動詞
「動作を表す」韓国語の動詞一覧
韓国語単語 例文・用例
飢える
굶다
A: 밥을 굶다.
食事を抜く。
B: 배를 굶다.
腹をすかす。
飢える
굶주리다
A: 사랑에 굶주리다.
愛に飢える。
B: 헐벗고 굶주리다.
ぼろをまとい飢える。
焼く
굽다
A: 고기를 굽는 냄새가 풍겨 온다.
肉を焼くにおいが漂ってきます。
B: 소세지를 구울 때 프라이팬을 사용합니다.
ソーセージを焼くときにはフライパンを使います。
曲がる
굽다
A: 허리가 굽다.
腰が曲がる。
B: 허리가 굽은 노인에게 길을 물었다.
腰の曲がった老人に道を尋ねた。
へつらう
굽신거리다
A: 상사에게 굽신거리다.
上司に阿る。
B: 어느 시대에든 자본이나 권력에 굽신거리는 학자가 있다.
どんな時代にも、資本や権力にへつらう学者がいる。
へつらう
굽신대다
A: 강자에게 굽신대다.
強者にへつらう。
B: 상대에게 굽신대어 비위를 맞추다.
相手に媚びて機嫌をとる。
曲がりくねる
굽이치다
A: 강이 굽이쳐 흐르다.
川が曲がりくねって流れる。
B: 파도가 굽이치다.
波が曲がりくねる。
曲げる
굽히다
A: 허리를 굽히다.
腰を曲げる。
B: 몸을 앞으로 굽히다.
体を前に曲げる。
知りたくて気になる
궁금하다
A: 누구의 동생인지 궁금하다.
誰の弟なのか気になる。
B: 세상의 모든 것이 궁금했다.
世の中の全てが気になっていた。
思案する
궁리하다
A: 돈을 벌기 위해서 궁리하고 있습니다.
お金を稼ぐために工夫しています。
貧乏たらしく振舞う
궁상떨다
A: 고작 그런 일로 궁상떨고 있냐!
そんなことで湿ったれてんのかよ!
勧誘する
권유하다
A: 확실히 거절했는데도 다시 권유하는 것은 실례입니다.
はっきりと断ったのに再び勧誘するのは失礼です。
B: 투자를 권유하는 사기 전화가 걸려왔다.
投資を勧誘する詐欺の電話がかかってきた。
勧める
권하다
A: 나는 친구에게 아르바이트를 하도록 권하고 있습니다.
私は友達にアルバイトをするように薦めています。
B: 술을 마실 수 없는 사람에게 술을 권하는 것은 하지 않는 게 좋아요.
お酒が飲めない人に、お酒を薦めるのはやめたほうがいいと思いますよ。
決起する
궐기하다
A: 노동자들은 권리를 요구하며 궐기했다.
労働者たちは権利を求めて決起した。
B: 시민들은 비리를 용납하지 않고 함께 궐기했다.
市民たちは不正を許さず、共に決起した。
壊滅させら
궤멸되다
A: 함대가 괴멸되었다는 일보가 들어왔다.
艦隊が壊滅させられたという一報が入った。
潰滅する
궤멸하다
A: 폭격으로 나라가 궤멸하고 말았어요.
爆撃で国が壊滅してしまいました。
B: 핵전쟁이 일어나면 지구는 궤멸한다고 알려져 있습니다.
核戦争が起きると、地球は壊滅すると言われています。
帰宅する
귀가하다
A: 집에 일이 있어 빨리 귀가해야 합니다.
家に用事があって早く帰れないといけないです。
帰結する
귀결되다
A: 어떤 공격도 정권의 종말로 귀결될 것이다.
いかなる攻撃も政権の終末に帰結するだろう。
帰京する
귀경하다
A: 당초에는 저녁에 귀경할 예정이었는데 일정을 앞당겼다.
当初は夕方に帰京する予定だったが、日程を前倒しした。
帰国する
귀국하다
A: 해외에서 귀국하다.
海外から帰国する。
B: 무사히 귀국했습니다.
無事、帰国しました。
帰農する
귀농하다
A: 귀농하는 젊은이들이 늘고 있다.
帰農する若者が増えている。
帰省する
귀성하다
A: 추석에 귀성하다.
お盆休みに帰省する。
B: 고향에 귀성하다.
