韓国語単語 |
例文・用例 |
容認される
용인되다
|
A: |
직장 내 폭력은 용인되지 않습니다. |
職場内での暴力は容認できません。 |
|
溶接する
용접하다
|
A: |
철과 스테인리스를 용접하다. |
鉄とステンレスを溶接する。 |
B: |
철과 철을 녹여 용접하다. |
鉄と鉄を溶かして溶接する。 |
|
溶解される
용해되다
|
A: |
물에 용해되다. |
水に溶解される。 |
B: |
소금이 용해되다. |
塩が溶解される。 |
|
生い茂る
우거지다
|
A: |
잡초가 우거지다. |
雑草が生い茂る。 |
B: |
초목이 우거지다. |
草木が生い茂る。 |
|
言い張る
우겨대다
|
A: |
그는 무조건 자기가 옳다고 우겨댔다. |
彼は無条件に自分が正しいと言い張り続けた。 |
|
うようよする
우글대다
|
A: |
남자만 우글대는 공대를 다녔다. |
おことだけがうじょうじょする工大に通った。 |
|
言い張る
우기다
|
A: |
니가 아무리 우겨 봐도 어쩔 수 없다. |
おまえがどれだけ言い張ってみてもどうしようもない。 |
B: |
진실을 안다고 우기다. |
真実を知っていると言い張る。 |
|
優待される
우대되다
|
A: |
오랜 공적이 우대되었습니다. |
長年の功績が優遇されました。 |
B: |
이번 모집에서는 특정 기술이 우대됩니다. |
今回の募集では、特定のスキルが優遇されます。 |
|
優遇される
우대받다
|
A: |
베테랑 직원은 우대받을 수 있어요. |
ベテラン社員が優遇されることがあります。 |
B: |
우대받을 수 있는 기회를 얻었습니다. |
優遇される機会をいただきました。 |
|
優遇する
우대하다
|
A: |
경험자를 우대하다. |
経験者を優遇する。 |
B: |
유학 경험이 있는 사람을 우대합니다. |
留学経験のある人を優遇します。 |
|
染み出る
우러나다
|
A: |
맛이 우러나다. |
味が染み出る。 |
B: |
매실의 신맛이 우러나다. |
梅の酸っぱい味が染み出る。 |
|
湧き出る
우러나오다
|
A: |
진정한 감사는 마음으로부터 우러나온 것입니다. |
真の感謝は心の中から湧き出てくるのです。 |
|
仰ぐ
우러르다
|
A: |
하늘을 우러르다. |
天を仰ぐ。 |
B: |
하늘을 우러러 보다. |
天を仰ぎ見る。 |
|
絞り上げる
우려내다
|
A: |
육수를 우려내다. |
だしを取る。 |
B: |
카츠오부시로 육수를 우려내요. |
鰹節でダシをとる。 |
|
恐れる
우려하다
|
A: |
일이 매우 우려할 만한 사태가 발생했다. |
憂慮すべき事態が起きた。 |
B: |
세계적인 경제 양극화의 심화를 우려하는 목소리가 높아지고 있다. |
世界的な経済格差の広がりを懸念する声が高まっている。 |
|
愚弄する
우롱하다
|
A: |
가볍게 보고 우롱하다. |
軽く見て愚弄する。 |
B: |
사람을 우롱하다. |
人を愚弄する。 |
|
もぐもぐと噛む
우물거리다
|
A: |
용의자는 제대로 답을 하지 못하고 우물거렸다. |
容疑者は、ちゃんとこたえることが出来ず口ごもった。 |
|
ぐずぐずする
우물쭈물하다
|
A: |
우물쭈물하지 말고 빨리 그녀한테 고백해. |
ぐずぐずしてないで早く彼女に告白しろ。 |
B: |
야, 빨리 해, 어물쭈물하지 말고. |
おい、早くしろ。もたもたするな。 |
|
偶像化する
우상화하다
|
A: |
젊은이들은 유명인을 우상화하는 경향이 있다. |
