韓国語単語 |
例文・用例 |
出る
나다
|
A: |
열이 나다. |
熱が出る。 |
B: |
땀이 나다. |
汗が出る。 |
|
出しゃばる
나대다
|
A: |
당신은 너무 나대는군요. |
あなたはちょっと出しゃばりすぎる。 |
B: |
나대지 말라고 몇 번이나 말했다. |
出しゃばるな、と何度も言った。 |
|
出回る
나돌다
|
A: |
여러 가지 추측이 나돌기 시작했다. |
様々な推測が広がり始めた。 |
B: |
이상한 소문이 나돌기 시작했다. |
怪しい噂が広がり始めた。 |
|
こける
나동그라지다
|
A: |
원숭이는 콰당하고 나동그라지고 말았습니다 . |
猿はバタンとこけてしまいました。 |
B: |
중심을 잃고 끝내 나동그라졌다. |
重心を失って、最後は転んでしまった。 |
|
転がる
나뒹굴다
|
A: |
돌멩이가 산길을 걷는 사람들의 발밑에 나뒹굴고 있다. |
石ころが山道を歩く人々の足元に転がっている。 |
B: |
돌멩이가 강바닥에 나뒹굴고 있다. |
石ころが川底に転がっている。 |
|
外出する
나들이하다
|
A: |
나들이하기 딱 좋은 날씨예요. |
外出するのにちょうど良い天気です。 |
|
運ぶ
나르다
|
A: |
상자를 나르다. |
箱を運ぶ。 |
B: |
짐을 나른 후 잠시 휴식을 취했다. |
荷物を運んだ後、少し休憩しました。 |
|
叱る
나무라다
|
A: |
스스로 자신의 잘못을 나무라는 것은 쉽지 않습니다. |
自ら自分の誤りを責めるのは簡単ではありません。 |
B: |
어머니는 자식들을 거의 나무라지 않으셨다. |
お母さんは子供たちを叱ることはなかった。 |
|
はためく
나부끼다
|
A: |
깃발이 나부끼다. |
旗がひるがえる。 |
B: |
국기가 바람에 나부끼다. |
国旗が風に翻る。 |
|
べらべらしゃべる
나불거리다
|
A: |
깃발이 나불거리다. |
旗がひらひら揺れ動く。 |
B: |
꽃잎이 나불거리다. |
花びらがひらひら揺れる。 |
|
べらべらしゃべる
나불대다
|
A: |
마구 나불대다. |
べらべらしゃべりまくる。 |
B: |
사람들과 이야기할 때 긴장해서 지나치게 나불대요. |
人と話すときに、緊張してベラベラしゃべりすぎてしまいます。 |
|
悪くなる
나빠지다
|
A: |
세계 경기 전망은 당분간 더 나빠질 것으로 보인다. |
世界の景気展望は当分さらに悪くなるとみられる。 |
|
乗り出る
나서다
|
A: |
유사한 사건이 잇따라 발생해서 경찰이 수사에 나섰다. |
類似する事件が相次いで発生して、警察が捜査に乗り出した。 |
B: |
너가 나설 바가 아니다. |
お前の出る幕ではない。 |
|
進む
나아가다
|
A: |
인파를 헤치고 나아가다. |
人ごみをかき分けて進む。 |
B: |
최근 일이 생각한 대로 진행되어 오히려 겁이 난다. |
最近、ものごとが思い通りに進むので逆に怖くなってきた。 |
|
よくなる
나아지다
|
A: |
상황은 나아지지 않았다. |
状況は改善しなかった。 |
B: |
아무리 해도 별로 나아지는 것 같지가 않았다. |
どんなに練習しても特にうまくなる気配がなかった。 |
|
羅列する
나열하다
|
A: |
사실을 단순히 나열하다. |
事実を単純に羅列する。 |
B: |
참가자의 이름을 나열하다. |
参加者の名前を羅列する。 |
|
出てくる
나오다
|
A: |
집에서 나왔다. |
家から出た。 |
B: |
번뇌는 심신의 불일치에서 나온다. |
煩悩は心と体の不一致から生まれる。 |
