韓国語能力試験5・6級
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 例文・用例
状況をうかがう
상황을 살피다
A: 내부 상황을 살피다.
内部の状況をうかがう。
B: 손님에게 말을 걸기 전에 상황을 살피다.
お客様へ声をかける前に様子をうかがう。
状況を見守る
상황을 지켜보다
A: 잠시 상황을 지켜보다
しばらく様子を見る。
B: 일단 상황을 지켜보자.
一応状況を見守ってみよう。
上回る
상회하다
A: 올해는 작년보다 대폭으로 상회하는 판매 계획을 세웠습니다.
今年は去年を大幅に上回る販売計画を立てております。
B: 예상을 상회하다.
予想を上回る。
傷痕
상흔
A: 전쟁의 상흔이 아직 남아 있다.
戦争の傷跡がまだ残っている。
B: 대폭발 현장에는 현재도 피해의 상흔이 생생하게 남아 있다.
大爆発の現場には、現在も被害の爪痕が生々しく残っていた。
まんべんなく
샅샅이
A: 샅샅이 뒤지다.
くまなく物色する。
B: 방대한 분량의 공문서를 샅샅이 뒤졌다.
膨大な量の公文書も読みあさった。
新しい物
새것
A: 새것이 다 좋은 건 아니다.
新しいものがすべていいことではない。
しっかり聞く
새겨듣다
A: 그의 말을 새겨듣기보다는 가려들어야 한다.
彼の言葉をそのまま受け止めるのではなく、言葉の裏を読まなければならない。
思い起こす
새겨보다
A: 역사의 의미를 다시 새겨보다.
歴史の意味を改めて思い起こしてみる。
真っ黒だ
새까맣다
A: 피부가 새까맣게 탔다.
肌が真っ黒に日焼けした。
B: 그는 새까맣게 그을렸다.
彼は真っ黒に日焼けした。

새끼줄
A: 범인의 발을 새끼줄로 묶었기 때문에 달아나지 못했다.
犯人の足を縄で縛ったので逃げられなかった。
B: 새끼줄로 꽉 묶다.
縄でしっかり縛る。
新入生
새내기
A: 신입생을 '새내기'라고 한다
新入生を「セネギ」と呼ぶ。
B: 새내기 4천 명이 입학했다
新入生4千人が入学した。
新妻
새댁
A: 새댁은 아직 익숙하지 않은 것 같다.
新妻はまだ慣れていないようだ。
B: 새댁의 웃는 얼굴이 멋지다.
新妻の笑顔が素敵だ。
鳥の糞
새똥
A: 새똥이 베란다에 떨어져 있었어요.
鳥の糞がベランダに落ちていました。
B: 새똥이 차에 묻어 버려서 세차했어요.
鳥の糞が車に付いてしまったので、洗車しました。
新しく次々と
새록새록
A: 앨범에 담긴 추억이 새록새록 되살아난다.
アルバムに込められた思い出が相次いで蘇る。
B: 새로운 영화가 새록새록 나온다.
新しい映画が次々と出てくる。
明け方
새벽녘
A: 시험 때문에 새벽녘까지 공부했다.
試験のために明け方まで勉強した。
B: 明け方に動悸や呼吸が速く、息苦しくなっている。
새벽녁에 심장이 두근거리고 호흡이 빨르고 숨이 찹니다.
真っ赤だ
새빨갛다
A: 그건 새빨간 거짓말이었어요.
それは真っ赤な嘘でした。
B: 새빨간 거짓이다.
真っ赤な嘘だ!
事新しい
새삼스럽다
A: 사실 이러한 생각은 새삼스러운 것이 아니다.
実際には、このような考え方は真新しいものではない。
改めって
새삼스레
A: 새삼스레 전문 용어를 사용하지 않아도 되잖아요.
殊更に難しい専門用語を使わなくてもいいじゃないですか。
B: 지식이 부족하다는 걸 새삼스레 깨닫게 되었다.
知識が足りないことを事新しく悟るようになった。
花嫁
새색시
A: 새색시는 아양을 떨며 회사에서 돌아온 남편을 반겼다.
花嫁は愛嬌を振りまきながら戻ってきた旦那を迎えた。
B: 새색시의 행복한 모습에 주위도 미소 지었습니다.
花嫁の幸せな姿に周囲も微笑みました。
エリンギ
새송이버섯
A: 새송이버섯은 식이섬유와 칼륨이 풍부하다.
エリンギは食物繊維やカリウムが豊富だ。
B: 살짝 말린 새송이버섯을 올리브기름과 마늘로 볶는다.
軽く乾かしたエリンギをオリーブ油とにんにくで炒める。
新芽
새싹
A: 새싹이 돋다.
新芽が生える。
B: 새싹이 트다.
新しい芽が萌え出る。
漏れる
새어 나가다
A: 비밀이 새어 나갈까봐 걱정했다.