若者たちは有名人を偶像化する傾向がある。 |
B: |
그는 성공한 인물을 우상화하는 경향이 있다. |
彼は成功した人物を偶像化する傾向がある。 |
|
優先視する
우선시하다
|
A: |
자신을 지나치게 우선시하지 않고 상대방을 불쾌하게 하지 않는다. |
分を優先しすぎず、相手を不快な気持ちにさせない。 |
B: |
학벌보다 실력을 우선시하다. |
学歴より実力を重要視する。 |
|
優先する
우선하다
|
A: |
인명 구조를 우선하다. |
人命救助を優先する。 |
B: |
너는 그것을 우선해야 한다. |
君はそれを優先するべきだ。 |
|
優勝する
우승하다
|
A: |
이번에는 아무래도 A팀이 우승할 것 같다. |
今回はとうやらAチームが優勝しそうだ。 |
B: |
매일 혹독한 연습을 해 온 결과, 드디어 대회에서 우승할 수 있었다. |
毎日厳しい練習をしてきた結果、ついに大会で優勝することができた。 |
|
偉ぶる
우쭐거리다
|
A: |
그는 자신의 성공으로 우쭐거리고 있다. |
彼は自分の成功で偉ぶっている。 |
B: |
그는 자신의 지식으로 우쭐거리고 있다. |
彼は自分の知識で偉ぶっている。 |
|
自惚れる
우쭐대다
|
A: |
너무 우쭐대지는 마. |
調子に乗らないで。 |
B: |
그녀는 약간의 칭찬으로 우쭐댑니다. |
彼女は少しの称賛で天狗になってしまいます。 |
|
うぬぼれる
우쭐하다
|
A: |
그는 올림픽 3관왕을 달성했지만 우쭐하는 법이 없다. |
彼は五輪3冠を達成したが、自惚れることはない。 |
B: |
최고라는 말을 많이 듣고 상도 많이 받아 우쭐할 때가 많았다. |
最高だとよく言われ、多くの賞を受賞し、得意げにしたときが多かった。 |
|
遠回りする
우회하다
|
A: |
공사 중이기 때문에 우회할 필요가 있었다. |
工事中のため、遠回りする必要があった。 |
B: |
돌아오는 길에 경치를 즐기기 위해 우회했다. |
帰り道で景色を楽しむために遠回りした。 |
|
ずきずきする
욱신거리다
|
A: |
온몸이 욱신거리다. |
体中がずきずきする。 |
B: |
사랑니가 욱신거리다. |
親知らずが痛む。 |
|
ずきずきする
욱신욱신하다
|
A: |
머리가 욱신욱신하다. |
頭がずきんずきんする。 |
B: |
어젯밤은 몸이 욱식욱신 아파서 한숨도 못 잤다. |
昨夜は体がずきずき痛くて、一睡もできなかった。 |
|
カッとする
욱하다
|
A: |
결국 욱해버렸다. |
ついカッとしてしまった。 |
B: |
가끔 자기도 모르게 욱해서 주먹이 나갈 때도 있다. |
時々自身も知らぬ間にカッとして拳が出る時もあった。 |
|
運動する
운동하다
|
A: |
일주일에 몇 번 운동해요? |
1週間に何回、運動しますか? |
B: |
운동하면 금방 숨이 차요. |
運動するとすぐに息切れします。 |
|
亡くなる
운명하다
|
A: |
선생님께서 오늘 새벽 운명하셨습니다 |
先生が今日の夜明けにお亡くなりになりました。 |
|
運ぶ
운반하다
|
A: |
이 짐을 택시 타는 곳까지 운반해 주세요. |
この荷物をタクシー乗場まで運んで下さい。 |
B: |
새로운 기둥을 세우기 위해 재료를 운반했어요. |
新しい柱を立てるために材料を運びました。 |
|
運送する
운송하다
|
A: |
승객을 운송하다. |
乗客を運送する。 |
B: |
상품을 운송하다. |
商品を運送する。 |
|
運営する
운영하다
|
A: |
그는 회사를 운영하고 있다. |