|
現れる
나타나다
|
A: |
성과가 나타나고 있다. |
成果が現れている。 |
B: |
그는 나에게 무슨 일이 생기면 틀림없이 나타난다. |
彼は僕に何かが起これば間違いなく現われる。 |
|
現わす
나타내다
|
A: |
지니계수는 소득 분배의 불평등 정도를 나타낸다. |
ジニ係数は所得分配の不平等度を示す。 |
|
怠惰だ
나태하다
|
A: |
나태한 생활을 보내고 있다. |
怠惰な生活を送っている。 |
B: |
학원을 가지 않으면 나 스스로 나태해질까 두렵다. |
塾に行かなければ自分が怠けそうで怖い。 |
|
楽観する
낙관하다
|
A: |
위대한 기업인의 특징은 미래를 낙관하는 것이다. |
偉大な企業家の特徴は、未来を楽観することだ。 |
|
気を落とす
낙담하다
|
A: |
낙담하지 말고 힘내세요. |
落ち込まないで元気出してください。 |
B: |
아들은 면접에서 떨어져서 낙담하고 있습니다. |
息子は面接で落ちてがっかりしています。 |
|
落馬する
낙마하다
|
A: |
올림픽을 2개월 앞두고 부상을 당해 대표팀에서 낙마했다. |
オリンピックを2ヵ月後に控えて負傷し、代表チームから抜けた。 |
B: |
질주하는 말에서 낙마했지만, 다행히 가벼운 부상이었다. |
疾走する馬から落馬したが、幸いに軽傷で済んだ。 |
|
落第する
낙방하다
|
A: |
시험에 낙방하다. |
試験に落ちる。 |
B: |
미술전 공모에 번번이 낙방했다. |
美術展の公募に毎回落ちた。 |
|
落書きする
낙서하다
|
A: |
벽에 낙서하지 마세요. |
壁に落書きしないでください。 |
B: |
관광객들이 문화유산에 낙서를 했어요. |
観光客らが文化遺産に落書きをしました。 |
|
落ち込む
낙심하다
|
※ |
그는 1등에서 밀려나 낙심했다. |
彼は1等から押し出され、落ち込んだ。 |
※ |
소풍이 중지되어 낙심하다. |
遠足が中止になってがっかりする。 |
|
烙印を押される
낙인찍히다
|
A: |
그는 학교에서 문제아로 낙인찍혔다. |
彼は学校で問題児として烙印を押された。 |
B: |
살인 용의자로 낙인찍혔다. |
殺人の容疑者として烙印を押された。 |
|
落札される
낙찰되다
|
A: |
예술 작품이 1억 원에 낙찰되었다. |
アート作品が1億ウォンで落札された。 |
B: |
최종적으로 가장 높은 가격을 제시한 입찰자에게 낙찰된다. |
最終的に最も高い価格を提示した入札者に落札される。 |
|
落札する
낙찰하다
|
A: |
입찰해서 낙찰하다. |
入札して落札する。 |
B: |
경매 물건을 입찰해 낙찰하다. |
競売物件を入札して落札する。 |
|
落下する
낙하하다
|
A: |
쏘아올린 로켓의 부품이 학교 부근에 낙하했다. |
打ち上げたロケットの部品が学校付近に落下した。 |
B: |
탄도미사일이 낙하하다. |
弾道ミサイルが落下する。 |
|
立ち遅れている
낙후되다
|
A: |
간접민주주의를 한 결과 우리 정치가 낙오되고 낙후됐다고 생각한다. |
間接民主主義をした結果、私たちの政治が落伍し、後れていると考えている。 |
|
釣る
낚다
|
A: |
이 호수는 물고기를 낚기 쉬워. 누구든지 반드시 낚을 수 있어. |
この湖は魚が釣りやすいんだ。誰でも必ず釣れるよ。 |
B: |
산천어를 낚아 소금 구이 해 먹었다. |
ヤマメ釣って塩焼きにして食べた。 |
|
魚釣りする
낚시하다
|
A: |
아침 일찍 일어나서 낚시하러 나가는 것을 좋아한다. |
