韓国語単語 |
例文・用例 |
可決される
가결되다
|
A: |
중요한 제안이 회의에서 가결되어 실행에 옮겨졌다. |
重要な提案が会議で可決され、実行に移された。 |
B: |
그의 제안은 기업 내에서 널리 지지를 받아 가결되었다. |
彼の提案は企業内で広く支持され、可決された。 |
|
可決する
가결하다
|
A: |
법안을 가결하다. |
法案を可決する。 |
B: |
드디어 법안을 가결했습니다. |
ついに法案を可決しました。 |
|
加工する
가공하다
|
A: |
사진을 가공하다. |
写真を加工する。 |
B: |
금속을 가공하다. |
金属を加工する。 |
|
近づく
가까워지다
|
A: |
그 요리에 조금만 설탕을 넣으면 훨씬 프로의 맛에 가까워져요. |
その料理に少しだけ砂糖を入れると、ぐっとプロの味に近づきますよ。 |
B: |
도대체 어느 길을 선택하면 행복에 가까워지는 걸까? |
いったいどの道を選べば幸せに近づけるのか? |
|
近く寄せる
가까이하다
|
A: |
그는 늘 화를 내기 때문에 가까이하기 힘들다. |
彼はいつも怒っているから、近寄りがたい。 |
|
栽培する
가꾸다
|
A: |
평일에는 집에서 요리를 하고 정원을 가꿔요. |
平日は家で料理をし、庭の手入れをします。 |
B: |
밭에서 채소를 가꾸다. |
畑で野菜を栽培する。 |
|
気を取り直す
가누다
|
A: |
숨을 가누다. |
息を整える。 |
B: |
몸을 가누다. |
体を支える。 |
|
見当をつける
가늠하다
|
A: |
여자인지 남자인지 가늠하기가 어렵네. |
男性か女性か見分けられない。 |
B: |
나이를 가늠할 수 없는 외모다. |
年齢を予想できない外見だ。 |
|
行く
가다
|
A: |
학교에 가다. |
学校へ行く。学校に行く。 |
B: |
나 갈게. |
僕は行くね。 |
|
持ちこたえる
가다
|
A: |
이 가방이라면 5년은 가겠지. |
このカバンなら5年は持つだろう。 |
|
得る
가다
|
A: |
손해가 가다. |
損害をこうむる。 |
B: |
이익이 가다. |
利益がある。 |
|
落ちる
가다
|
A: |
이 음식은 맛이 갔다. |
この食べ物の味が落ちた。 |
|
(気を)取り直す
가다듬다
|
A: |
정신을 가다듬다. |
気を取り直す。気を落ち着かせる。 |
B: |
마음을 가다듬다. |
心を落ち着かせる。 |
|
加担する
가담하다
|
A: |
범행에 가담하다. |
犯行に加担する。 |
B: |
음모에 가담하다. |
陰謀に加担する。 |
|
稼働される
가동되다
|
A: |
새 공장이 가동되다. |
新しい工場が稼働する。 |
B: |
로봇 팔이 무사히 가동되었다. |
ロボットアームが無事に稼働した。 |
|
稼働する
가동하다
|
A: |
공장을 가동하다. |
工場を稼働する。 |
B: |
곧 신규 공장이 본격 가동된다. |
間もなく新工場が本格稼働する。 |
|
閉じ込める
가두다
|
A: |
고양이를 방에 가두었다. |
猫を部屋に閉じ込めた。 |
B: |
그를 지하실에 가두었다. |
彼を地下室に閉じ込めた。 |
|
沈む
가라앉다
|
A: |
비가 내리는 날은 기분도 가라앉기 십상이다. |
雨の日は気分も沈みがちだ。 |
B: |
그 이야기를 듣고 겨우 마음이 가라앉았다. |
その話を聞いてやっと心が落ち着いた。 |
|
かゆい
가렵다
|
A: |
가려워요. |
かゆいです。 |
B: |
몸이 가렵다. |
体がかゆい。 |
|
立ちはだかる
가로막다
|
A: |
