韓国語単語 |
例文・用例 |
世を逃れる
은둔하다
|
A: |
세상을 떠나 산속에 은둔하다. |
世間を去って山中に隠遁する |
B: |
사회와의 관계를 끊고 은둔하다. |
社会との関係を絶ち、隠遁する。 |
|
身を隠す
은신하다
|
A: |
수배를 피해 은신했다. |
指名手配を避けて身を隠した。 |
|
引退する
은퇴하다
|
A: |
선수 생활을 은퇴하다. |
選手生活を引退する。 |
B: |
다리를 다쳐 은퇴했다. |
足を痛め、引退した。 |
|
隠蔽する
은폐하다
|
A: |
증거를 은폐하다. |
証拠を隠蔽する。 |
B: |
당국은 사건의 진상을 은폐하려 했다. |
当局は事件の真相を隠蔽しようとした。 |
|
詠む
읊다
|
A: |
시를 읇다. |
詩を詠む。 |
B: |
피아노의 아름다운 선율이 마치 시를 읊는 것 같네요. |
ピアノの美しい旋律がまるで詩を詠ずるような感じですね。 |
|
吟味する
음미하다
|
A: |
시를 음미하다. |
詩を味わう。 |
B: |
꽃의 향기를 음미하다. |
花の香りを吟味する。 |
|
飲酒する
음주하다
|
A: |
조금이라도 음주하면 절대로 운전하지 않는다. |
少しでも飲酒したら、絶対に運転はしない。 |
|
泣訴する
읍소하다
|
A: |
법정에서 무죄를 읍소하다. |
法廷で無罪を泣訴する。 |
B: |
간절히 읍소하다. |
切に泣訴する。 |
|
凝固する
응고되다
|
A: |
액체가 식어서 응고되었습니다. |
液体が冷えて凝固しました。 |
B: |
초콜릿은 냉장고에서 응고됩니다. |
チョコレートが冷蔵庫で凝固します。 |
|
凝る
응고하다
|
A: |
물질이 액체 또는 기체 상태에서 고체 상태로 응고하다. |
物質が液体あるいは気体状態から固体状態に凝固する。 |
B: |
혈액이 응고하다. |
血液が固まる。 |
|
あしらう
응대하다
|
A: |
손님을 친절하게 응대하다. |
お客様を親切に応対する。 |
B: |
물건을 많이 샀는데도 점원은 무뚝뚝하게 응대했다. |
物をたくさん買ったのに、定員は無愛想に応対した。 |
|
応募する
응모하다
|
A: |
콘테스트에 응모하다. |
コンテストに応募する。 |
B: |
그녀는 자신이 꿈꾸던 일에 응모했습니다. |
彼女は自分の夢の仕事に応募しました。 |
|
じっと見つめる
응시하다
|
A: |
하늘을 응시하고 있는 할아버지의 뒷모습이 외롭게 보였다. |
空を見つめているお祖父さんの後ろ姿が寂しそうに見えた。 |
B: |
매일 6시간 이상 컴퓨터 스크린을 응시하며 업무를 보고 있다. |
毎日 6時間以上パソコンのスクリーンを凝視しながら業務を行っている。 |
|
受験する
응시하다
|
A: |
대학을 응시하다. |
大学を受験する。 |
B: |
토플을 응시하다. |
TOEFLを受験する。 |
|
わだかまる
응어리지다
|
A: |
뭔가 응어리져 있던 것이 풀어지는 느낌이었다. |
何か凝りかたまっていたものがほどけていく感じだった。 |
|
応援する
응원하다
|
A: |
항상 응원해줘서 고마워요. |
いつも応援してくれてあががとうございます。 |
B: |
앞으로도 응원할게요. |
これからも応援します。 |
|
懲らしめる
응징하다
|
A: |
엄한 벌을 줌으로써 범죄를 응징할 필요가 있습니다. |
厳しい罰を与えることで、犯罪を懲らしめる必要があります。 |
B: |
정의는 악을 응징하기 위해 필요합니다. |
正義は悪を懲らしめるために必要です。 |
|
応札する
응찰하다
|
A: |
공공사업 입찰에 응찰하는 기업이 늘고 있습니다. |
公共事業の入札に応札する企業が増えています。 |
B: |
그는 새로운 프로젝트에 응찰하기로 결정했다. |
彼は新しいプロジェクトに応札する決定をした。 |
|
凝縮される
응축되다
|
A: |
이 소설은 감정이 응축된 작품이다. |
この小説は感情が凝縮された作品だ。 |
B: |
응축된 맛의 와인이 제공되었다. |
凝縮された味わいのワインが提供された。 |
|
凝縮する
응축하다
|
A: |
당근은 껍질에 영양이 응축해 있다. |
人参は皮に栄養が凝縮している。 |
B: |
말은 응축할수록 강해진다. |
言葉は凝縮するほど、強くなる |
|
応ずる
응하다
|
A: |
그는 취재에 응해주었다. |
彼は取材に応じてくれた。 |
B: |
참석자들과의 사진 촬영에도 일일이 응해주었다. |
参席者たちの写真撮影にも一つ一つ応じてくれた。 |
|
話し合う
의논하다
|