彼は会社を運営している。 |
B: |
돈을 잘 운영하다. |
お金を上手に運用する。 |
|
あれこれいう
운운하다
|
A: |
과거의 것을 이것 저것 운운하는 것은 좋지 않다. |
過去のことをあれこれ言うのは良くない。 |
|
運転する
운전하다
|
A: |
조심해서 운전한다면 내 차를 사용해도 좋아. |
気を付けて運転するなら、私の車を使用していいよ。 |
|
運行される
운행되다
|
A: |
새 버스 노선이 다음 달부터 운행된다. |
新しいバス路線が来月から運行される。 |
B: |
임시편은 특별한 행사 시에 운행된다. |
臨時便は特別なイベント時に運行される。 |
|
運航する
운행하다
|
A: |
버스는 매일 시내를 운행한다. |
バスは毎日市内を運行する。 |
B: |
그 버스 회사는 새로운 경로를 운행할 것이라고 발표했습니다. |
そのバス会社は新しいルートを運行することを発表しました。 |
|
泣きわめく
울고불고하다
|
A: |
아기가 울고불고하다. |
赤ちゃんが泣きわめく。 |
B: |
울고불고하는 아이의 팔을 끌고 수학 학원으로 데려왔다. |
泣きわめく子どもの腕を引っ張り、数学の熟に連れてきた。 |
|
泣く
울다
|
※ |
슬퍼서 울다. |
悲しくて泣く。 |
※ |
감동해서 울다. |
感動して泣く。 |
|
むかむかする
울렁거리다
|
A: |
속이 울렁거리다. |
胃がむかつく。 |
B: |
어제 술을 많이 마셔서 속이 울렁거린다. |
昨日飲みすぎて胃がむかっとする。 |
|
鳴る
울리다
|
A: |
벨이 울리다. |
ベルが鳴る。 |
B: |
종이 울리다. |
鐘が鳴る。 |
|
泣かせる
울리다
|
A: |
그녀를 또 울리고 말았다. |
彼女をまた泣かせてしまった。 |
B: |
영수가 영미를 울렸다. |
ヨンスがヨンミを泣かせた。 |
|
べそをかく
울먹거리다
|
A: |
혼나서 울먹거리다. |
叱られてべそをかく。 |
B: |
아이가 울먹거리다. |
子どもが泣きべそをかく |
|
泣き出しそうになる
울먹이다
|
A: |
그녀는 슬픈 영화를 보면 울먹입니다. |
悲しい映画を見ると泣き出しそうになります。 |
B: |
오늘 슬픈 한국드라마를 보고 울먹였어요. |
今日悲しい韓国ドラマを見て泣き出しそうになりました。 |
|
泣き叫ぶ
울부짓다
|
A: |
울부짓는 소리가 들려왔다. |
泣きわめく声が聞こえてきた。 |
B: |
아이가 떼를 쓰며 울부짓다. |
子供がだだをこねて泣きわめく。 |
|
泣き叫ぶ
울부짖다
|
A: |
아기가 한밤중에 울부짖다. |
赤ちゃんが夜中に泣き叫ぶ。 |
B: |
아이가 미아가 되어 울부짖고 있었다. |
子供が迷子になって泣き叫んでいた。 |
|
むかっとする
울컥하다
|
A: |
상대방의 말에 울컥했다. |
相手の言葉にむかっとした。 |
B: |
너무 감격스러운 나머지 가슴이 울컥했어요. |
感激のあまり、ぐっときたんですよ。 |
|
動く
움직이다
|
※ |
마음이 움직이다. |
心が動く。 |
※ |
기계를 움직이다. |
機械を動かす。 |
|
ぎくりとする
움찔하다
|
A: |
갑자기 그녀는 움찔했다. |
不意に彼女はぴくっとした。 |
B: |
그 놀라운 발견에 그의 마음은 움찔했다. |
その驚くべき発見に、彼の心はぴくっとなった。 |
|
竦める
움츠리다
|
A: |
몸을 움츠리다 |
体をすくめる。 |
B: |
거북이가 머리를 움츠리다 |
カメが頭を引っ込める。 |