秘密が漏れてしまうのではと心配した。
漏れる
새어 나오다
A: 그의 말에 속마음이 새어 나오고 있었다.
彼の言葉に本音が漏れていた。
B: 해서는 안 될 말이 입에서 새어 나오고 말았다.
話してはいけないことが口から漏れてしまった。
兄の嫁
새언니
결혼 후 첫 명절이라 그런지, 새언니가 한복을 입고 집에 왔다.
結婚したあと、最初の名節だからか、兄嫁が韓服を着て家に来た。
새언니가 온 가족에게 멋진 선물을 준비해 주었습니다.
兄の嫁が家族全員に素敵なプレゼントを用意してくれました。
継母
새엄마
A: 새엄마에게 아직 마음을 열어주지 않았다.
継母にまだ心を開いていなかった。
塞翁が馬
새옹지마
A: 그의 삶은 정말 새옹지마 같다.
彼の人生は本当に「塞翁が馬」のようだ。
B: 새옹지마라는 일화는 예측 불가능한 삶을 상징한다.
「塞翁が馬」という逸話は、予測不可能な人生を象徴している。
雑魚寝
새우잠
제대로 못 자고 새우잠 잤더니 너무 피곤하고 졸리다.
きちんと寝られなくて海老寝をしたところ、とてもつかれて眠い。
특급열차 안에서 새우잠을 자는 여행자들.
特急列車のなかで、海老寝をする旅行者たち。
アミの塩辛
새우젓
A: 깍두기를 담글 때 새우젓을 넣으면 김치 맛이 시원해진다.
カクテキをつけるとき、アミの塩辛を入れるとキムチの味がすっきりする。
B: 새우젓을 밥에 얹어 먹는다.
アミの塩辛をご飯にのせて食べる。
鳥かご
새장
A: 새장에 갇힌 새는 자유를 노래한다.
鳥かごの鳥は自由を歌う。
B: 새장 속에서 새가 운다.
鳥かごの中で鳥が鳴く。
若白髪
새치
A: 신경 쓰이는 새치를 빨리 어떻게 해보고 싶다.
気になる若白髪を早く何とかしたい!
B: 20대에 증가하고 있는 새치는 유전이라고 포기하지 않고 고칠 수 있다고 합니다.
20代で増えている若白髪は、遺伝と諦めるのではなく治すことができるといわれています
横入り
새치기
새치기하지 마세요.
横入りしないでください
새치기하다니 매너가 없네요.
割り込みするなんて、マナーがないですね。
澄まし屋
새침데기
A: 사람들이 저를 되게 새침데기로 봐요.
人々は私をすごくブリッ子だと思ってます。
B: 새침데기인 그녀는 감정의 기복이 없어 보인다.
澄まし屋の彼女は、感情の起伏がないように見える。
取り澄ましている
새침하다
그 아이는 새침한 표정을 지으며 말했다.
その子どもは、すました表情を浮かべて言った。
그는 항상 새침하고 감정을 잘 보이지 않는다.
彼はいつも澄まし屋で、感情をあまり見せない。
甘酸っぱい
새콤달콤
A: 홍어회 무침이 새콤달콤하게 잘 무쳐졌다.
エイの刺身の和えが甘酸っぱく、よく和えた。
甘酸っぱい
새콤달콤하다
A: 약간 신맛이 나면서도 단맛이 나서 맛깔스러워요.
少し酸っぱい味がするけど甘い味もあっておいしそうです。
B: 여름에는 새콤달콤한 음식을 자주 먹어요.
夏には甘酸っぱい食べ物をよく食べます。
おいしくて酸っぱい
새콤하다
A: 저는 새콤한 김치를 좋아해요.
私は、少し酸っぱいキムチが好きです。
B: 오렌지처럼 새콤한 과일을 좋아해요.
オレンジのようにやや酸っぱい果物が好きです。
真っ青になる
새파랗게 질리다
A: 두려운 나머지 얼굴이 새파랗게 질리다.
恐おそろしさのあまり顔が青ざめる。
B: 그녀를 보자마자 그는 새파랗게 질렸다.
彼女を見たとたんに、彼は真っ青になった。
真っ白だ
새하얗다
A: 새하얀 눈입니다.
真っ白な雪です。
B: 밖은 온통 새하얗다.
外は一面真っ白だ。
新年の挨拶
새해 인사
A: 새해 인사를 드립니다.
新年の挨拶を申し上げます。
B: 올해도 잘 부탁드립니다. 새해 인사를 드립니다.
今年もどうぞよろしくお願いいたします。新年の挨拶を申し上げます。
新年を迎える
새해를 맞이하다
A: 새해를 맞이하여 집 안에 평안이 가득하기를 기원합니다.
新年を迎え、ご家庭が安らぎで満たされるようお祈りいたします。
B: 마을을 깨끗이 하고 새해를 맞이하다.