故郷に帰省する。
可愛がる
귀여워하다
A: 딸을 귀여워하다.
娘を可愛がる。
B: 귀여워하던 고양이가 죽은 뒤 딸은 울고만 있다.
可愛がっていた子猫が死んでからというもの、娘は泣いてばかりいる。
めんどうがる
귀찮아하다
A: 동생은 뭐든지 귀찮아해요.
弟はめんどくさがり屋です。
帰航する
귀항하다
A: 항해를 마치가 어선이 귀항하다.
帰航を終えて、漁船が帰航する。
B: 조업을 마치고 귀항하고 있습니다.
操業を終えて帰航しています。
帰郷する
귀향하다
A: 저는 매년 두 번은 귀향해요.
私は毎年2度は帰郷しています。
B: 여름에 회사를 그만두고 귀향할 예정입니다.
夏に会社を辞めて帰郷する予定です。
帰還する
귀환하다
A: 무사히 귀환하다.
無事に帰還する。
B: 우주에서 무사히 귀환하다.
宇宙から無事帰還する。
耳打ちする
귓속말하다
A: 사람에게 귓속말하다.
人に耳打ちする。
B: 비밀 이야기를 귓속말하다.
秘密の話を耳打ちする。
規格化する
규격화하다
A: 생산 프로세스를 개선하기 위해 제품의 치수를 규격화해야 합니다.
生産プロセスを改善するために、製品の寸法を規格化する必要があります。
B: 기업 내 커뮤니케이션을 향상시키기 위해 문서 서식을 규격화했습니다.
企業内のコミュニケーションを向上させるため、文書の書式を規格化しました。
糾明する
규명하다
A: 진상을 규명하다.
真相をきわめる。
B: 원인을 규명하다.
原因を究明する。
規定する
규정하다
A: 국가는 그 데모를 불법 시위로 규정했다
国家はそのデモを不法デモと規定した。
B: 미국은 미중 경쟁을 ‘민주와 독재의 대결’로 규정하려 한다.
米国は米中競争を「民主と独裁の対決」と規定しようとする。
規制する
규제하다
A: 자동차 배출 가스를 규제하다.
自動車排出ガスを規制する。
糾弾する
규탄하다
A: 내정 간섭을 규탄하다.
内政干渉を糾弾する
B: 차별 발언을 규탄하다.
差別発言を糾弾する。
陰になる
그늘지다
A: 그늘진 곳
日当たりが悪いところ
すると
그러자
A: 학교에 가기 싫다고 말했다. 그러자 어머니께서 몹시 화를 내셨다.
学校に行きたくないと話した。するとお母さんひどく腹を立てた。
B: 커튼을 열었다. 그러자 밖에 눈이 내리고 있었다.
カーテンを開けた。すると、外は雪が降っていた。
そうしましょう
그러죠
A: 네. 그러죠.
はい、そうしましょう。
誤る
그르치다
A: 일을 그르치다.
事をしくじる。
B: 선입견은 판단을 그르치기 쉽다.
先入観は判断を誤らせやすい。
間違う
그릇되다
A: 그릇된 행동을 고치다.
間違った行動を正す。
B: 사자성어 파사현정은 사악하고 그릇된 것을 깨고 바른 것을 드러낸다는 뜻이다.
四字熟語に「破邪顕正」は、邪悪で誤ったことを打破し、正しいことを示すという意味だ。
描く
그리다
A: 그림을 그리다.
絵を描く。
B: 그 화가는 풍경화나 인물화를 자주 그린다.
あの画家は風景画や人物画をよく描く。
恋しがる
그리다
A: 애타게 그리다.
恋い焦がれる。
B: 남편을 애타게 그린다.
夫を待ち焦がれる。
恋しくなる
그리워지다
A: 슬슬 일본 음식이 그리워지지 않나요?
そろそろ日本食が恋しくなってきませんか?
B: 김치찌개가 그리워지는 날이면 그 식당을 찾아가곤 한다.
キムチチゲが恋しくなる日には、その食堂を訪ねもする。
恋しがる
그리워하다
A: 모국을 그리워하다.
母国を慕う。
B: 고인을 그리워하다.
こじんをしのぶ。
辞める
그만두다
A: 회사를 그만두다.
会社を辞める。
B: 거래를 그만두다.
取引を止める。
辞める
그만하다
A: 회사를 그만두다.