|
驚いて急に軽く体を動く
움칠하다
|
A: |
움칠한 충격에 그의 심장은 정지한 것처럼 느껴졌다. |
ぴくっとした衝撃に、彼の心臓は停止したかのように感じた。 |
B: |
그의 말이 그녀의 마음을 움칠하게 했다. |
彼の言葉が彼女の心をぴくっとさせた。 |
|
つかみ取る
움켜잡다
|
A: |
승리를 움켜쥐다. |
勝利をつかみ取る。 |
B: |
찬스를 움켜쥐다. |
チャンスを掴み取る。 |
|
握りつぶす
움켜쥐다
|
A: |
권력을 움켜쥐다. |
権力を握る。 |
B: |
뿌리가 많은 나무가 땅을 더 단단히 움켜쥐며 크게 성장한다. |
根が多い木が、大地をしっかり握って大きく成長する。 |
|
芽生える
움트다
|
A: |
사랑이 움트다. |
愛が芽生える。 |
B: |
우정이 움트다. |
友情が芽生える。 |
|
笑わす
웃기다
|
A: |
이거 너무 웃기다! |
これ、とても面白いね。 |
B: |
왜 이렇게 웃겨요? |
なんでこんなに面白いですか。 |
|
笑う
웃다
|
※ |
그의 매력은 살며시 웃는 미소에 있다. |
彼の魅力はそっと笑う笑顔にある。 |
※ |
그는 내 잘못을 웃어 넘겨 주었다. |
彼は私の間違いを笑ってくれた。 |
|
上回る
웃돌다
|
A: |
기준치를 웃돌고 있습니다. |
基準値を上回っています。 |
B: |
저희 박물관의 이번 달 방문객 수는 지난달을 웃돌았습니다. |
当博物館への今月の来場者数は、先月を上回りました。 |
|
笑ってごまかす
웃어넘기다
|
A: |
운동회 달리기에서 꼴찌는 웃어넘길 수 있다. |
運動会のかけっこでは、ビリは笑って済ませられる。 |
B: |
웃어넘길 줄 아는 능력이 최고의 치유 능력입니다. |
笑い飛ばすことができる能力が 最高の癒しの能力です。 |
|
ざわめく
웅성거리다
|
A: |
조용하던 관객들은 그 순간 웅성거리기 시작했다. |
静かだった観客たちは、その瞬間ざわめきだした。 |
B: |
그 장소는 흥분으로 웅성거리고 있었다. |
その場所は興奮でざわめいていた。 |
|
うずくまる
웅크리다
|
A: |
지친 그는 길가에 웅크렸다. |
疲れた彼は道端にうずくまった。 |
B: |
공포에 웅크리는 개를 보았다. |
恐怖にうずくまる犬を見かけた。 |
|
恨めしく思う
원망하다
|
A: |
사람을 원망하는 것은 좋지 않다. |
人を恨むのはよくないです。 |
B: |
평생 원망할 거야. |
一生恨んでやる。 |
|
援助する
원조하다
|
A: |
발전도상국을 원조하다. |
発展途上国を援助する。 |
B: |
자금을원조하다. |
資金を援助する。 |
|
くやしい
원통하다
|
A: |
원통하게 생각하다 |
無念に思う。 |
B: |
선생님의 죽음은 참으로 원통하다 |
先生の死は実に残念なことだ。 |
|
願う
원하다
|
A: |
지금 뭐를 원해요? |
今、何が欲しいですか。 |
B: |
생일날에 뭐를 원해요? |
誕生日に何が欲しいですか。 |
|
円滑だ
원활하다
|
A: |
일이 원활히 진행되다. |
仕事が円滑に進展する。 |
B: |
원활한 인간관계를 쌓다. |
円滑な人間関係を築く。 |
|
緊急を要する
위급하다
|
A: |
환자의 상태가 위급하다. |
患者の状態が危急だ。 |
B: |
위급한 상황일수록 냉철하게 상황을 분석해야 한다. |
危急な状況であるほど冷静に状況を分析するべきだ。 |
|
慰める
위로하다
|
A: |
힘들 때 친구가 위로해줘서 정말 고마웠다. |