의자가 통로를 가로막고 있다. |
椅子が通路を塞いでいる。 |
B: |
장애물이 길을 가로막고 있다. |
障害物が道を塞いでいる。 |
|
横切る
가로지르다
|
A: |
도로를 가로지르다. |
道路を横切る。 |
B: |
공원을 가로질러 갔습니다. |
公園を横切って行きました。 |
|
横取りする
가로채다
|
A: |
남의 돈을 가로채다. |
他人のお金を横取りする。 |
B: |
그는 상품 아이디어를 가로채 독자적인 브랜드를 만들었다. |
彼は商品のアイデアを横取りして、独自のブランドを作った。 |
|
分ける
가르다
|
A: |
편을 가르다. |
チームを分ける。 |
B: |
근소한 차이가 운명을 가르다. |
わずかな差が命運を分ける。 |
|
教えてやる
가르쳐 주다
|
A: |
내가 가르쳐 줄게. |
俺が教えてやるよ。 |
B: |
전부 가르쳐 줄게. |
全部教えてやるよ。 |
|
教える
가르치다
|
A: |
어린이에게 공부를 가르치다. |
子供に勉強を教える。 |
B: |
한국어를 가르치다. |
韓国語を教える。 |
|
選ぶ
가리다
|
A: |
성별, 국적, 학벌 등을 가리지 않고 채용합니다. |
性別・国籍・学歴などにかかわらず採用します。 |
B: |
남녀노소, 세대를 가리지 않고 모두 좋아하는 작품을 만들고 싶다. |
老若男女、世代を問わず皆が好きな作品を作りたい。 |
|
遮る
가리다
|
A: |
커튼으로 빛을 가리다. |
カーテンで光を遮る。 |
B: |
커튼으로 창문을 가리다. |
カーテンで窓をふさぐ。 |
|
指す
가리키다
|
A: |
미국에서는 사람 가리킬 때 가급적 손가락은 안 쓰는 게 좋다. |
アメリカでは、人を指すとき、なるべく指は使わない方が良い。 |
|
そっとしておく
가만두다
|
A: |
그는 기분이 안 좋으니까 가만히 있는 편이 좋아. |
彼は機嫌が悪い、そっとしておいたほうがいい。 |
B: |
가만 둬. 그녀를 난처하게 만들고 있잖아. |
そっとしておけ、彼女を困らせているじゃないか。 |
|
黙っている
가만있다
|
A: |
더 이상 가만있을 수 없다. |
これ以上黙っていることができない。 |
B: |
가만있지 않을 거야. |
ただじゃ置かないから。 |
|
加盟する
가맹하다
|
A: |
유엔에 가맹하다. |
国連に加盟する。 |
B: |
2019년 3월 현재, 유엔(국제연합)에는 193개국이 가맹하고 있다. |
2019年3月現在、国連には193ヵ国が加盟している。 |
|
あやふやだ
가물가물하다
|
A: |
기억이 가물가물하다. |
記憶があやふやだ。 |
B: |
내가 그랬구나. 가물가물하네. |
僕がそうだった?よく覚えてないわ。 |
|
もうろうとする
가물거리다
|
A: |
기억이 가물거리다. |
記憶がかすむ。 |
B: |
의식이 가물거리다 |
意識がもうろうとする。 |
|
日照りになる
가물다
|
A: |
가문 논에 물을 대다. |
干上がった田に水を引く。 |
B: |
베네치아 운하가 다시 가물었다. |
ベネチアの運河がまた干上がった。 |
|
行ってみる
가보다
|
A: |
빨리 가보세요. |
早く行ってみてください。 |
B: |
빨리 들어 가봐야 하거든요. |
はやく帰らないといけないので。 |
|
息切れする
가빠지다
|
A: |
중증 난치성 질환으로 병원에 입원한 환자의 호흡이 가빠졌다. |
重症の難治性疾患で病院に入院していた患者の呼吸が苦しくなった。 |
|
加算する
가산하다
|
A: |
요금을 가산하다. |