心を清めて新年を迎える。
色感
색감
A: 베이지 색감은 마음을 진정시킵니다.
ベージュの色感が心を落ち着けます。
B: 색감을 살려서 옷을 코디했습니다.
色感を活かして、衣服をコーディネートしました。
色気
색기
A: 색기로 남자를 유혹하다.
色気で男を誘惑する。
B: 색기가 흐른다
スゲー色っぽい。
色画用紙
색도화지
A: 10색의 자주 사용하는 색을 모은 색도화지입니다.
10色のよく使ういろを集めた、色画用紙です。
色盲
색맹
A: 색맹이란, 선천적으로 특정한 색을 식별하는 능력이 없는 것입니다.
色盲とは、先天的に特定の色を識別する能力がないものです。
B: 색맹은 어머니를 통해 유전되지만, 여성에게는 적습니다.
色盲は、母親を通じて遺伝するが、女子には少ない。
色素
색소
A: 머리 색소가 변하면 머리카락 색깔도 달라진다.
髪の色素が変わると髪の色も変わる。
B: 햇볕에 많이 노출되면 색소 침착이 생길 수 있다.
日光に多くさらされると色素沈着が生じることがある。
サックス
색소폰
A: 색소폰을 불다.
サックスを吹く。
B: 색소폰은 초보자도 연주하기 쉽고, 풍부한 표현력이 매력적입니다.
サックスは、初心者も演奏しやすく、豊かな表現力が魅力です。
色眼鏡
색안경
A: 색안경을 끼고 보다. 색안경을 쓰고 보다.
偏見を持つ。
B: 자기만의 색안경으로 세상을 바라보고 있다.
自分だけの色眼鏡で世の中を眺めている。
色があせる
색이 바래다
A: 얼룩이나 자외선에 의해 이 가구의 색이 바래고 있습니다.
汚れや紫外線により、この家具の色が色あせています。
B: 정원의 꽃들은 계절의 변화와 함께 색이 바래거나 선명해지기도 합니다.
庭の花々は、季節の変化とともに色あせたり鮮やかになったりします。
索引
색인
A: 이 책 끝에 색인이 붙어 있다.
この本の最後に索引が付いている。
B: 색인을 사용하면 필요한 정보를 바로 찾을 수 있다.
索引を使えば、必要な情報がすぐに見つかる。
色調
색조
A: 이 그림은 밝은 색조이지만 저 그림은 어두운 색조입니다.
この絵は明るい色調ですが、あの絵は暗い色調です。
色彩
색채
A: 색채를 띠다.
色彩を帯びる。
B: 색채에는 무채색과 유채색이 있다.
色彩には、無彩色、有彩色がある。
色塗り
색칠
A: 색칠을 하다.
色塗りをする。色をつける。
B: 그림에 색칠을 하였다.
絵に色塗りをした。
色を塗る
색칠하다
A: 아이들은 그림을 색칠하는 것을 아주 좋아합니다.
子供たちは色を塗るのが大好きです。
B: 그가 좋아하는 취미는 그림을 색칠하는 것입니다.
彼の好きな趣味は色を塗ることです。

A: 샘이 고갈되다.
泉が枯渇する。
妬み
A: 여동생은 항상 대수롭지 않은 일에도 샘을 낸다.
妹はいつも大したことでもないのに、やきもちをやく。
B: 그녀는 샘이 많다.
彼女はねたみ深い。
妬む (ねたむ)
샘내다
A: 그녀는 친구의 결혼을 샘내고 있다.
彼女は友達の結婚を妬んでいる。
B: 동생은 대수롭지 않은 일에도 샘낸다.
弟は大したことでもないのに、やきもちをやく。
沸き出る
샘솟다
A: 용기가 샘솟다.
勇気が湧き上がる。
B: 정열이 샘솟다.
情熱がほとばしる。
抜け道
샛길
A: 샛길을 내다.
間道を開く。
B: 새로운 샛길을 발견해 출퇴근이 편해졌어요.
新しい間道を発見して、通勤が楽になりました。
生家
생가
A: 그의 생가는 가모시마에 있습니다.
彼の生家は鹿児島にあります。
B: 생가란, 그 사람이 태어날 때 살고 있던 집을 가리키는 말입니다.
生家とはその人の生まれたときに住んでいた家をさす言葉です。
思い通りに
생각대로
A: 생각대로 일이 잘 진행되고 있어서 기쁘다.
思ったとおり、仕事がうまく進んでいるので嬉しい。
B: 인생은 생각대로 나아가지 않는다.
人生が思い通りに進まない。
生姜
생강
A: 고기의 잡냄새는 생강으로 제거해야 해요.
肉のくさみはしょうがで除去しなければならない。
B: 생강은 향신료나 조미료로써 다양한 요리에 사용된다.
生姜は、香辛料や調味料としてさまざまな料理で使われる。
生姜茶
생강차
A: 감기에 걸려 생강차를 마셨다.