会社を辞める。
B: 일을 그만두다.
仕事を辞める。
炙る
그슬리다
A: 숯불에 생선을 그슬리다.
炭火で魚を炙る。
B: 마른오징어를 그슬리다.
スルメを炙る。
日焼けする
그을리다
A: 얼굴이 새까맣게 그을렸다.
顔が黒く日焼けした。
やむ
그치다
A: 비가 그쳤서 우산을 접었습니다.
雨がやんだので、傘を閉じました。
B: 아기가 울음을 그쳤다.
赤ちゃんが泣き止んだ。
最大化する
극대화하다
A: 전력을 극대화하다.
極大化する。
B: 신속한 행동이 이익을 극대화했습니다.
迅速な行動が利益を最大化しました。
克服する
극복하다
A: 국민들이 힘을 모아 위기를 극복했다.
国民が力を集めて危機を克服した。
B: 비판을 받아들이긴 힘들지만 어쨌거나 극복해야 합니다.
批判を受けることはつらいが、克服しなければならないです。
極嫌する
극혐하다
A: 아버지와 아들은 서로 극혐하고 있었다.
父と息子は互いに極嫌していた。
根拠する
근거하다
A: 이성에 근거하여 판단하고 행동하다.
理性に基づいて判断し行動する。
勤務する
근무하다
A: 은행에서 근무하고 있습니다.
銀行に勤めています。
B: 저의 아버지는 구청에서 근무하고 있습니다.
私の父は区役所に勤務しています。
謹慎する
근신하다
A: 술을 끊고 근신하다.
酒をやめて謹慎する。
B: 과음하여 실수를 했기 때문에 술을 끊고 근신하기로 했다.
飲み過ぎて失態をさらしたため、酒をやめて謹慎することにした。
根絶される
근절되다
A: 범죄 행위는 반드시 근절되어야 한다.
犯罪行為で必ず根絶されなければならない。
根絶させる
근절시키다
A: 음주운전을 근절시키는 운동을 전개하다.
飲酒運転を根絶させる運動を展開する。
B: 해충을 근절시키다.
害虫を根絶させる。
根絶する
근절하다
A: 폭력을 근절하다.
暴力を根絶する。
B: 범죄를 근절하다.
犯罪を根絶する。
うずうずする
근질근질하다
A: 놀러 가고 싶어 근질근질하다.
遊びに行きたくて、うずうずしている。
B: 빨리 한국에 유학 가고 싶어 근질근질합니다.
早く韓国に留学したくてうずうずしています。
涙ぐむ
글썽거리다
A: 눈물을 글썽거리다.
目に涙を浮かべる。
B: 감격한 나머지 눈물을 글썽거렸다.
感激のあまり涙ぐんだ。
涙ぐむ
글썽하다
A: 눈물이 글썽하여 말을 잇지 못한다.
涙が出て話を続けられない。
掻く
긁다
A: 머리를 긁다.
頭をかく。
B: 등을 긁다.
背中をこする。
引っかかれる
긁히다
A: 얼굴을 긁히다.
顔をひっかかれる。
B: 긁힌 상처
ひっかき傷
タブー視される
금기시되다
A: 입 밖에 꺼내는 것 자체가 금기시되는 분위기다.
口に出すこと自体がタブー視される雰囲気だ。
B: 배에 여자가 타는 것이 금기시되던 시대가 있었습니다.
船に女性が乗ることは禁忌とされた時代がありました。
タブー視する
금기시하다
A: 성을 금기시하다.
性をタブー視する。
B: 생리를 금기시하다.
生理をタブー視する。
禁忌する
금기하다
A: 이슬람교 교도는 돼지고기를 금기하고 있다.
イスラム教徒は豚肉を禁忌としている。
禁煙する
금연하다
A: 당신은 금연하는 것에 어느 정도 관심이 있습니까?
あなたは禁煙することにどのくらい関心がありますか?
錦を飾る
금의환향하다
A: 고향에 금의환향하다.
帰郷に錦を飾る。
禁酒する
금주하다
A: 알코올로 인한 문제를 피하기 위해 자체적으로 금주하는 경우도 있습니다.
アルコールによるトラブルを回避するために、自主的に禁酒する場合もあります。
B: 금주함으로써 안주를 먹지 않게 되면 다이어트 효과를 기대할 수 있다.