料金を加算する。 |
B: |
포인트를 가산하다. |
ポイントを加算する。 |
|
加速化される
가속화되다
|
A: |
환경 문제에 대한 대처가 강화되어 재생에너지 채용이 가속화되고 있습니다. |
環境問題への取り組みが強化され、再生エネルギーの採用が加速化されています。 |
B: |
세계적인 경쟁이 심화되고 기업의 글로벌화가 가속화되고 있습니다. |
世界的な競争が激化し、企業のグローバル化が加速化されています。 |
|
胸を痛める
가슴앓이하다
|
A: |
남몰래 가슴앓이하고 있다. |
人知れず心を痛めている。 |
|
行かれる
가시다
|
A: |
부장님은 출장으로 부산에 가셨습니다. |
部長は出張で釜山に行かれました。 |
B: |
한국 여행 가신 적 있으세요? |
韓国旅行に行かれたことはありますか? |
|
無くなる
가시다
|
A: |
피로가 가시질 않아. |
疲れが抜けない。 |
B: |
통증이 가시다. |
痛みがなくなる。 |
|
すすぐ
가시다
|
A: |
물로 입안을 가시다. |
水で口をすすぐ。 |
B: |
물 한 컵으로 입을 가셔도 충치 예방에 효과가 있어요. |
コップ一杯の水で口をすすぐだけでも虫歯の予防になりますよ。 |
|
加熱する
가열하다
|
A: |
고체를 가열해서 액체로 만드는 것을 용해라고 한다. |
固体を加熱して液体にすることを溶解という。 |
B: |
가열해서 살균한다. |
加熱して殺菌する |
|
加入する
가입하다
|
A: |
보험에 가입하다. |
保険に加入する。 |
B: |
클럽에 가입할 때 무엇이 필요하나요? |
クラブに入会する際何が必要ですか? |
|
装う
가장하다
|
A: |
세상에는 진짜를 가장한 가짜가 넘쳐 난다. |
世の中には、本物を装う偽物がありふれている。 |
B: |
우연히 만난 것처럼 가장해 합석을 했다. |
偶然会ったように装い合い席した。 |
|
持っていく
가져가다
|
A: |
손님, 이거 가져가실 거에요? |
お客様、これお持ち帰りですか? |
B: |
친구가 내 우산을 가져갔다. |
友達が僕の傘をもって行った。 |
|
もたらす
가져다주다
|
A: |
이 제도의 도입이 가져다줄 효과를 생각한다면 더 이상 망설일 이유가 없습니다. |
この制度の導入がもたらす効果を考えたとき、これ以上躊躇する理由はありません。 |
B: |
가방 좀 가져다 줄래요? |
カバンを持ってきてくれますか。 |
|
持ってくる
가져오다
|
A: |
도서관에서 책을 가져오다. |
図書館から本を持ってくる。 |
B: |
오늘 도시락을 가져왔다. |
今日弁当を持ってきた。 |
|
持つ
가지다
|
A: |
인기 있는 소설은 거의 가지고 있습니다. |
人気がある小説は、ほとんど持っています。 |
B: |
확신을 가지세요. |
確信を持ちなさい。 |
|
家出する
가출하다
|
A: |
아들이 가출했다. |
息子が家出した。 |
B: |
편이 집을 나가 버렸다. |
夫が家を出てしまった。 |
|
加える
가하다
|
A: |
타인에게 손해를 가하다. |
他人に損害を加える。 |
B: |
상대에게 폭행을 가해 부상을 입히는 경우, 형법상 상해죄라는 범죄에 해당합니다. |
相手に暴行を加えて怪我を負わせた場合、刑法上「傷害罪」という犯罪にあたります。 |
|
格別だ
각별하다
|
A: |
둘은 각별한 사이였다. |
二人は格別な仲だった。 |
B: |
각별한 관계를 맺고 있다. |
格別な関係を結んでいる。 |
|
話題を変える
각설하다
|