辛い時に友人が励ましてくれて、本当にありがたかった。 |
B: |
울고 있는 아이를 위로해 주었다. |
泣いている子を慰めた。 |
|
見舞う
위문하다
|
A: |
피난소로 피난한 주민등을 위문했습니다. |
避難所で被災した住民らを見舞いました。 |
|
違反する
위반되다
|
A: |
규칙에 위반되다. |
規則に違反する。 |
B: |
법에 위반된다. |
法に違反 する。 |
|
違反する
위반하다
|
A: |
법률을 위반하지 않도록 주의하다. |
法律に違反しないように注意する。 |
B: |
위반하면, 징역이나 벌금에 처합니다. |
違反すると、懲役や罰金に処せられます。 |
|
違背される
위배되다
|
A: |
헌법 정신에 위배되다. |
憲法の精神に違背される。 |
|
違法だ
위법하다
|
A: |
위법한 영향력을 행사하다. |
違法な影響力を行使する。 |
B: |
위법한 설치물을 두다. |
違法な設置物を置く。 |
|
委任される
위임되다
|
A: |
회사의 운영은 새로운 CEO에게 위임되었습니다. |
会社の運営は新しいCEOに委任されました。 |
B: |
모든 권한은 우리에게 위임되어 있습니다. |
全ての権限は私たちに委任されています。 |
|
委任する
위임하다
|
A: |
권한이나 직무를 위임하다. |
権限や職務を委任する。 |
B: |
저는 다음 사람을 대리인으로 정하고 다음의 권한을 위임합니다. |
私は、次の者を代理人と定め、次の権限を委任します。 |
|
偽装する
위장하다
|
A: |
교통사고를 위장해 보험금을 사취했다. |
交通事故を装い保険金をだまし取った。 |
B: |
누군가 피해자를 죽이고 자살로 위장한 겁니다. |
誰かが被害者を殺して自殺に偽装したんです。 |
|
偽造する
위조하다
|
A: |
그는 서류를 위조한 죄로 체포되었습니다. |
彼は書類を偽造した罪で逮捕されました。 |
B: |
그는 위조한 신분증을 사용하여 은행 계좌를 개설하려고 했습니다. |
彼は偽造した身分証明書を使って銀行口座を開設しようとしました。 |
|
委嘱される
위촉되다
|
A: |
봉준호 감독이 베네치아 국제영화제 심사위원장에 위촉됐다. |
ポン・ジュノ監督がベネチア国際映画祭の審査委員長に委嘱された。 |
|
委嘱する
위촉하다
|
|
萎縮される
위축되다
|
A: |
한류는 소수의 마니아 장르로 위축된 듯했다. |
韓流は少数のマニアジャンルへと萎縮されたかのように見えた。 |
B: |
자동차 업계가 연이은 악재로 위축되고 있다. |
車業界が相次ぐ悪材料により萎縮している。 |
|
位置する
위치하다
|
A: |
도서관은 시청 옆에 위치한다. |
図書館は市役所の隣に位置する。 |
B: |
주차장은 건물 뒤편에 위치한다. |
駐車場は建物の裏側に位置する。 |
|
委託を受ける
위탁받다
|
A: |
경영자는 주주로부터 회사 경영을 위탁받았을 뿐이며, 회사의 소유주가 아닙니다. |
経営者は株主から会社経営を委託されているだけであり、会社の持ち主ではありません。 |
B: |
그는 운영을 위탁받았다. |
彼は運営を委託された。 |
|
委託する
위탁하다
|
A: |
판매를 업자에 위탁하다. |
販売を業者に委託する。 |
B: |
업무를 위탁하다. |
業務を委託する。 |
|
ためにする
위하다
|
A: |
나라를 위하여 목숨을 바치다. |
国のために命をささげる。 |
B: |
형은 동생과 티격태격하지만 동생을 엄청 위한다. |