禁酒することによって、おつまみを食べなくなると、ダイエット効果は期待できる。
禁止される
금지되다
A: 법률로 금지되어 있다.
法律で禁止されている。
B: 이 나라에서는 정치 활동이 금지되어 있다.
この国では、政治運動は禁止されている。
禁止する
금지하다
A: 음식물 반입을 금지하다.
食べ物の持ち込みを禁止する
B: 석유 수출을 전면 금지했다.
石油の輸出を全面禁止した。
禁ずる
금하다
A: 이러한 것을 금하는 법은 없습니다.
このようなものを禁ずる法はありません。
急減する
급감하다
A: 개발도상국에 밀려 선박 수주 물량이 급감했다.
開発途上国に押されて船舶の受注量が急減した。
B: 신종 바이러스의 감염 확대 영향으로 헌혈에 협력하는 사람이 급감하고 있다.
新型ウイルスの感染拡大の影響で、献血に協力する人が急減している。
急騰する
급등하다
A: 가격이 급등하다.
価格が急騰する。
B: 위스키 가격이 급등하고 있다.
ウイスキーの価格が高騰している。
急落する
급락하다
A: 주가가 대폭 하락했다.
株価が大幅に下落した。
B: 주가가 급락해서 시장이 혼란하다.
株価が急落したために市場が混亂している。
急変する
급변하다
A: 긴박함으로 분위기가 급변하고 있다.
緊迫感でムードが急変している。
B: 자동차 산업이 급변하고 있다.
自動車産業が急速に変化している。
急成長する
급성장하다
A: 중국 자동차 시장은 매년 급성장하고 있다.
中国の自動車市場は毎年急成長している。
B: 중국의 경제·군사력이 미국을 위협할 만큼 급성장했다.
中国の経済・軍事力が米国を脅かすほど急成長した。
給油する
급유하다
A: 차에 휘발유를 급유하다.
車にガソリンを給油する。
B: 고속도로에 들어가기 전에 급유해야 해요.
高速道路に入る前に給油しなければなりません。
急停車する
급정거하다
A: 앞차가 급정거하면 어떡해요?
前の車が急停車すればどうしますか?
急増する
급증하다
A: 인터넷에서 호기심에 마약을 구입하는 사례가 급증하고 있다.
ネットで好奇心から麻薬を購入するケースも急増している。
B: 야생동물로 인한 농작물 피해가 급증하고 있다.
野生動物による農作物被害が急増している。
急進展する
급진전하다
A: 사랑이 급진전하다.
恋が急進展する。
B: 두 사람이 급진전할 운명의 순간이 찾아왔습니다.
ふたりが急進展する運命の瞬間が訪れました。
(線・字画などを)引く
긋다
A: 이름 밑에 줄을 쭉 그으세요.
名前の下に線をさっと引きなさい。
がちだ
-기(가) 십상이다
A: 물과 에너지 등의 인프라가 갖추어지지 않은면 피해가 크기 십상이다.
水やエネルギーなどのインフラが整っていなければ、被害が大きくなりがちだ。
B: 3D 프린트는 시간과 비용면에서 그다지 실용적이지 않게 생각되기 십상이다.
3Dプリントは時間とコストの面であまり実用的ではないように思われがちだ。
棄却する
기각하다
A: 법원이 그제 피고에 대해 재청구된 영장을 다시 기각했다.
裁判所が一昨日、被告ついて再請求された令状を再び棄却した。
寄稿する
기고하다
A: 그는 각종 스포츠전문지와 일간지 등에 칼럼과 리뷰를 기고하고 있다.
彼は様々なスポーツ専門誌や日刊紙などにコラムやレビューを投稿している。
数奇だ
기구하다
A: 그는 기구한 운명을 살았다.
彼は数奇な運命を生きた。
B: 이 소설은 기구한 운명을 겪는 소녀를 그린 작품입니다.
この小説は、数奇な運命を辿る少女を描いた作品です。
棄権する
기권하다
A: 기권은 자신의 권리를 방기・포기하는 것을 말한다.
棄権は自分の権利を放棄・破棄することをいう。
B: 시합 도중에 기권하다.
試合の途中で棄権する。
機能する
기능하다
A: 정상적으로 기능하다.
正常に機能する。
B: 잘 기능하는 조직을 만드는 것이 M&A를 실시하는 회사에게 매우 중요한 과제입니다.