A: |
각설하고 본론으로 들어갑시다. |
さて本論に入りましょう。 |
|
覚悟する
각오하다
|
A: |
각오해. |
覚悟しなさい。 |
B: |
그 일은 이미 각오한 바다. |
その事ことはすでに覚悟の上だ。 |
|
刻印される
각인되다
|
|
刻印させる
각인시키다
|
A: |
세계에 한국 문화를 각인시켰다. |
世界に韓国の文化を刻み込んだ。 |
|
刻印する
각인하다
|
A: |
반지에 이름을 각인하다. |
指輪に名前を刻印する。 |
B: |
반지에 이니셜이나 기념일을 각인하다. |
指輪にイニシャルや記念日を刻印する。 |
|
看過される
간과되다
|
A: |
사소한 것에 마음을 빼앗겨 중요한 것이 간과되고 있다. |
些細な事に気を取られ、大事なものが看過されている。 |
|
見逃す
간과하다
|
A: |
대부분의 사람들이 간과하고 있는 사실이 하나 있습니다. |
大部分の人々が看過している事実がひとつあります。 |
|
簡略化する
간략화하다
|
A: |
절차를 간략화하다. |
手続きを簡略化する。 |
B: |
시스템을 대폭 간략화할 수 있었습니다. |
システムを大幅に簡略化することができました。 |
|
口出しする
간섭하다
|
A: |
그는 항상 내 일에 간섭한다. |
彼はいつも私の仕事に口出しする。 |
B: |
부모가 뭐라고 간섭한다. |
親が何かと口出しする。 |
|
簡素化する
간소화하다
|
A: |
절차를 간소화하다. |
手続きを簡素化する。 |
B: |
비자 발급 절차를 간소화하다. |
ビザ発給手続きを簡素化する。 |
|
諫言する
간언하다
|
A: |
왕에게 충심으로 간언하다. |
王に忠臣として諫言する。 |
|
見なす
간주하다
|
A: |
A를 B로 간주하다. |
AをBとみなす。 |
B: |
결석으로 간주하다. |
欠席とみなす。 |
|
大切にしまっておく
간직하다
|
A: |
마음속에 간직하다. |
胸に秘める。 |
B: |
비밀을 간직한 채 살아왔다. |
秘密を隠して生きてきた。 |
|
むずむずする
간질간질하다
|
A: |
갑자기 목이 간질간질해요. |
急に喉がむずむずします。 |
B: |
목이 간질간질하고 기침이 나요. |
喉がむずむずしてせきが出ます。 |
|
懇請する
간청하다
|
A: |
허가를 간청하다. |
許可を懇請する。 |
B: |
전면적인 협력을 간청하다. |
全面的協力を懇請する。 |
|
見抜く
간파하다
|
A: |
거짓말을 간파하다. |
うそを見抜く。 |
B: |
본질을 간파하다. |
本質を見抜く。 |
|
刊行する
간행하다
|
A: |
내일 최종회가 발간된다. |
明日、最終号が刊行される。 |
|
看護する
간호하다
|
A: |
제가 간호할게요. |
私が看護します。 |
B: |
병원에서 환자를 간호하다. |
病院で患者を看護する。 |
|
閉じ込められる
갇히다
|
A: |
감옥에 갇히다. |
牢屋に閉じ込められる。 |
B: |
편견에 갇히다. |
偏見に閉じ込められる。 |
|
磨き上げる
갈고닦다
|
A: |
그동안 갈고닦은 실력을 유감없이 발휘할 수 있었다. |
これまで磨いてきた実力を遺憾なく発揮することができた。 |
B: |
잘 갈고닦아서 더 빛나는 보석으로 만들어 주세요 . |
よく磨き上げてさらに輝く宝石を作ってください。 |
|
巧妙にいじめる
갈구다
|
A: |
그는 부하를 무진장 갈군다. |
彼は部下を徹底的に巧妙に苛める。 |
|
渇望する
갈구하다
|
A: |