兄は弟と言い争うが、弟をとても大事にしている。 |
|
脅かす
위협하다
|
A: |
칼로 사람을 위협하다. |
刃物で人を脅かす。 |
B: |
일용품 시장에서 신흥 브랜드가 대기업의 아성을 위협하고 있다. |
日用品市場で新興ブランドが大手の牙城を脅かしている。 |
|
しきりにぶんぶんと音がする
윙윙거리다
|
A: |
벌이 윙윙거리고 있어요. |
ハチがブンブン飛び回っています。 |
|
ウインクする
윙크하다
|
A: |
그가 나에게 윙크하고 있다. |
彼が私にウィンクしている。 |
B: |
아이돌이 카메라를 향해 웃으며 윙크했다. |
アイドルがカメラに向かって笑顔でウインクした。 |
|
留年する
유급하다
|
A: |
취직까지 시간을 벌기 위해 일부러 유급했다. |
就職までの時間を稼ぐためにわざと留年した。 |
|
遺棄する
유기하다
|
A: |
사체를 유기하다. |
死体を遺棄する。 |
B: |
동물을 유기하는 것은 범죄입니다. |
動物を遺棄することは犯罪です。 |
|
心に掛ける
유념하다
|
A: |
재난이 발생할 경우는 당황하지 않도록 유념해 둡시다. |
災難が発生する時は、慌てないように心掛けておきましょう。 |
B: |
타인에게 폐를 끼치지 않도록 유념하고 있다. |
他人に迷惑をかけないように心掛けている。 |
|
誘導する
유도하다
|
A: |
손님을 비상구로 유도하다. |
客を非常口へ誘導する。 |
B: |
수신자를 속여, 사기 사이트로 유도하다. |
受信者を騙し、詐欺サイトへ誘導する。 |
|
遊覧する
유람하다
|
A: |
유람선을 타고 섬을 유람했다. |
遊覧船に乗って島を遊覧した。 |
|
流浪する
유랑하다
|
A: |
전국 각지를 유랑하다. |
全国各地を放浪する。 |
B: |
유토피아를 찾아서 세계 각지를 유랑하다. |
ユートピアを求めて世界各地を流浪する。 |
|
蹂躙される
유린되다
|
A: |
세계는 유린되어, 인류 문명은 멸망했다. |
世界は蹂躙され、人類の文明は滅亡した。 |
|
踏みにじる
유린하다
|
A: |
인권을 유린하다. |
人権を蹂躙する。 |
B: |
약소국의 영토를 유린하다. |
弱小国の領土を蹂躙する。 |
|
有名になる
유명해지다
|
A: |
이 친구는 유명해져서 요즘은 만나기 어려워요. |
彼は有名になってしまい最近はなかなか会えないんです。 |
|
誘発する
유발하다
|
A: |
올림픽이 유발하는 직접적인 경제적 가치는 30조 원에 이른다. |
五輪が誘発する直接的な経済効果は30兆ウォンにのぼる。 |
B: |
그녀의 모습은 웃음과 귀여움을 유발했다. |
彼女の姿は笑いとかわいらしさを誘発した。 |
|
流産する
유산하다
|
A: |
유산할 위험을 줄이기 위해 의사의 지시를 잘 지키고 있습니다. |
流産するリスクを減らすために、医師の指示をしっかり守っています。 |
B: |
유산할 가능성에 대해 의사와 상담을 했습니다. |
流産する可能性について、医師と相談しました。 |
|
うやむやになる
유야무야되다
|
A: |
흐지부지되고 말았다. |
うやむやになってしまった。 |
|
うやむやにする
유야무야하다
|
A: |
그는 항상 자신의 실수를 유야무야하지. |
彼はいつも自分のミスを有耶無耶にするよね。 |
B: |
문제를 유야무야하는 것은 피하고 싶어요. |
問題をうやむやにすることは避けたいです。 |
|
柔弱だ
유약하다
|
A: |
아들은 엄마를 닮아 유약하다. |