うまく機能する組織を作ることは、M&Aを実施する会社にとって重要な課題です。
這う
기다
A: 개미가 땅 위를 기어가다.
アリが大地の上這っていく。
B: 정글 속을 뱀이 기어가고 있었다.
ジャングルの中を蛇が這っていた。
長くなる
기다래지다
A: 거짓말을 한 피노키오의 코가 기다래졌다.
嘘をついたピノキオの鼻が長くなった。
待つ
기다리다
A: 잠깐만 기다리세요.
ちょっと待って下さい。
B: 조금만 기다리십시요.
少々お待ちください。
寄り掛かる
기대다
A: 부모에게 기대다.
親に頼る。
B: 일어나서 저한테 기대 보세요.
起き上がって私に寄りかかってください。
期待される
기대되다
A: 장래가 기대되다.
将来が期待される。
B: 좋은 결과가 기대되다.
良い結果が期待される。
期待する
기대하다
나는 부모님 기대에 어긋나는 길을 걸어왔다.
私は父母の期待にはずれて、道を歩いてきた。
기대할게요.
期待しています。(楽しみにしています)
祈祷する
기도하다
A: 잘 되기를 기도했다.
うまくいくようにと祈祷した。
B: 그의 성공을 간절히 기도했습니다.
彼の成功をひたすら祈りました。
記録される
기록되다
A: 삼국유사는 단군 신화가 기록된 역사서로도 널리 알려져 있다.
三國遺事は、檀君神話が記録された歴史書としても広く知られている。
B: 피해자와 난폭 운전을 한 남자가 주고 받은 음성이 녹음되어 있다.
被害者と危険運転をした男とのやりとりの音声が記録されていた。
記録する
기록하다
A: 삼성전자가 스마트폰 시장 최고 점유율을 기록했다.
三星(サムスン)電子は、スマートフォン市場で最高のシェアを記録した。
B: 올해 치른 최종예선 6경기에서 모두 골을 기록했다.
今年にあったW杯最終予選6試合全てで得点を挙げた
育てる
기르다
A: 애완 동물을 기르다.
ペットを飼う。
B: 새를 기르다.
鳥を飼う。
伸ばす
기르다
A: 수염을 기르다.
ひげを伸ばす。
B: 머리를 기르다.
髪を伸ばす。
称える
기리다
A: 공적을 기리다.
功績を称える。
B: 고인의 공적을 기리고 애도하는 행사를 개최했다.
故人の功績を称え、哀悼する行事を開催した。
立ち上がる
기립하다
A: 기립해 주시기 바랍니다.
ご起立願います。
B: 그의 연주를 들은 청중들은 일제히 기립한 채 박수갈채를 보냈다.
彼の演奏を聞いた聴衆は一斉に立ち上がり、拍手喝采を送った。
欺く
기만하다
A: 시장이 시민을 기만하다.
市長が市民を欺く。
B: 정치인이 국민을 기만하다.
政治家が国民を欺く。
欺く
기망하다
A: 거짓 정보를 퍼뜨려 상대를 기망했다.
偽の情報を流して相手を欺いた。
寄付する
기부하다
A: 돈을 기부하다.
お金を寄付する。
B: 현금으로 기부하다.
現金で寄付する。
嬉しがる
기뻐하다
동생의 대학 합격에 가족 모두 기뻐했다.
弟の大学の合格に家族みなが嬉しがった。
친구들은 나를 좋아하고 나와 함께 있는 것을 기뻐한다.
友達は、私を好きで、私と共にいることを喜んでくれる。
起床する
기상하다
A: 빨리 기상해 아침에 작업을 하자!
早めに起床して朝に作業をしよう!
B: 매일 아침 다섯 시에 기상한다.
毎日朝、五時に起床する。
起訴される
기소되다
A: 상해죄로 기소되었다.
傷害罪で起訴された。
B: 기소되면 유죄가 되는 경우가 많아요.
起訴されると有罪となることが多いのです。
起訴する
기소하다
A: 기소하는 권한은 검찰만이 가지고 있습니다.
起訴する権限は検察官のみが有しています。
B: 형사 사건에 있어서는, 검찰이 기소할지 불기소할지를 판단합니다.
刑事事件においては、検察官が起訴するか、不起訴とするかを判断します。
記述する
기술하다
A: 역사를 기술하다.