여전히 그녀를 잊지 못하고 그녀의 사랑을 갈구하고 있다. |
相変わらず彼女が忘れられず、彼女の愛を渇望している。 |
B: |
그는 변화를 갈구하고 있었다. |
彼は変化を渇望していた。 |
|
耕す
갈다
|
A: |
밭을 갈다. |
畑を耕す。 |
B: |
논을 갈다. |
田んぼを耕す。 |
|
すりおろす
갈다
|
A: |
콩을 갈다. |
豆を挽く。 |
B: |
칼을 갈다. |
刃物を研ぐ。 |
|
取り替える
갈다
|
A: |
욕조의 물을 다 갈다. |
浴槽のお湯をみんな取り替える。 |
B: |
수영장 물을 갈다. |
プールの水を入れ替える。 |
|
葛藤する
갈등하다
|
A: |
그는 무엇을 선택할 지 갈등했다. |
彼は、何を選択すれべいいのか葛藤した。 |
B: |
그의 마음은 이성과 감정 사이에서 갈등하고 있다. |
彼の心は理性と感情の間で葛藤している。 |
|
引き裂く
갈라놓다
|
|
別れる
갈라서다
|
A: |
둘은 결혼 1년 후 갈라섰다. |
二人は結婚1年後に離婚した。 |
B: |
그와 갈라서기로 결정했어요. |
彼と別れることに決めました。 |
|
割れる
갈라지다
|
A: |
세 그룹으로 갈라져서 논의했다. |
三つのグループに分かれて議論した。 |
B: |
지진으로 벽이 갈라졌어요. |
地震で壁がひび割れました。 |
|
渇望する
갈망하다
|
A: |
그는 성공을 갈망하고 있다. |
彼は成功を渇望している。 |
B: |
그녀는 사랑을 갈망하고 있다. |
彼女は愛を渇望している。 |
|
替える
갈아 끼다
|
A: |
형광등을 새 것으로 갈아 껴 주실래요. |
蛍光灯を新しいのと替えてくれませんか。 |
|
履き替える
갈아 신다
|
A: |
비가 와서 신발을 갈아 신었다. |
雨が降ってきたので、靴を履き替えた。 |
B: |
운동화를 구두로 갈아 신었어요. |
運動靴を靴に履き替えました。 |
|
すき返す
갈아엎다
|
A: |
밭을 갈아엎다. |
畑をすき返す。 |
B: |
커다란 바퀴의 트랙터를 몰고 애지중지 땀 흘려 만든 감자밭을 갈아엎었다. |
大きな車輪のトラクターで汗を流して大切に作ったジャガイモの畑をすき返した。 |
|
着替える
갈아입다
|
A: |
비에 젖은 옷을 갈아입었다. |
雨に濡れた服を着かえた。 |
B: |
잠옷으로 갈아입다. |
パジャマに着替えた。 |
|
すげかえる
갈아치우다
|
A: |
세계 신기록을 갈아 치웠다. |
世界新記録を塗り替えた。 |
B: |
그 산악인은 세계의 산에서 많은 최연소 기록을 갈아 치웠다. |
あの山岳人は、世界の山で数々の最年少記録を塗り替えた。 |
|
乗り換える
갈아타다
|
A: |
어디서 갈아타나요? |
どこで乗り換えますか? |
B: |
어디서 갈아타요? |
どこで乗り換えますか? |
|
替える
갈음하다
|
A: |
이상으로 환영의 인사 말씀을 갈음하겠습니다. |
これをもちまして、歓迎のございさつに代えさせていただきます。 |
|
右往左往する
갈팡질팡하다
|
A: |
그동안 정신 못 차리고 갈팡질팡했다. |
その間、正気でなく、右往左往した。 |
B: |
뭘 그렇게 갈팡질팡하고 있어. |
何をそんなに迷っているの。 |
|
かじって食べる
갉아먹다
|
A: |
벌레들이 잎을 갉아먹었다. |
虫が葉をかじって食べた。 |
B: |
옥수수를 갉아먹다. |
とうもろこしをかじって食べる。 |
|
しきりに搔く
갉작거리다
|
A: |
쥐가 갉작거리는 소리에 잠을 못 잤다. |
ねずみが物をかじり続け る音で眠れなかった。 |