風邪にかかって、生姜茶を飲んだ。
B: 감기에 걸렸을 때 생강차를 마시곤 해요.
風邪をひいたとき生姜茶を飲んだりします。
未熟でかたい感じがすること
생경하다
A: 생경한 상황에서 자신감을 갖기는 어려워요.
不慣れな状況で自信を持つのは難しいです。
B: 생경한 말을 이해하기는 어려워요.
不慣れな言葉を理解するのは難しいです。
生計
생계
A: 생계를 세우다.
生計を立てる。
B: 생계를 유지하다.
生計を立てる。
余計な苦労
생고생
A: 쓸데없는 일에 시간을 낭비하고 생고생을 했다.
無駄なことに時間をかけて、余計な苦労をした。
B: 그는 스스로 문제를 복잡하게 만들어서 생고생을 하고 있다.
彼は自分で問題を複雑にして、余計な苦労をしている。
にこにこ
생글생글
A: 생글생글 웃다.
にこにこ笑う。
B: 저 아이는 늘 생글생글 웃고 있어요.
あの子はいつもニコニコ笑っています。
にこっと
생긋
A: 그녀가 눈을 맞추며 생긋 웃었다.
彼女が目を合わせてにっこり笑った。
B: 할머니는 손자들의 장난에 생긋 웃고 있었다.
おばあちゃんは孫たちのいたずらににこっと笑っていた。
にこにこ
생긋생긋
A: 동생이 생긋생긋 웃으며 서 있었습니다.
弟がにこにこ笑いながら立っていました。
生気
생기
A: 생기를 잃다.
生気を失う。
B: 생기가 없다.
生気がない。
活気溢れる
생기가 넘치다
A: 이 공원은 봄이 오면 생기 넘치는 분위기로 가득 차요.
この公園は春になると生き生きとした雰囲気に包まれます。
B: 그의 말투는 생기 넘쳐서 모두를 끌어당겨요.
彼の話し方は生き生きとしていて、みんなを引きつけます。
いきいきしい
생기가 돌다
A: 쉬는 시간이 되면 학생들은 생기가 돈다.
休み時間になると生徒は生き生いとしている。
元気はつらつとしている
생기발랄하다
A: 그녀는 늘 생기발랄해요.
彼女はいつも元気はつらつとしています。
見かけ
생김새
A: 고려인삼은 생김새가 사람의 모습과 닮았어요.
高麗人参は見かけが人の姿と似ています。
B: 얼굴 생김새는 얌전한 것처럼 보이지만 매우 활발한 성격입니다.
顔つきはおとなしそうにみえるけど大変活発な性格です。
生木
생나무
A: 생나무 표면이 매끄럽게 가공되어 있습니다.
生木の表面が滑らかに加工されています。
B: 생나무를 사용한 가구는 자연스러운 감촉이 있습니다.
生木を使った家具は自然な風合いがあります。
無駄金
생돈
A: 생돈을 쓰다.
無駄金を使う。
B: 생돈을 쓰다.
自腹を切る。
無理押し
생떼
A: 그가 생떼를 써서 다들 힘들어했다.
彼が無理押しをしたので、みんなが困った。
B: 그녀는 생떼를 부려서 결국 거절당했다.
彼女は無理を言って、結局断られた。
突拍子もない
생뚱맞다
A: 언동이 뒤죽박죽이고 생뚱맞다.
言動がちぐはぐで突拍子もない。
省略される
생략되다
A: 절차가 생략되었다.
手続きが省略された。
生老病死
생로병사
A: 생로병사는 모든 인간이 겪는 과정입니다.
生老病死はすべての人間が経験する過程です。
B: 생로병사를 이해하는 것이 삶의 지혜입니다.
生老病死を理解することが人生の知恵です。
生理
생리
A: 생리 예정일이 지났는데도 생리가 오지 않는다.
生理予定日が過ぎたのに生理が来ない。
B: 생리 중에 여성은 기분이 안 좋거나, 배가 아프거나 합니다.
生理中、女性は気分が悪くなったり、お腹が痛くなったりします。
生理痛
생리통
A: 환절기와 일로 생긴 피로 때문인지 평소보다 생리통이 심하다.
季節の変わり目と仕事の疲労のせいかいつもより生理痛が辛い。
B: 생리 기간 중에 자궁이 수축하여 생리통이 생기는 경우도 있다.
生理期間中は子宮が収縮することで生理痛になることもある。
生理学
생리학
A: 과학자들은 새로운 생리학적 기능을 발견했습니다.
科学者は、新たな生理学的機能を発見しました。
生理現象
생리현상
A: 방귀는 누구에게도 발생하는 생리현상입니다.
おならは誰にでも起こる生理現象です。
生き埋め
생매장
그는 생매장 당했다.
彼は生き埋めにあった。
대지진으로 2명이 생매장 당했습니다.