歴史を記述する。
襲う
기습하다
A: 적의 진지를 기습하다.
敵の陣地を奇襲する。
B: 야간에 적을 기습하다.
夜間に敵を奇襲する。
約束する
기약하다
A: 1년 뒤를 기약하며 열심히 준비하겠습니다.
1年後を約束し、頑張って準備します。
ハイハイする
기어다니다
A: 10개월경까지는 많은 아기가 기어다니게 됩니다.
10ヶ月ごろまでには多くの子がハイハイするようになります。
B: 기어다니기 시작하는 시기는 아기에 따라 다양합니다.
ハイハイが始まる時期は赤ちゃんによってさまざまです。
思い出す
기억나다
A: 그는 사고 이전의 모든 것이 기억나지 않는다.
彼は事故以前の全てが思い出せない。
B: 이 사진 기억나?
この写真を覚えてる?
覚える
기억하다
A: 과거를 기억하다.
過去を覚える。
B: 저 기억하세요?
私のこと、覚えていらっしゃいますか?
寄与する
기여하다
A: 실적에 크게 기여했다
実績に大きく貢献した。
B: 정화시설은 수질 개선과 생태계 보전에 크게 기여할 것이다.
浄化施設は水質改善や生態系保全に大きく貢献するだろう。
起用される
기용되다
A: 신망이 두터운 인물들이 능력 위주로 두루 기용됐다.
信頼の厚い人物たちが能力を中心にあまねく起用された。
起用する
기용하다
A: 선수를 기용하다.
新人を起用する。
B: 신인을 기용하다.
新人を起用する。
傾く
기울다
A: 월드컵을 유치하자는 쪽으로 여론이 기울었다.
ワールドカップを誘致しようとする側に世論が傾いた。
B: 집이 한쪽으로 기울었다.
家が一方に傾いている。
傾ける
기울이다
A: 그는 사람의 조언에 전혀 귀를 기울이지 않는 것 같다.
彼は人の助言にまったく耳を傾けないようだ。
B: 병을 기울여 속에 들어 있는 구슬을 밖으로 뺏습니다.
ビンを傾けて、中に入っているビー玉を外に出しました。
しきりにのぞく
기웃거리다
A: 여기저기 기웃거리다.
あれこれ覗き込む。
願う
기원하다
A: 소망 하시는 일 모두 다 이루시길 기원합니다.
願い事が全て叶うよう、お祈りします。
B: 새해에는 소망하는 일들이 다 이루어지길 기원합니다.
新年には望みがすべてかないますように。
起因する
기인하다
A: 희망은 불확실성에 기인한다.
希望は不確実性に起因する。
B: 이 보험은 업무상 재해로 기인하는 다양한 리스크를 종합적으로 보상합니다.
この保険は業務上災害に起因するさまざまなリスクを総合的に補償します。
記入する
기입하다
A: 검정색 볼펜으로 기입해 주세요.
黒ボールペンで記入してください。
B: 소정의 서류 등에 문자나 숫자를 기입하다.
所定の書類などに文字や数字を記入する。
記帳する
기장하다
A: 예금통장에 기장하다.
預金通帳に記帳する。
B: 매출을 기장하다.
売上高を記帳する。
記載される
기재되다
A: 상세 내용은 설명서에 기재되어 있다.
詳細は説明書に記載されている。
B: 가격 변경에 관한 일정은 아래에 기재되어 있습니다.
価格の変更に関するスケジュールは、以下に記載されています。
記載する
기재하다
A: 이력서에는 학력을 기재하는 항목이 있습니다.
履歴書には学歴を記載する項目があります。
B: 주의 사항을 기재하다.
注意事項を記載する。
びっくり仰天する
기절초풍하다
A: 이야기를 듣고 기절초풍했다.
話を聞いてびっくり仰天した。
B: 그 자식이 합격했다니 기절초풍했다.
あいつが合格したなんて、びっくり仰天した。
気絶する
기절하다
A: 놀란 나머지 기절했다.
驚きのあまり気絶した。
B: 아버지는 심한 충격을 받고 기절하였다.
父は激しいショックを受けて気絶した。
気が沈む
기죽다
A: 너무 기죽지 말아.
落ち込むな。
B: 기죽지 마. 이럴 때도 있고 저럴 때도 있다.