|
感激する
감격하다
|
※ |
국가대표팀이 월드컵대회에서 우승해서 감격했다. |
国家代表チームがワールドカップ大会で優勝して感激した。 |
※ |
예상 밖으로 평을 잘 받아 감격해서 울었다. |
予想外にいい評価をもらえ、感激して泣いた。 |
|
監禁される
감금되다
|
A: |
그녀는 유괴되어 오랫동안 감금되어 있었습니다. |
彼女は誘拐され、長い間監禁されていました。 |
B: |
감금된 피해자는 경찰에 의해 구출되었습니다. |
監禁された被害者は警察によって救出されました。 |
|
監禁する
감금하다
|
A: |
범인은 그를 지하실에 감금하고 몸값을 요구했습니다. |
犯人は彼を地下室に監禁し、身代金を要求しました。 |
B: |
경찰은 용의자를 감금하고 심문했다. |
警察は容疑者を監禁し、尋問を行った。 |
|
巻かれる
감기다
|
A: |
금방이라도 눈이 감길 것 같았다. |
今にも目が閉じそうだった。 |
|
耐え忍ぶ
감내하다
|
A: |
엄청난 지출을 감내해야 한다. |
膨大な出費を覚悟しなければならない。 |
B: |
가혹한 탄압을 감내했다. |
苛酷な弾圧に耐えた。 |
|
つむる
감다
|
|
うまくやり遂げる
감당하다
|
A: |
감당하기 어렵다. |
歯が立たない。 |
B: |
어린 아이가 감당하기에는 어려운 시련이었다. |
幼い子にとって乗り切るのは難しい試練だった。 |
|
監督する
감독하다
|
A: |
공사 현장을 감독하다. |
工事現場を監督する。 |
B: |
직원을 지휘 감독하다. |
職員を指揮監督する。 |
|
漂う
감돌다
|
A: |
냉기가 감돌다. |
冷たい空気が漂う。 |
B: |
그의 말에선 자신감이 감돌았다. |
彼の言葉からは自信が漂っていた。 |
|
感動する
감동하다
|
A: |
영화를 보고 매우 감동했다. |
映画を見て、とても感動した。 |
B: |
평가 기준은 사람마다 달라서 감동하지 않는 사람도 있다. |
評価基準は人によって異なるので、感動しない人もいる。 |
|
減免される
감면되다
|
A: |
빚을 감면받기 위해 협상을 시작했다. |
借金を減免してもらうために交渉を始めた。 |
B: |
학비가 감면되기를 기대하고 있다. |
学費が減免されることを期待している。 |
|
減免する
감면하다
|
A: |
세금을 감면하다. |
税金を減免する。 |
B: |
이자를 감면하다. |
利子を減免する。 |
|
感銘する
감명받다
|
A: |
그의 연설에 감명받았습니다. |
彼の演説に感銘しました。 |
B: |
당신의 노력에 감명받았습니다. |
彼女の言葉に感銘しました。 |
|
感銘する
감명하다
|
A: |
그 영화에 깊이 감명했어요. |
その映画に深く感銘しました。 |
B: |
그녀의 이야기에 감명했어요. |
彼女の話に感銘しました。 |
|
感服する
감복하다
|
A: |
그의 위대함에 감복했습니다. |
彼の偉大さに感服しました。 |
|
減給される
감봉되다
|
A: |
지각으로 인해 급여가 감봉되었다. |
遅刻したため、給与が減給された。 |
B: |
직무 태만 때문에 월급이 감봉되었다. |
職務怠慢のため、給料が減給された。 |
|
減給する
감봉하다
|
A: |
봉급을 감봉하다. |
給料を減給する。 |
B: |
임금을 감봉하다. |
給料を減給する。 |
|
鑑賞する
감상하다
|
A: |
그림을 감상하다. |
絵を鑑賞する。 |
B: |
영화를 감상하다. |
映画を鑑賞する。 |
|
減少する
감소하다
|
A: |