朝早く起きて、釣りに出かけるのが好きだ。 |
|
釣られる
낚이다
|
A: |
우라질, 제대로 낚였네! |
畜生、嵌められた! |
|
乱れ飛ぶ
난무하다
|
A: |
시위 현장에 폭력이 난무했다. |
デモ現場で暴力が飛び交った。 |
B: |
유언비어가 난무하다. |
流言飛語が飛び交う。 |
|
難破する
난파되다
|
A: |
난민을 태운 배가 난파되었다. |
難民を乗せた船が難破した。 |
B: |
그 배가 바다에서 난파된 요트를 구조했어요. |
その船が海で難破したヨットを救助しました。 |
|
難破する
난파하다
|
A: |
그 배가 바다에서 난파한 어선을 구조했어요. |
その船が海で難破した漁船を救助しました。 |
|
羽ばたく
날갯짓하다
|
A: |
새가 날아오르려고 날갯짓하고 있습니다. |
鳥が飛び立とうと羽ばたいています。 |
B: |
새로운 경험을 찾아 날갯짓을 해야 합니다. |
新しい経験を探して羽ばたかなければなりません。 |
|
飛ぶ
날다
|
A: |
새가 하늘을 날다. |
鳥が空を飛ぶ。 |
B: |
비행기가 하늘을 날고 있습니다. |
飛行機が空を飛んでいます。 |
|
暴れる
날뛰다
|
A: |
미친 듯이 날뛰다. |
荒れ狂う。 |
B: |
말이 미친 듯이 날뛰고 있다. |
馬が狂ったように荒れ狂う。 |
|
放してやる
날려보내다
|
A: |
새장의 새를 날려보내다 |
かごの鳥を放してやる。 |
B: |
비둘기를 날려보내다. |
鳩を飛ばす。 |
|
ぺろぺろする
날름거리다
|
A: |
뱀이 혀를 날름거리고 있다. |
蛇が舌をちょろちょろと出す。 |
B: |
뱀이 혀를 날름거리며 먹이 냄새를 쫓아 스르륵 기어간다. |
蛇がペロペロと舌を出して餌のにおいを追い、するりと這っていく。 |
|
使い果たす
날리다
|
A: |
재산을 날리다. |
財産を使い果たす。 |
B: |
가산을 술로 날리다. |
家の財を飲み倒す。 |
|
飛ばす
날리다
|
A: |
스트레스를 날리다. |
ストレスを無くす。 |
B: |
연을 날리다. |
凧をとばす。 |
|
飛んで行く
날아가다
|
A: |
간판이 바람에 날아갔다. |
看板が突風にあおられて飛ばされた。 |
B: |
폭풍으로 집이 날아갔다. |
暴風で家が飛ばされた。 |
|
飛び回る
날아다니다
|
A: |
나비와 잠자리가 날아다녀요. |
蝶々とトンボが飛び回っています。 |
B: |
잠자리가 날아다니다. |
とんぼが飛び交う。 |
|
飛び立つ
날아오르다
|
A: |
하늘로 날아오르다. |
空へ飛び上がる。 |
B: |
새가 하늘 높이 날아올랐다. |
鳥が空高く舞い上がった。 |
|
押印する
날인하다
|
A: |
서류에 서명 날인하다. |
書類に署名捺印する。 |
B: |
등기상의 대표이사를 기입하고 대표이사의 인감을 날인한다. |
登記上の代表取締役を記入し、代表取締役の印鑑を押印する。 |
|
捏ち上げる
날조하다
|
A: |
기사를 날조하다. |
記事を捏造する。 |
B: |
보고서를 날조하다. |
報告書をねつ造する。 |
|
残しておく
남겨 두다
|
A: |
그에게 전화할 수 있도록 그가 전화번호를 남겨 두었다. |
彼に電話出来るように、彼は電話番号を置いていった。 |
B: |
우리는 그를 절대 잊지 않을 것이며 혼자 남겨두지 않을 것이다. |
我々は彼を絶対に忘れず、決して一人にさせない。 |
|
残す
남기다
|
A: |
그는 수많은 명작을 남겼다. |
彼は数多くの名作を残した。 |