大地震で二人が生き埋められました。
会ったことがない人
생면부지
A: 그와는 생면부지의 사이다.
彼とは生面不知の間柄だ。
B: 생면부지의 사람에게서 갑자기 전화가 왔다.
生面不知の人から突然電話がかかってきた。
生命工学
생명공학
A: 바이오 생명공학 기술로 병을 치료했다..
バイオ生命工学技術で病気を治した。
B: 그의 연구 그룹은 첨단 생명공학을 개발하고 있다.
その研究グループは先端のバイオテクノロジーを開発しています。
生命を脅かす
생명을 위협하다
A: 생명을 위협하는 심각한 사태로부터 사람들을 보호하다.
生命を脅かす深刻な事態から人々を保護する。
命綱
생명줄
A: 생명줄이 끊기다.
命綱を断たれる 。
B: 낙하산은 목숨이 걸린 생명줄입니다.
落下傘は命がかかった命綱 です。
実母
생모
A: 생모와 만나고 싶지 않다.
実母に会いたくない。
B: 생모같은 어머니는 되고 싶지 않다.
実母みたいな母親にはなりたくない。
生放送する
생방송하다
A: 내일 행사를 생방송할 예정입니다.
明日、イベントを生放送する予定です。
B: 뉴스 프로그램을 생방송하게 되었습니다.
ニュース番組を生放送することになりました。
生みの父
생부
A: 그는 생부에게 학대를 받았다.
彼は実の父から虐待を受けた。
B: 생부가 아프실 때 간병했어요.
生みの父が病気のとき、看病しました。
生死苦楽
생사고락
A: 생사고락을 함께 하다.
生死苦楽を共にする。
B: 그는 나와 생사고락을 함께한 사이다.
彼とは生死苦楽を共にした仲だ。
生死をさまよう
생사를 헤메다
A: 어머니는 나를 낳을 때 생사를 헤맸다.
母親は僕を産んだときに生死をさまよった。
生産力
생산력
A: 생산력을 높이다.
生産力を上げる。
B: 오늘날 중국의 생산력은 미국을 이미 압도하고 있다.
今日の中国の生産力は米国をすでに圧倒している。
生産性
생산성
A: 생산성을 높이다.
生産性を上げる。
B: 생산성을 향상시키다.
生産性を向上させる。
生産者
생산자
A: 소비자들은 조금 비싸고 불편하더라도 생산자를 생각하는 소비를 한다.
消費者たちは多少高く、不便であっても生産者を考える消費をする。
生産財
생산재
A: 원재료나 부품 등 생산을 위해 사용되는 제품을 생산재라고 한다.
原材料や部品など生産のために使用される製品を生産財という。
B: 가공하여 제품으로 변해가는 원재료 등이 생산재이다.
加工することで製品へと変えていく原材料などが生産財である。
手柄顔
생색
A: 생색내고 싶지도 않다.
ドヤ顔もしたくない。
B: 생색을 내다.
恩に着せる。
魚の身
생선살
A: 어머니는 생선살을 떼어 내 숟가락에 올려 주셨습니다.
母は魚の身をはがし私のスプーンにのせてくださいました。
B: 생선살은 단백질이 풍부하고 영양가가 높습니다.
魚の身はタンパク質が豊富で栄養価が高いです。
刺身
생선회
A: 생선회는 매우 고급스러운 요리입니다.
刺身はとても上品な料理です。
B: 바다 위에서 먹는 생선회는 각별하죠
海の上で食べる刺身は格別ですよね。
生成される
생성되다
A: 화학 반응에 의해 새로운 화합물이 생성되었습니다.
化学反応によって新しい化合物が生成されました。
B: 지각 변동으로 인해 새로운 섬이 생성될 수 있습니다.
地殻変動により、新しい島が生成されることがあります。
生成する
생성하다
A: 이 프로그램은 자동으로 보고서를 생성합니다.
このプログラムは、自動的にレポートを生成します。
B: 전력 회사는 재생 가능 에너지를 생성하는 방법을 모색하고 있습니다.
電力会社は再生可能エネルギーを生成する方法を模索しています。
見慣れない
생소하다
A: 한국인에게는 다소 생소한 이름입니다.
韓国人には多少、なじみのない名前です。
B: 그 일은 생소한 일이라 저로서는 감당할 수 없어요.
その仕事は慣れない仕事なので私にはやり遂げることはできません。
生まれた時間
생시
A: 이게 꿈이냐 생시냐.
こらは夢か現か。
生殖
생식
A: 사회가 존속하기 위해서는 생식 활동이 이루어진다.
社会が存続するためには生殖活動が行われる。
B: 생식이란 생물이 자신과 같은 종에 속하는 개체를 만드는 것을 말한다.
生殖とは、生物が自らと同じ種に属する個体をつくることを言う。
生息する
생식하다
A: 이 멸종 위기의 야생조류는 주로 계곡이나 원시림에서 생식하고 있다.