수익이 감소하다. |
収益が減少する。 |
B: |
가뭄과 폭염으로 평년 모기 수가 감소했다. |
干ばつと猛暑で平年の蚊の数が減少した。 |
|
甘受する
감수하다
|
A: |
위험을 감수하다. |
危険を覚悟する。 |
B: |
비난을 감수하다. |
非難を甘んじて受け入れる。 |
|
監視される
감시당하다
|
A: |
24시간 감시당하고 있다. |
24時間監視されている。 |
B: |
누군가에게 감시당하는 것 같은 느낌이 들어요. |
誰かに見張られているような感じがします。 |
|
見張る
감시하다
|
A: |
경찰이 밖에서 감시하고 있다. |
警察が外で見張っている。 |
B: |
적의 도발 징후를 면밀히 감시하고 있다. |
敵の挑発の動きを監視している。 |
|
鑑識を行う
감식하다
|
A: |
국립과학수사연구원 등과 함께 합동 감식할 예정이다. |
国立科学捜査研究院などと合同で鑑識を行う予定だ。 |
|
抱える
감싸 안다
|
A: |
그는 그녀에게 다가가 어깨를 감싸 안았다. |
彼は彼女に近付いて肩を抱いた。 |
|
包む
감싸다
|
A: |
그는 울고 있던 그녀를 따뜻하게 감싸 주었다. |
彼は泣いていた彼女を温かく包んであげた。 |
B: |
그녀는 나를 사랑으로 감쌌다. |
彼女は僕を愛で包んだ。 |
|
勘案する
감안하다
|
A: |
제반 사정을 감안하다. |
諸般の情勢を考慮する。 |
B: |
종합적으로 감안했습니다. |
総合的に勘案しました。 |
|
減額される
감액되다
|
A: |
예산이 감액되었습니다. |
予算が減額されました。 |
B: |
금년도 예산이 감액되었다. |
今年度の予算が減額された。 |
|
減額する
감액하다
|
A: |
예산을 감액하다. |
予算を減額する。 |
B: |
변제액을 감액하다. |
返済額を減額する。 |
|
感染される
감염되다
|
A: |
구제역은 사람에게 감염되나요? |
口蹄疫はひとに感染されますか。 |
B: |
오염된 음식이나 감염자와 접촉하는 것으로 감염됩니다. |
汚染された食べもや感染者と接触することで感染します。 |
|
感電する
감전되다
|
A: |
젖은 손으로 전자 제품을 취급하면 감전될 가능성이 있습니다. |
湿った手で電化製品を扱うと感電する可能性があります。 |
B: |
고압선에 닿으면 감전될 위험이 있습니다. |
高圧線に触れると感電する危険があります。 |
|
感情移入する
감정이입하다
|
A: |
그 소설은 독자에게 감정이입하여 스토리의 세계에 몰입하게 합니다. |
その小説は、読者に感情移入し、ストーリーの世界に没入させます。 |
B: |
이 그림책은 아이들에게 등장인물에게 감정이입할 기회를 제공합니다. |
この絵本は、子供たちに登場人物に感情移入する機会を提供します。 |
|
鑑定する
감정하다
|
A: |
필적을 감정하다. |
筆跡を鑑定する。 |
B: |
골동품이나 미술품을 감정하다. |
骨董品・美術品を鑑定する。 |
|
非常にありがたい
감지덕지하다
|
A: |
도움을 주셔서 감지덕지합니다. |
ご助力が非常にありがたいです。 |
B: |
지원해 주셔서 감지덕지합니다. |
ご支援が非常にありがたいです。 |
|
感知される
감지되다
|
A: |
어둠 속에서 물체가 감지되었다. |
暗闇の中でものが感知された。 |
B: |
외부의 빛이 감지 되었습니다. |
外部の光が感知されました。 |
|
感知する
감지하다
|
A: |
이 온도계는 자동적으로 온도 변화를 감지한다. |