B: |
음식을 남기지 말고 다 드세요. |
食べ物を残さないで全部食べてください。 |
|
残る
남다
|
A: |
기억에 남다. |
思い出に残る。 |
B: |
시합이 30초 남았습니다. |
30秒後試合は終わります。 |
|
乱発する
남발하다
|
A: |
선거 공약을 남발하다 |
選挙の公約を乱発する。 |
B: |
공수표를 남발하다. |
空手形を乱発する。 |
|
有り余る
남아돌다
|
A: |
힘이 남아 돈다. |
力があり余っている。 |
B: |
남아도는 쌀을 해외에 원조해 수급 안정에 기여해야 한다. |
余ったコメを海外に援助し、需給の安定に貢献しなければならない。 |
|
濫用される
남용되다
|
A: |
국가 권력이 한 기관에 집중되면 남용될 우려가 있다. |
国の権力が一つの機関に集中すると濫用されるおそれがある。 |
|
乱用する
남용하다
|
A: |
권력을 남용하다. |
権力を乱用する。 |
B: |
직권을 남용하다. |
職権を乱用する。 |
|
傍観する
남의 집 불구경하다
|
A: |
왜 그렇게 입 다물고 있어? 남의 집 불구경해? |
なぜそれなのに傍観してるの? |
B: |
남의 집 불구경 해요? |
高みの見物ですか? |
|
濫獲する
남획하다
|
|
納得する
납득하다
|
A: |
납득할 수 있도록 설명을 해 보아라. |
納得できるように説明してみなさい。 |
B: |
납득할 만한 설명이 필요해요. |
納得のいく説明が必要です。 |
|
払い込む
납부하다
|
A: |
수업료를 학교에 납부하다. |
授業料を学校に納める。 |
B: |
세금을 납기 내에 납부하고 있다. |
税金を納期内に納付している。 |
|
治る
낫다
|
A: |
감기가 낫다. |
風邪が治った。 |
B: |
드디어 병이 낫다. |
ついに病気が治った。 |
|
読み上げる
낭독하다
|
A: |
희생자들을 위해 편지를 낭독하는 행사를 가졌다. |
犠牲者のために手紙を朗読する行事を行った。 |
|
浪費する
낭비하다
|
A: |
쓸데없이 국가 예산만 낭비한다 |
国家予算を無駄遣いするだけだ。 |
B: |
자원을 낭비하다. |
資源を浪費する。 |
|
朗唱する
낭송하다
|
|
あちこちに飛び散っている
낭자하다
|
|
低くする
낮추다
|
A: |
볼륨을 낮추다. |
ボリュームを下げる。 |
B: |
값을 낮추다. |
値段を下げる。 |
|
産む
낳다
|
A: |
귀여운 아이를 낳다. |
可愛い子供を生む。 |
B: |
이익을 낳다. |
利益を生む。 |
|
掲げる
내걸다
|
A: |
목표를 내걸다. |
目標を掲げる。 |
B: |
해양 강국을 내걸다. |
海洋強国を掲げる。 |
|
賭ける
내기하다
|
A: |
내기할래? |
賭ける? |
B: |
내기하자. |
賭けをしよう。 |
|
外に出す
내놓다
|
A: |
꽃병을 밖에 내놨더니 꽃이 시들어 버렸습니다. |
花瓶を外に出しておいたら、花がしおれてしまいました。 |
B: |
빌딩을 매물로 내놓으러 오늘 부동산에 갈 거야. |
ビルを売りに出すため、きょうは不動産屋に行くつもりです。 |
|
出す
내다
|
A: |
사모님이 차를 내주셨다. |
奥様がお茶をだしてくれた。 |
B: |
전기 요금을 내다. |
電気料金を払う。 |
|
眺める
내다보다
|
A: |
그녀는 창밖의 경치를 내다보고 있었다. |
彼女は窓の外の景色をながめていた。 |
B: |
외환 시장 전문가들은 내년 중에 2,000원 선이 붕괴될 것으로 내다보고 있다. |