この絶滅危機の野生鳥類は、主に谷や原生林に生息している。
B: 바다에 생식하는 고래는 77종이다.
海に生息するクジラは77種である。
生殖する
생식하다
A: 식물은 종자로 생식한다.
植物は種子で生殖する。
B: 세균은 분열해 생식한다.
細菌は分裂して生殖する。
生食する
생식하다
A: 굴을 생식하다.
かきを生食する。
B: 생식에 적합하다.
生食に適している。
生米
생쌀
A: 생쌀을 씻은 후 밥솥에 넣습니다.
生米を洗ってから炊飯器に入れます。
B: 생쌀을 오래 보관하면 품질이 나빠질 수 있습니다.
生米を長期間保存すると、品質が悪くなることがあります。
生涯
생애
생애를 마치다.
生涯を終える。
교육에 생애를 바치다.
教育に生涯をささげる。
生薬
생약
A: 한방약은 생약으로 만들어집니다.
漢方薬は生薬から作られます。
B: 한방 처방의 원료가 생약입니다.
漢方処方の原料であるのが生薬です。
生業
생업
A: 생업에 종사하다.
生業に従事する。
B: 소설 쓰는 것을 생업으로 하다.
小説を書くことを生業とする。
生業とする
생업으로 삼다
A: 그는 농업을 생업으로 삼고 있어요.
彼は農業を生業としています。
B: 그녀는 오랫동안 교사를 생업으로 삼고 있어요.
彼女は長年にわたり、教師を生業としています。
生育
생육
A: 작물이 생육하다.
作物が生育する。
B: 옥수수는 수분 흡수량이 많고 생육이 빠르다.
トウモロコシは水分の吸収量が多く、生育が速い。
命を終える
생을 마감하다
A: 친구는 간암으로 생을 마감했다.
友は、肝臓がんで命を終えた。
生前
생전
A: 이건 생전 처음 먹어보는 맛이에요.
これは生まれて初めて食べる味です。
B: 아버지가 생전에 했던 말이 계속 귓전을 맴돌았다.
父が生前言っていた言葉が常に耳元に聞こえて来た。
生まれて初めて
생전 처음
A: 비행기를 생전 처음 봤다.
飛行機を生まれて初めて見た。
B: 생전 처음 보는 풍경과 낯선 사람들로 가득했습니다.
生まれて初めて見る風景と見慣れぬ人たちでいっぱいでした。
生存率
생존율
A: 무리의 단결력이 생존율을 높입니다.
群れの団結力が生存率を高めます。
B: 생존율을 향상시키기 위한 대책이 필요합니다.
生存率を向上させるための対策が必要です。
生存者
생존자
A: 생존자의 건강 상태도 걱정이다.
生存者の健康状態も心配だ。
B: 생존자가 거의 발견되지 않는다.
生存者がほとんど見つからない。
生中継する
생중계하다
A: 내일 경기를 생중계할 예정입니다.
明日の試合を生中継する予定です。
B: 뉴스 프로그램이 사건 현장을 생중계하고 있습니다.
ニュース番組が事件現場を生中継しています。
生き地獄
생지옥
A: 그때부터 인생에서 처음 맛보는 생지옥을 겪었다.
その時から人生で初めて味わう生き地獄を経験していた。
擦り傷
생채기
A: 사람 가슴에 생채기 낼 만한 얘기는 하지 말자.
人の胸に擦り傷ができるような話はやめよう。
B: 생채기는 잘 아물면 단단한 굳은살로 남는다.
擦り傷はよく治れば、硬いたこが残る。
生体
생체
A: 모든 식물에는 낮의 길이를 측정할 수 있는 생체 시계가 있다.
すべての植物には、昼間の長さを測定することができる生体時計がある。
B: 생체 내에서 일어나는 화학 반응은 매우 중요합니다.
生体内で起こる化学反応は非常に重要です。
生態
생태
A: 이 동물의 생태에 대해 연구하고 있습니다.
この動物の生態について研究しています。
B: 뻐꾸기 생태에 대해 더 알고 싶어요.
カッコウの生態についてもっと知りたいです。
生態系
생태계
A: 생태계를 파괴하다.
生態系を壊す。
B: 생태계를 보존하다.
生態系を保存する。
無理な言いがかり
생트집
A: 그는 아무 이유도 없이 생트집을 잡았다.
彼は何の理由もなく無理な言いがかりをつけた。
B: 생트집 잡지 말고 차분하게 이야기하자.
無理な言いがかりをつけるのはやめて、冷静に話そう。
全然知らないこと
생판
A: 일면식도 없는 생판 남을 왜 도와줘?
会ったこともない赤の他人の手助けをするか?
全然見知らぬ人
생판 모르는 사람
A: 저 사람과는 생판 모르는 관계예요.