息子の母に似て柔弱だ。 |
B: |
그는 성품이 유약하고 우유부단한 스타일입니다. |
彼は性質が柔弱で優柔不断なタイプです。 |
|
泳ぐ
유영하다
|
A: |
심해엔 아름답게 유영하는 물고기들이 많이 살고 있다. |
深海には優雅に泳ぐ魚たちが多く生きている。 |
B: |
그는 마치 거북이나 자라가 유영하는 것처럼 헤엄쳐 갔다. |
彼はあたかも亀やすっぽんが泳ぐように泳いでいった。 |
|
猶予する
유예하다
|
A: |
납세를 유예하다. |
納税を猶予する。 |
B: |
대법원은 피고인에게 벌금 1,000만원의 선고를 유예한 원심을 확정했다. |
最高裁判所は被告人に罰金1,000万ウォンの宣告を猶予した原審が確定した。 |
|
悠々自適する
유유자적하다
|
A: |
유유자적하게 살다. |
悠々自適に暮らす。 |
B: |
유유자적한 생활을 보내고 있다. |
悠々自適の生活を送っている。 |
|
心掛ける
유의하다
|
A: |
건강에 유의하다. |
健康に気を付けて心掛ける。 |
B: |
다들 건강 유의하시기 바래요. |
みなさん、健康に気をつけてください。 |
|
誘く
유인하다
|
A: |
음식물이 파리를 유인하다. |
飲食物がハエを誘引する。 |
B: |
치즈로 쥐를 유인하다. |
チーズでネズミを誘引する。 |
|
流入される
유입되다
|
A: |
갈 곳 없는 자금의 대부분이 부동산 시장에 유입되고 있다. |
行き場のないマネーの多くが不動産市場へ流入している。 |
B: |
외부에서 인구가 유입되지 않는다면 곧 인구 감소가 시작될 것이다. |
外部から人口が流入しなければ、まもなく人口減少が始まるだろう。 |
|
流入する
유입하다
|
A: |
민간 투자가 계속적으로 유입하고 있다. |
民間投資が継続的に流入している。 |
|
遺伝する
유전되다
|
A: |
부모의 특성이 자식에게 유전됩니다. |
親の特性が子に遺伝します。 |
B: |
염색체 이상은 유전될 수 있습니다. |
染色体異常は遺伝する場合があります。 |
|
遺伝する
유전하다
|
A: |
알레르기 체질은 유전한다고 한다. |
アレルギー体質は遺伝するといわれている。 |
B: |
지능은 유전하다. |
知能は遺伝する。 |
|
維持される
유지되다
|
A: |
결혼은 사랑으로 시작해서 신뢰로 유지된다. |
結婚は愛で始まり信頼で維持される。 |
|
維持する
유지하다
|
A: |
질서를 유지하다. |
秩序を維持する。 |
B: |
현상을 유지하다. |
現状を維持する。 |
|
癒着する
유착하다
|
A: |
정계와 재계가 유착하다. |
政界と財界が癒着する。 |
|
類推する
유추하다
|
A: |
과거의 사례로부터 유추하다. |
過去の事例から類推する。 |
B: |
부분으로 전체를 유추하다. |
部分で全体を類推する。 |
|
流出される
유출되다
|
A: |
통신판매 사이트 고객의 개인정보가 유출되었다. |
通販サイトの顧客の個人情報が流出された。 |
B: |
중요한 정보가 인터넷에 유출되었다. |
大事な情報がネットに漏れた。 |
|
誘致する
유치하다
|
A: |
외자를 유치하다. |
外資を誘致する。 |
B: |
올림픽을 자국에 유치하다. |
オリンピックを自国に誘致する。 |
|
Uターンする
유턴하다
|
A: |
다음 교차로에서 유턴하세요. |
次の交差点でUターンしてください。 |
B: |
취직을 계기로 고향으로 유턴했어요. |
就職を機に故郷へUターンしました。 |