外国為替市場の専門家たちは、来年中に2,000ウォンの大台を割り込むものと見ている。 |
|
勢いよくなげる
내던지다
|
A: |
왕은 모든 권력을 내던졌다. |
王はすべての権力を投げ捨てた。 |
B: |
부하에게 일을 내던지다. |
部下に仕事を放り投げる。 |
|
投げつける
내동댕이치다
|
A: |
동생 핸드폰을 내동댕이쳐 깨뜨렸다. |
弟の携帯をたたきつけて割った。 |
B: |
죄 없는 전화기를 내동댕이쳐 버렸다. |
罪のない電話機をたたきつけてしまった。 |
|
踏み出す
내디디다
|
|
踏み出す
내딛다
|
A: |
첫발을 내딛다. |
第一歩を踏み出す。 |
B: |
첫발을 떼다 . |
第一歩を踏み出す。 |
|
下ろす
내려놓다
|
A: |
트럭 화물칸에 있는 짐을 내려놨습니다 |
トラックの荷台にある荷物を下ろしました。 |
B: |
걱정과 근심을 내려놓다. |
心配と憂いを下ろす。 |
|
見下ろす
내려다보다
|
A: |
산 정상에서 평야를 내려다보다. |
山頂から平野を見下ろす。 |
B: |
산에서 아래를 내려다보다. |
山から下を見下す。 |
|
見下ろせる
내려다보이다
|
A: |
한강이 내려다보이는 50평대 고급 아파트에 살고 있다. |
漢江が見下ろせる50坪代高級マンションで住んでいる。 |
|
ダウンロードする
내려받다
|
A: |
인터넷에서 무료로 내려받을 수 있게 됐다. |
インターネット上で無料でダウンロードできるようになった。 |
|
下りてくる
내려오다
|
A: |
멧돼지가 배가 부르면 굳이 농경지까지 내려오지 않는다. |
イノシシはお腹がいっぱいになると、あえて農耕地まで降りてこない。 |
|
下される
내려지다
|
A: |
호우주의보가 내려졌다. |
大雨注意報が出された。 |
B: |
명령이 내려지다. |
命令が下される。 |
|
目を伏せる
내리깔다
|
|
降りる
내리다
|
A: |
어느 역에서 내리면 되나요? |
どの駅で降りればいいですか。 |
B: |
여기서 내려주세요. |
ここで降ります。 |
|
降り注ぐ
내리쏟아지다
|
A: |
따뜻한 햇볕이 내리쏟아지다. |
暖かい日光が降り注ぐ。 |
B: |
비가 내리쏟아지다. |
雨が降り注ぐ。 |
|
照り付ける(照りつける)
내리쬐다
|
A: |
내리쬐는 햇빛이 너무 강해서 눈을 뜰 수가 없을 정도이다. |
降り注ぐ陽射しがとても強くて、目を開けることが出来ないほどだ。 |
B: |
태양이 타는 듯이 강하게 내리쬐다. |
太陽が焼けつくように強く照りつける。 |
|
追い込まれる
내몰리다
|
A: |
그 회사는 악재가 겹쳐 최악의 상황에 내몰렸다. |
あの会社は悪いことが重なって、最悪の状況に追い込まれた。 |
B: |
삽과 망치를 들고 노동 현장으로 내몰렸다. |
シャベルと金槌を持ち労働現場に追い込まれた。 |
|
突き出す
내밀다
|
A: |
손을 내밀다. |
手を差し出す。 |
B: |
도전장을 내밀다. |
挑戦状を突き付ける。 |
|
吐き捨てる
내뱉다
|
A: |
입안에 있는 것을 내뱉다. |
口の中のものを吐き捨てる。 |
B: |
말을 내뱉다. |
言葉を言い捨てる。 |
|
放っておく
내버려 두다
|
A: |
날 내버려 둬. |
私を放っておいて。 |
B: |
내버려 두세요. |
ほっといてください。 |
|
送り出す
내보내다
|
A: |
열심히 하고 오라고 아들을 미국을 내보냈습니다. |
頑張ってこいと息子をアメリカへ留学させました。 |