この温度計は自動的に温度変化を感知する。 |
B: |
지진을 감지하다. |
地震を感知する。 |
|
傍受する
감청하다
|
A: |
기밀 통신을 감청하다. |
機密の通信を傍受する。 |
B: |
통화 내용을 감청하다 |
通話内容を傍受する。 |
|
隠す
감추다
|
A: |
모습을 감추다. |
姿を隠す。 |
B: |
자취를 감추다. |
行方をくらます。 |
|
減縮する
감축하다
|
A: |
병력과 무기를 감축하다. |
兵力と武器を削減する。 |
|
感心する
감탄하다
|
A: |
그의 게임 실력에 감탄했다. |
彼のゲーム実力に感嘆した。 |
B: |
참 대단한 실력자라고 감탄했다. |
本当に大した実力者だと感嘆した。 |
|
敢行する
감행하다
|
A: |
파업을 강행하다. |
ストライキを敢行する。 |
B: |
비가 와도 경기는 감행하겠습니다. |
雨でも試合は敢行します。 |
|
減刑される
감형되다
|
A: |
정신병으로 판정받으면 감형된다. |
精神病と判定を受ければ減刑される。 |
B: |
사형을 선고받았다가 무기징역으로 감형되었다. |
死刑を宣告された後、無期懲役に減刑された。 |
|
減刑する
감형하다
|
A: |
형벌을 일부 감형하다. |
罰を一部減刑する。 |
B: |
가해자의 형을 감형하다. |
加害者の刑を減刑する。 |
|
値切る
값을 깎다
|
※ |
시장에서 값을 깎아서 샀다. |
市場で値切って買った。 |
|
行ってくる
갔다 오다
|
A: |
어디 갔다 왔어요? |
どこに行って来ましたか。 |
B: |
우체국에 갔다 왔어요. |
郵便局に行ってきました。 |
|
行ってきます
갔다 올게요
|
A: |
편의점에 갔다 올게요. |
コンビニに行ってきます。 |
B: |
문방구에 갔다 올게요. |
文房具屋に行ってきます。 |
|
講じる
강구하다
|
A: |
대책을 강구하다. |
対策を講ずる。 |
B: |
방법을 강구하다. |
方法を講じる。 |
|
押し売りする
강매하다
|
A: |
고가에 강매하다. |
高価に売りつける。 |
B: |
상품을 강매하는 악질적인 수법이 증가하고 있습니다. |
商品を売りつける悪質な手口が増加しています。 |
|
講演する
강연하다
|
A: |
그는 회의에서 강연할 예정입니다. |
彼は会議で講演する予定です。 |
B: |
한일 관계의 현황과 과제를 주제로 강연한다. |
両国関係の現況と課題をテーマに講演を行う。 |
|
強要される
강요받다
|
A: |
복종을 강요받았다. |
服従を強要された。 |
B: |
필요없는 것이었지만 친구에게 구입을 강요받아서 어쩔 수 없이 샀다. |
必要ではないものだったが、友達に購入を強要されて仕方なく買った。 |
|
強いる
강요하다
|
A: |
다른 사람이 싫어하는 일은 절대 강요해서는 안 된다. |
人の嫌がることは絶対に強要してはいけない。 |
B: |
약자에게 복종을 강요하다. |
弱者に服従を強いる。 |
|
強いる
강제하다
|
A: |
참가를 강제하다. |
参加を強制する。 |
B: |
그녀에게 결혼을 강제할 수 없다. |
彼女に結婚を強いることはできない。 |
|
強調される
강조되다
|
A: |
역동성이 강조된 디자인이 특징이다. |
ダイナミックさが強調されたデザインが特徴だ。 |
|
強調する
강조하다
|
A: |
아무리 강조해도 지나치지 않다. |
いくら強調してもし過ぎることはない。 |
B: |
부처님은 생명의 소중함을 강조하셨습니다. |
仏様は、生命の大切さを強調しました。 |
|