|
留学する
유학하다
|
A: |
나는 한국에서 유학하고 싶다. |
私は韓国で留学したい。 |
B: |
유학할 돈이 없다. |
留学するお金がない。 |
|
流行する
유행하다
|
A: |
한국에서 요즘 유행하고 있는 프로그램이 뭐예요? |
韓国で最近流行している番組は何ですか。 |
B: |
요즘 감기가 유행하고 있으니 감기 조심하세요. |
最近風邪が流行ってますので、風邪お気をつけて下さい。 |
|
誘惑される
유혹당하다
|
A: |
맛있는 케이크에 유혹당했다. |
美味しいケーキに誘惑された。 |
B: |
그의 목소리에 유혹당했다. |
彼の声に誘惑された。 |
|
誘惑される
유혹되다
|
A: |
그녀의 매력에 유혹되었다. |
彼女の魅力に誘惑された。 |
B: |
그의 웃는 얼굴에 유혹되었다. |
彼の笑顔に誘惑された。 |
|
誘惑する
유혹하다
|
A: |
그녀는 그를 유혹하기 위해 슬쩍 허벅지를 만졌다. |
彼女は彼を誘惑するためにそっと太ももを触った。 |
B: |
연상의 여성을 유혹하다. |
年上の女性を誘惑する。 |
|
迫る
육박하다
|
A: |
가계 빚은 2000조 원에 육박하고 있다. |
家計の借金は2000兆ウォンに肉薄している。 |
B: |
관객이 200만에 육박했다. |
観客が200万に肉薄する。 |
|
育成する
육성하다
|
A: |
지도자를 육성하다. |
指導者を育成する。 |
B: |
회사에 필요한 인재를 육성하다. |
会社に必要な人材を育成する。 |
|
育児する
육아하다
|
A: |
육아를 할 때는 진심 어린 애정을 가지고 대하는 것이 중요합니다. |
育児する際は、心からの愛情を持って接することが大切です。 |
B: |
매일 육아하면서 아이의 성장을 지켜보고 있습니다. |
毎日育児することで、子どもの成長を見守っています。 |
|
隆起する
융기하다
|
A: |
해저가 융기해서 생긴 지층은 많이 있습니다. |
海底が隆起してできた地層はたくさんあります。 |
|
融資する
융자하다
|
A: |
주택 구입은 다액의 자금을 필요로 해, 주택 융자를 하는 경우가 많다. |
住宅購入は、多額の資金を必要とし住宅ローンも組む方が多いです。 |
|
融合する
융합하다
|
A: |
두 가지가 융합함으로써 상승효과가 일어난다. |
2つのものが融合することによって相乗効果が起きる。 |
B: |
예술과 음악이 융합하는 행사가 열린다. |
アートと音楽が融合するイベントが開かれる。 |
|
融和される
융화되다
|
A: |
분위기에 융화되지도 못했다. |
雰囲気に溶け込むこともできなかった。 |
|
すりつぶす
으깨다
|
A: |
참깨를 으깨서 드레싱을 만듭니다. |
ゴマをすりつぶして、ドレッシングを作ります。 |
B: |
마늘을 으깨서 소스에 넣어요. |
ニンニクをすりつぶしてソースに加えます。 |
|
ほえたける
으르렁대다
|
A: |
그들은 만나면 개와 고양이처럼 으르렁댔다. |
彼らは会うと犬と猫のように唸り合った。 |
|
握りつぶす
으스러뜨리다
|
A: |
손으로 병을 으스러뜨렸을 때, 유리가 부서져 흩어졌다. |
指でボールをつぶすと、柔らかくなって楽しい。 |
|
こなごなになる
으스러지다
|
A: |
산업 현장에는 정말 뼈가 으스러지도록 일하는 경우도 있다. |
産業現場では、本当に骨が砕けるほど働く場合もある。 |
|
窄める
으쓱하다
|
A: |
추워서 어깨를 으쓱하다. |
寒くて肩を窄める。 |
|