B: |
떠드는 아이들을 교실에서 내보냈다. |
騒ぐ子供たちを教室から追い出した。 |
|
ほのめかす
내비치다
|
A: |
잠시 우는 기색을 내비쳤다. |
泣く気配を見せた。 |
B: |
사실상 부정적 입장을 내비쳤다. |
事実上否定的な立場を示した。 |
|
吹きつける
내뿜다
|
A: |
담배 연기를 내뿜다. |
タバコの煙を吹きつける。 |
B: |
나무가 내뿜는 산소가 인간에게는 생명의 근원이 됩니다. |
木がふきだす酸素が、人間には生命の根源になります。 |
|
表情に出す
내색하다
|
A: |
겉으로 잘 내색하지 않는다. |
顔に出さない。 |
B: |
타인 앞에서는 절대로 자신의 감정을 내색하는 법이 없다. |
他人の前では絶対に自分の感情を見せることはない。 |
|
前に立たせる
내세우다
|
A: |
공약을 내세우다. |
公約を打ち出す。 |
B: |
증인으로 내세웠어요. |
証人として立てました。 |
|
息を出す
내쉬다
|
|
内臓される
내장되다
|
A: |
이 웹 페이지에는 Google 맵이 내장되어 있습니다. |
このウェブページにはGoogleマップが埋め込まれています。 |
B: |
이 앱에는 지도가 내장되어 있습니다.지도를 클릭하면 위치 세부 정보가 표시됩니다. |
このアプリには、地図が埋め込まれています。地図をクリックすると、場所の詳細が表示されます。 |
|
内臓する
내장하다
|
A: |
소프트웨어를 내장하다. |
ソフトウェアを内蔵する。 |
B: |
스마트폰에 인공 지능을 내장하다. |
スマホに人工知能を内蔵する。 |
|
組み込まれる
내재되다
|
A: |
문명속에 그런 야만이 내재되어 있다. |
文明の中にそのような野蛮が組み込まれている。 |
|
内定する
내정되다
|
A: |
승진이 내정되어 있다. |
昇進が内定している。 |
|
内助する
내조하다
|
A: |
일하는 남편을 내조하다. |
働く夫の為に内助に努める。 |
B: |
남편을 뒤에서 내조하고 있습니다. |
夫を陰で内助しております。 |
|
渡す
내주다
|
A: |
업계 1등 자리를 내주게 됐다. |
業界トップの座を明け渡すことになった。 |
|
追い出す
내쫓다
|
A: |
이야기를 듣고 싶지 않아서 그를 방에서 내쫓았다. |
話を聞かれたくなかったので彼を部屋から追い出した。 |
|
気が向く
내키다
|
A: |
오늘은 왠지 내키지 않습니다. |
今日は、なんか気が進まないんです。 |
B: |
실은 내키지가 않습니다. |
実は気が進まないです。 |
|
たたきつける
내팽개치다
|
A: |
약속을 내팽겨치다. |
約束を投げ捨てる。 |
B: |
숙제를 내팽겨치고 놀러 가다. |
宿題を放り投げて遊びに行く。 |
|
内包する
내포하다
|
A: |
위험을 내포하다. |
危険を内包する。 |
B: |
리스크를 내포하다. |
リスクを内包する。 |
|
放っておく
냅두다
|
A: |
냅두세요. |
放っておきなさい。 |
B: |
내 좀 냅둬. |
私の事は放っておいてよ。 |
|
冷え込む
냉각되다
|
A: |
몇 년 전부터 한일관계가 냉각되었다. |
数年前から韓日関係が冷え込んだ。 |
|
冷やす
냉각하다
|
|
冷凍する
냉동하다
|
A: |
고기는 냉동하여 간단히 보존할 수 있습니다. |
肉は、冷凍することで簡単に保存ができます。 |
B: |
남은 재료를 냉동하는 경우는 자주 있다. |
余った食材を冷凍することはよくある。 |
|
~ですかって?