あの人とは赤の他人の関係ですよ。
B: 생판 모르는 남이였다.
赤の他人だった。
生け捕り
생포
A: 그는 용의자 중 유일하게 생포돼 재판을 받고 있다.
彼は容疑者の中で唯一逮捕されて裁判を受けている。
B: 생포란 사람이나 동물을 산 채로 붙잡는 것을 말한다.
生け捕りとは、人や動物を生きたまま捕らえることをいう。
生花
생화
A: 여러분은 자택에 생화를 장식한 적이 있나요?
皆さんはご自宅に生花を飾られたことはありますか?
B: 생화 꽃병을 테이블에 장식했어요.
生花の花瓶をテーブルに飾りました。
生還
생환
A: 생환 후 그는 그 경험을 이야기해 많은 사람들에게 감동을 주었다.
生還後、彼はその経験を語り、多くの人々に感動を与えた。
B: 생환 후 그는 보도진에 짧은 성명을 냈다.
生還後、彼は報道陣に対して短い声明を出した。
生還者
생환자
A: 생환자들은 구조대에 의해 안전한 곳으로 옮겨졌다.
生還者たちは救助隊によって安全な場所に運ばれた。
B: 생환자 중에는 기적적으로 살아난 사람도 있다.
生還者の中には奇跡的に助かった人もいる。
生還する
생환하다
A: 무사히 생환하다.
無事に生還する。
B: 전쟁터에서 생환하다.
戦場から生還する。
生活ぶり
생활상
A: 문화재는 선조들의 생활상을 제대로 알기 위한 단서가 되는 것입니다.
文化財は先人の生活ぶりを正しく知るための手がかりとなるものです。
生活習慣病
생활습관병
A: 생활습관병은 식생활이 크게 관련되어 있습니다.
生活習慣病は、食生活が大きく関与しています。
B: 고콜레스테롤도 생활습관병의 일부로 취급된다.
高コレステロールも生活習慣病の一部として扱われる。
生活用品
생활용품
A: 생활용품을 사기 위해 쇼핑몰에 갔습니다.
生活用品を買うために、ショッピングモールに行きました。
B: 생활용품 중에서 특히 편리한 것은 세탁기와 청소기입니다.
生活用品の中で、特に便利なのは洗濯機と掃除機です。
シャーマニズム
샤머니즘
A: 샤머니즘은 많은 원주민 문화에서 중요한 역할을 해왔습니다.
シャーマニズムは多くの先住民文化で重要な役割を果たしてきました。
B: 샤머니즘에서는 영적 세계와 물리적 세계가 깊이 연결되어 있습니다.
シャーマニズムでは、霊的な世界と物理的な世界が深く結びついています。
シャワー
샤워기
A: 샤워기에서 뜨거운 물이 안 나와요.
シャワーのお湯が出ません。
B: 샤워기가 고장나서 수리가 필요해.
シャワー機が壊れたので修理が必要だ。
シャンパン
샴페인
A: 동생 생일 파티에서 샴페인을 터트렸다.
弟の誕生日のパーティーでシャンパンを放った。
逝去
서거
A: 시인의 서거 70주년을 맞아 다채로운 행사가 열리고 있다.
詩人の逝去70年を迎え、様々なイベントが行われている。
B: 지난번, 존경하던 선생님께서 서거하셨습니다.
先日、尊敬していた先生が逝去されました。
逝去する
서거하다
A: 별세하신 분의 가족에게 애도를 표합니다.
逝去された方のご家族にお悔やみ申し上げます。
B: 그녀의 어머니께서 별세하셨다는 것을 알고 매우 놀랐습니다.
彼女の母親が逝去したことを知り、非常に驚いています。
希望が見える
서광이 비치다
A: 긴 어두운 터널을 지나 마침내 서광이 비쳤다.
長い暗いトンネルを抜けた後、ようやく希望が見えた
B: 프로젝트가 어려움을 겪고 있었지만 드디어 서광이 비치기 시작했다.
プロジェクトが難航していたが、ついに希望が見える瞬間が訪れた。
欧米化
서구화
A: 서구화된 식생활 습관도 쌀 소비량을 감소시킨 하나의 원인이다.
欧米化した食生活習慣も米の消費量が減少した一つの原因である。
B: 생활습관이 서구화되어 가면서, 협심증이나 심근경색 같은 허혈성 심장병이 매년 증가하고 있다.
生活習慣が欧米化したのに伴って、狭心症や心筋梗塞といった虚血性心臓病が年々増えている。
優しくて大らかな
서글서글하다
A: 서글서글한 성격
おおらかでこだわりのない性格
B: 서글서글한 성품
ゆったりしてやさしい気性
もの悲しい
서글프다
A: 왠지 서글프다.
なんだか物悲しい。
B: 가을이 되면 서글퍼진다.
秋になると物悲しくなる。
悲しい
서럽다
A: 서러워서 엉엉 울었다.