がっかりしないで。こんな時があればあんな時もある。
寄贈する
기증하다
A: 독립운동 유적지에 한글 간판을 기증했다.
独立運動の遺跡地にハングル看板を寄贈した。
咳をする
기침하다
A: 심하게 기침하다.
ひどく咳をする。
B: 아이가 저녁에만 기침을 한다.
子供が夜だけ咳をする。
寄託する
기탁하다
A: 자신의 재산을 수탁자에게 기탁하다.
自分の財産を受託者に寄託する。
B: 아버지의 장서를 나라에 기탁하다.
お父さんの蔵書を国に寄託する。
忌避する
기피하다
A: 병역을 기피하다.
徴兵を忌避する。
B: 매스컴을 기피하다.
マスコミを忌避する。
寄港する
기항하다
A: 그 배는 부산항에 기항한다.
その船は釜山港に寄港する。
B: 항해 중인 선박이 도중에 목적지가 아닌 항구에 기항했다.
航海中の船が途中に目的地ではない港に寄港した。
企画する
기획하다
A: 그녀는 새로운 프로젝트를 기획했습니다.
彼女は新しいプロジェクトを企画しました。
B: IT 박람회를 기획하고 있습니다.
ITフェアを企画しています。
緊迫する
긴박하다
A: 긴박한 동아시아 정세와 위기관리를 분석하다.
緊迫する東アジア情勢と危機管理を分析する。
B: 긴박한 국제 정세를 미디어는 어떻게 전달하고 있는가?
緊迫する国際情勢をメディアはどう伝えているか。
緊張する
긴장되다
A: 너무 긴장돼서 죽을 것 같았어요.
とても緊張して死にそうでした。
緊張する
긴장하다
오늘 제작발표회에서 그녀는 긴장해 보였다.
きょう、制作発表会で彼女は緊張して見えた。
너무 긴장하면 알고 있는 문제도 실수로 틀리기도 한다.
緊張しすぎると、知っている問題もミスをして間違えることもある。
汲む
긷다
A: 물을 긷다
水を汲む
B: 샘물을 길러 우물에 갔다.
湧き水をくみに井戸へ行った。
飼いならされる
길들여지다
A: 먹이 주기에 길들여지면 야생 본능을 잃어 생존해나가기가 더 어려워진다.
餌付けに飼いならされると、野生本能を失って生存するのはさらに難しくなる。
飼い慣らす
길들이다
A: 동물을 길들이다.
動物を手懐ける。
B: 흉폭한 짐승을 길들이다.
凶暴な獣を手懐ける。
育てる
길러주다
A: 아이들에게 책을 읽는 습관과 스스로 생각하는 법을 길러주다.
子供たちに本を読む習慣と自分で考える力を育てる。
B: 낳아주시고 길러주신 부모님 은혜는 바다보다 넓고 깊다.
産んで、育ててくれた両親の恩恵は海より広く深い。
細長い
길쭉하다
A: 길쭉한 토지지만 충분히 만족할 집이 지어졌습니다.
細長い土地でも、十分満足できる家ができました。
B: 칠레는 세계에서 가장 길쭉한 나라입니다.
チリは世界で一番細長い国です。
草取をする
김매다
A: 논밭을 김매다.
田畑の雑草を刈り除く。
興ざめる
김새다
A: 다이어트를 아무리 해도 체중이 줄지 않아 김샜어요.
ダイエットをいくらしても体重が減らなくて萎えました。
宿る
깃들다
A: 그는 젊은 시절의 추억이 깃든 스페인에서 생을 마쳤다.
彼は若き日の思い出が詰まっているスペインで死を迎えた。
B: 러시아 연해주는 한민족의 영욕이 깃든 땅이다.
ロシアの沿海州は、韓民族の栄辱が宿っている土地である。
深くなる
깊어지다
A: 가을이 깊어지고 있습니다.
秋が深くなっています。
剥く
까다
A: 제가 하나 까드릴게요.
私がひとつ剥いてあげますよ。
微動する
까딱하다
A: 당신은 손도 까딱하지 마요.
あなたは何もしないで。
むいて食べる
까먹다
A: 배가 고파서 사과를 까먹었다.
お腹がすいてリンゴを剥いて食べた。
B: 무슨 말 할지 까먹었다.
何言おうとしたかど忘れしちゃった。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>] (5/37)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