냐구요
|
A: |
오늘 약속 있냐구요? |
今日約束あるかってですか? |
B: |
그 식당 맛있냐구요? |
あの食堂、美味しいかですか? |
|
干す
널다
|
A: |
빨래를 널다. |
洗濯物を干す。 |
B: |
이부자리를 널다. |
布団を風に当てる。 |
|
散らばる
널리다
|
A: |
물건이 여기저기에 널려 있다. |
物があちらこちらに離れてある。 |
B: |
여기저기 빈 캔이 널려 있다. |
あちこち、空き缶が散らばっている。 |
|
広げる
넓히다
|
A: |
소설과 시를 공부하며 음악적 이해를 넓혔다. |
小説と詩を勉強しながら音楽的理解を広げた。 |
B: |
길을 넓히는 공사를 하고 있습니다. |
道を広げる工事をしています。 |
|
引き渡す
넘겨주다
|
A: |
가게를 딸에게 넘겨주다. |
店を娘に譲る。 |
B: |
회사를 아들에게 넘겨주다. |
会社を息子に譲る。 |
|
超える
넘기다
|
A: |
닥쳐온 위기를 넘기다. |
差し迫った危機を乗り越える。 |
B: |
다음 회기로 넘기다. |
次の会期に持ち越す。 |
|
渡す
넘기다
|
A: |
범인을 경찰에게 넘기다. |
犯人を警察に引き渡す。 |
|
行き来する
넘나들다
|
A: |
시공을 넘나들다. |
時空を行ったり来たりする。 |
B: |
생사를 넘나드는 막다른 상황에서도 결코 절망을 선택하지 않았습니다. |
生死を行き来する、のっびきならない状況でも決して絶望を選択しませんでした。 |
|
越える
넘다
|
A: |
이 드라마는 30%를 넘는 높은 시청률을 기록했다. |
このドラマは30%を超える高視聴率を記録した。 |
B: |
면접 날부터 3일 지나도 아직도 연락이 없는데 어떻게 된거지. |
面接の日から3日過ぎても、未だに連絡がないのだがどうしたものか。 |
|
越える
넘어서다
|
A: |
한계를 넘어서다. |
限界を超える。 |
B: |
원작을 넘어섰다. |
原作を超えた。 |
|
転ぶ
넘어지다
|
A: |
넘어졌다. |
転んだ。 |
B: |
넘어져 부상을 당했다. |
転んでケガをしました。 |
|
溢れる
넘쳐나다
|
A: |
전철 안에는 학원 광고가 넘쳐난다. |
電車の中は塾の広告で溢れる。 |
|
溢れ流れる
넘쳐흐르다
|
A: |
물이 넘쳐흐르다. |
水が溢れ出す。 |
B: |
욕조에서 물이 넘쳐흐르면 머리카락 등에 의해 막혔는지 의심해 보는 것이 좋을 겁니다. |
お風呂で水があふれてしまったら、髪の毛などの詰まりを疑った方がいいでしょう。 |
|
あふれる
넘치다
|
A: |
할인 기간이라 백화점에 사람들이 넘친다. |
バーゲン期間のため、百貨店に人があふれる。 |
B: |
폭우로 강물이 넘쳐서 교통이 통제되었다. |
暴雨で川の水があふれて交通統制となった。 |
|
入れる
넣다
|
A: |
요리의 마지막에 소금을 조금 넣는다. |
料理の最後に塩を少々入れる。 |
B: |
언제나 커피에 밀크를 조금 넣어요. |
いつも、コーヒーにミルクを少し入れます。 |
|
無駄話をしきりにしゃえる
노닥거리다
|
A: |
노닥거리지 말고 공부해라! |
油売ってないで勉強しなさい。 |
B: |
노닥거릴 시간이 없다. |
ぺちゃくちゃしゃべる時間がない。 |
|
歌う
노래하다
|
A: |
노래방에서 같이 노래해요. |
カラオケでいっしょに歌いましょう。 |
B: |
여자 아이가 피아노를 치며 노래한다. |
女の子がピアノを引きながら歌う。 |
|
睨む
노려보다
|
A: |
싫다고 생각해서 노려보는 것으로 표현하는 사람도 있습니다. |
嫌いだと思うので睨むことで表現する人もいます。 |
B: |
무서운 눈으로 노려보다. |
怖い目でにらむ。 |
|
努力する
노력하다
|
A: |
노력하는 자는 반드시 성공한다. |
努力するものは必ず成功する。 |
B: |
노력해도 안 되는 게 있어! |
努力してもダメなものがあるんだ。 |
|
狙う
노리다
|
A: |
틈을 노리다. |
すきを狙う。 |
