
그녀는 코트의 깃을 세우고 추위로부터 목을 지켰다. |
彼女はコートの襟を立てて、寒さから首を守った。 |
B: |
셔츠의 깃이 약간 비뚤어져 있다. |
シャツの襟が少しよれている。 |
|
旗ざお
깃대
|
|
宿る
깃들다
|
A: |
그는 젊은 시절의 추억이 깃든 스페인에서 생을 마쳤다. |
彼は若き日の思い出が詰まっているスペインで死を迎えた。 |
B: |
러시아 연해주는 한민족의 영욕이 깃든 땅이다. |
ロシアの沿海州は、韓民族の栄辱が宿っている土地である。 |
|
占領する
깃발을 꽂다
|
A: |
적의 영토에 깃발을 꽂는 순간이 가장 긴장된다. |
敵の領土に旗を立てる瞬間が最も緊張する。 |
B: |
이 땅에 깃발을 꽂는 것이 우리의 목표다. |
この土地に旗を立てるのは、我々の目標だ。 |
|
羽毛
깃털
|
A: |
침구 안에는 깃털이 들어 있습니다. |
寝具の中には羽毛が入っています。 |
B: |
타조의 몸은 깃털로 덮여 있지만, 날 수 없습니다. |
ダチョウの体は羽毛で覆われていますが、飛べません。 |
|
深い
깊숙하다
|
A: |
그 성은 깊숙한 숲으로 가려져 보이지 않는다. |
その城は深い森でさえぎられて見えない。 |
B: |
호우 후에 흐르는 물 때문에 깊숙한 도랑이 지면에 생겼다. |
豪雨の後,流水のために深い溝が地面にできた。 |
|
気むずかしく振る舞う
까다롭게 굴다
|
A: |
왜 이렇게 까다롭게 말도 안되게 굴려고 하는 거니? |
どうしてこんなに気むずかしく、わけのわからないふるまいをしたがるの? |
|