恨めしく悲しくてわいわいと泣いた。
B: 인생의 겨울이 왔다고 서러워할 것 없습니다.
人生の冬が来たと悲しく思うことはありません。
序論
서론
A: 논문은 크게 서론, 본론, 결론이라는 3개 부분으로 구성됩니다.
論文は大きく、序論・本論・結論という3つの部分から構成されます。
B: 서론 안에 연구 주제, 배경, 의의와 목적을 기술합니다.
序論の中で、研究トピック、背景、意義、目的を述べた。

서리
A: 이슬이 맺어 서리가 된다.
露を結び、霜になる。
B: 살다보면 서리나 우박이 내리는 날도 있다.
生きていれば霜やあられが降る日もある。
胸や心の中に潜む
서리다
A: 이곳은 불교의 정서가 서려 있다.
ここは仏教の情緒が漂っている。
B: 안개가 서리다.
霧が立ちこめる。
霜柱
서릿발
A: 서릿발이 서다.
霜柱が立た。
B: 서릿발을 서벅서벅 밟고 갔다.
霜柱をざくざくと踏んでいった。
よそよそしい
서먹서먹하다
A: 그녀와 싸우고 나서 서먹서먹해졌습니다.
彼女と喧嘩してから、みずくさくなりました。
B: 무슨 말을 할지 몰라서 서먹서먹할 때가 있다.
どんな話をしたらいいのか、ぎこちないときがある。
よそよそしい
서먹하다
A: 그를 처음 만난 날은 서먹했다.
彼に初めて会った日は、よそよそしかった。
B: 서먹하게 몇 마디를 나누고 헤어졌다.
気まずい会話の後、別れた。
書面
서면
A: 서면으로 신청하다.
書面で申請する。
B: 서면으로 알리다.
書面で知らせる。
庶務
서무
A: 서무는 정해진 사무 일뿐만 아니라 매일 같이 세세한 잡무가 요구되기 때문에 꽤 바쁩니다.
庶務は決まった事務仕事に加え、毎日のように細かい雑務を頼まれるのでけっこう忙しいです。
B: 수수하고 눈에 띄지 않지만 숨은 공로자라고하면 서무 업무가 아닐까요?
地味で目立ちませんが縁の下の力持ちと言えば庶務の仕事ではないでしょうか?
序文
서문
A: 이 서적의 서문에서는 저자의 의도가 설명되어 있다.
この書籍の序文では、著者の意図が説明されている。
B: 서문을 읽음으로써 본문의 배경을 이해할 수 있다.
序文を読むことで、本文の背景を理解することができる。
旦那様
서방님
A: 서방님, 오늘은 집에 일찍 들어올 거죠?
ご主人さま、今日は家に早く帰るんでしょ?
B: 서방님, 다음 생에서도 우리가 부부로 만날 수 있을까요?
旦那様、次の世でも夫婦として出会えるでしょうか?
うろうろする
서성거리다
A: 주변을 서성거리고 있는 수상한 사람이 있어요.
周辺をうろついている不審者がいます。
うろうろする
서성이다
A: 일부 관객은 한참 동안이나 출연자 출입구 앞에서 서성이기도 했다.
一部の観客はしばらくの間、出演者の出入口前でうろうろするなどした。
ためらう
서슴다
A: 그녀는 아무리 비싸도 갖고 싶은 것을 서슴지 않고 현금으로 삽니다.
彼女は欲しいものはどんなに高くてもためらうことなく現金で買います。
B: 부하는 서슴지 않고 상사에게 비리를 보고했습니다.
部下はためらうことなく上司に不正を報告しました。
ためらいがない
서슴없다
A: 범죄 행위도 서슴없이 한다.
犯罪行為も躊躇せずに行う。
ためらわずに
서슴없이
A: 돈을 위해선 서슴없이 부모를 고발할 만큼 차가운 심장을 지녔다.
お金の為なら躊躇せず友達を告発する程、冷たい心臓を持っている。
躊躇しない
서슴지 않다
A: 사장은 회장에게 굽실굽실 서슴지 않고 무릎도 꿇는다.
社長は、会長に対してはペコペコ躊躇わずに土下座もする。
書式
서식
A: 신청서 서식을 확인해주세요.
申請書の書式を確認してください。
B: 이 서식에 따라 필요 사항을 기입해 주세요.
この書式に従って、必要事項を記入してください。
生息
서식
A: 진드기는 동물 등에 달라 붙어서 이동하여 서식 범위를 넓힌다.
マダニは動物などにくっついて移動することで生息範囲を広げる。
生息地
서식지
A: 사천성은 팬더의 서식지로 알려져 있다.
四川省はパンダの生息地として知られている。
B: 기온 상승이 서식지의 감소로 직결된다.
気温上昇が生息地の減少に直結する。
[<] 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60  [>] (51/113)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