B: |
3연승을 노리다. |
3連勝を狙う。 |
|
ボケる
노망나다
|
A: |
할아버지가 요즘 노망난 거 같아 걱정이에요. |
おじいちゃんが、最近少し頭がぼけてきたみたいで心配ですよ。 |
B: |
아버지가 늙어서 노망나신 것 같아. |
父が老けてボケているみたい。 |
|
野宿する
노숙하다
|
A: |
자전거 여행자는 매일 어디서 노숙하고 있나요? |
自転車旅行者は毎日のどこで野宿していますか。 |
B: |
막차를 놓쳐 이동 수단이 없어 어쩔 수 없이 노숙했다. |
終電を逃して、移動手段が無く、仕方なく野宿した。 |
|
露呈する
노정하다
|
A: |
모순을 노정하다. |
矛盾が露呈する。 |
B: |
약점을 노정하다. |
弱点を露呈する。 |
|
さらされる
노출되다
|
A: |
위험에 노출되다. |
危険にさらされる。 |
B: |
정보가 노출되는 것을 피하다. |
情報が露出されるのを避ける |
|
露出する
노출하다
|
A: |
전력을 노출하다. |
戦力を露出する。 |
B: |
피부를 노출하다. |
肌を露出する。 |
|
ノックする
노크하다
|
A: |
노크하라고 했잖아. |
ノックしてって言ったじゃん。 |
B: |
문 앞에서 노크하자 누군가가 응답했어요. |
ドアの前でノックすると、誰かが応答しました。 |
|
老朽化する
노후화되다
|
A: |
노후화된 공공 인프라가 위험하다. |
老朽化した公共インフラが危ない。 |
B: |
건물이 노후화됨에 따라 도서관이 폐쇄되었습니다. |
建物の老朽化に伴い、図書館が閉鎖されました。 |
|
溶ける
녹다
|
A: |
얼었던 눈이 밤새 녹았습니다. |
凍っていた雪が一晩中とけました。 |
B: |
설탕이 물에 녹는다. |
砂糖が水に溶ける。 |
|
ろくでもない
녹록하다
|
A: |
그것은 녹록지 않은 도전이었다. |
それは容易ではない挑戦だった。 |
B: |
현실은 녹록지 않다. |
現実は容易ではない。 |
|
錆びる
녹슬다
|
A: |
철이나 동 등의 금속은 왜 녹스는 걸까? |
鉄や銅などの金属はなぜさびる? |
B: |
사실은 스테인레스도 알루미늄도 녹스는 경우가 있습니다. |
実は、ステンレスもアルミも錆びることがあります。 |
|
録音する
녹음하다
|
A: |
회의를 녹음해서 회의록을 작성했습니다. |
会議を録音して、議事録を作成しました。 |
B: |
수업을 녹음해서 나중에 복습했어요. |
授業を録音して、後で復習しました。 |
|
録画する
녹화하다
|
A: |
텔레비전 프로그램을 녹화하다. |
テレビ番組を録画する。 |
B: |
라디오 방송을 녹화하다. |
ラジオ放送は録画する。 |
|
論難する
논란되다
|
A: |
야생동물에게 먹이를 주는 정책은 항상 논란이 됐다. |
野生動物に餌を与える政策は、常に議論となった。 |
|
筋が立つ
논리정연하다
|
A: |
그는 논리정연하고 설득력 또한 뛰어나다. |
彼は理路整然とし説得力にも長けている。 |
B: |
그의 의론은 논리정연했다 |
彼の議論は理路整然としていた |
|
論說文
논설문
|
A: |
논설문에서 가장 신경 써야 할 점은 필자의 주장입니다. |
論説文でもっとも気をつけるべきは筆者の主張です。 |
B: |
논설문은 어떤 주제에 대해서 필자의 주장을 설명한 글입니다. |
論説文は、あるテーマについて筆者の主張を説明した文章です。 |
|
議論される
논의되다
|
A: |
오늘 회의에서 10개 안건이 논의될 예정입니다. |
今日の会議で、10の案件が議論される予定です。 |
B: |
심각하게 논의되지 않았고 관련 협의도 진행하고 있지 않다. |
深刻に論議されておらず、関連協議も進めていない。 |
|
議論する
논의하다
|
A: |
방위 태세와 안보 상황을 논의했다. |
防衛態勢と安保状況について話し合った。 |
B: |
언제 어디서든 모든 문제를 논의할 용의가 있다. |
いつどこでもあらゆる問題について話し合う用意がある。 |
|