A: |
저번 회의에서는 제대로 의논하지 않고 결론을 내렸다고 생각한다. |
前回の会議では、ろくに議論せずに、結論を出してしまったと思う。 |
B: |
피해 상황 파악과 대응책을 의논했다. |
被害状況の把握と対応策を話し合った。 |
|
意図される
의도되다
|
A: |
사고가 누군가에 의해 의도된 게 아닐까 하는 의심을 품게 되었다. |
事故が誰かによって意図されたものではないかという疑いを持つことになった。 |
|
依頼する
의뢰하다
|
A: |
일을 의뢰하다. |
仕事を依頼する。 |
B: |
소설가에게 집필을 의뢰하다. |
小説家に執筆を依頼する。 |
|
義務付ける
의무화하다
|
A: |
보고를 의무화하다. |
報告を義務づける。 |
B: |
정오부터 전국에 실내 마스크 착용을 의무화했다. |
正午から全国に屋内でのマスク着用を義務付けた。 |
|
疑問視する
의문시하다
|
A: |
우리는 그 데이터를 의문시했습니다. |
私たちはそのデータを疑問視しました。 |
B: |
그의 발언을 의문시하는 의견이 있습니다. |
彼の発言を疑問視する意見があります。 |
|
意味する
의미하다
|
A: |
이 단어는 무엇을 의미하니? |
この単語は何を意味するの? |
B: |
인공지능의 진화는 인류의 종언을 의미하는 것일까? |
人工知能の進化は人類の終焉を意味するのか? |
|
意訳する
의역하다
|
A: |
한국인에게 알기 쉽게 의역하다. |
韓国人にわかりやすく意訳する。 |
B: |
직역으로는 전달하기 어려운 표현이 의역하면 전달하기 쉬운 경우가 있다. |
直訳では伝わりにくい表現が、意訳すると伝わりやすい場合がある。 |
|
縁を切る
의절하다
|
A: |
부모와 의절하다. |
親と縁を切る。 |
B: |
친구와 의절했다. |
友達と縁を切った。 |
|
依存する
의존하다
|
A: |
우리의 안보를 동맹국에게만 의존할 순 없다. |
私たちの安全を同盟国だけに依存することはできない。 |
|
頼る
의지하다
|
A: |
그는 의지할 데가 없는 사람이다. |
彼は頼りどころのない人だ。 |
B: |
의지할 수 있는 사람은 너뿐이야. |
頼りになるのは君だけだよ。 |
|
依る
의하다
|
A: |
이 학교는 규칙에 의하여 모든 것을 처리한다. |
この学校は規則に基づいてすべてを処理する。 |
B: |
민주주의는 법에 의하여 문제를 처리한다. |
民主主義は法によって問題を処理する。 |
|
克服する
이겨 내다
|
A: |
유혹을 이겨 내다. |
誘惑に打ち勝つ。 |
B: |
지금까지 우리는 많은 도전을 이겨 냈다. |
今まで我々は多くの挑戦を乗り越えてきた。 |
|
移管する
이관하다
|
A: |
관할을 이관하다. |
管轄を移管する。 |
B: |
관리를 이관하다. |
管理を移管する。 |
|
勝つ
이기다
|
A: |
챔피언을 이기고 싶다. |
チャンピオンに勝ちたい。 |
B: |
추위를 이기다. |
寒さに耐える。 |
|
率いる
이끌다
|
A: |
비즈니스를 성공으로 이끌다. |
ビジネスを成功に導く。 |
B: |
그는 후배들과 함께 리그 우승을 이끌었다. |
彼は後輩とともにリーグ優勝をけん引した。 |
|
引かれる
이끌리다
|
A: |
어린 시절 부모 손에 이끌려 호주에 왔다. |
幼少期に両親に連れられてオストラリアに渡った。 |
B: |
그의 매력에 나는 점점 더 강하게 이끌렸다. |
彼の魅力に私は次第に強く導かれた。 |
|
移動する
이동하다
|
A: |
버스로 이동하다. |
バスで移動する。 |
B: |
공항에서 지하철로 이동할 거예요. |
空港から、電車で移動するつもりです。 |
|
こうする
이러다
|
A: |
지난번에도 이러다 사고를 냈다 |
この前にもこのようにして事故を起こした。 |
|
つべこべ言う
이러쿵저러쿵하다
|
A: |
이러쿵저러쿵하지 말고 빨리 시작하세요. |
つべこべ言わずに、早く始めてください。 |
B: |
이러쿵저러쿵하지 말고 계획을 진행합시다. |
つべこべ言わずに、計画を進めましょう。 |
|
果たす
이루다
|
A: |
목표를 이루다. |
目標を果たす。 |
B: |
꿈을 이루다. |
夢を成し遂げる。 |
|
構成される
이루어지다
|
A: |
별똥별을 봤을 때 소원을 빌면 이루어진다고 한다. |
流れ星を見た時、願い事を言うと叶うらしい。 |
B: |
뜻을 세우면 모든 것이 이루어집니다. |
志を立てればすべてが実現できます。 |
|
成し遂げる
이룩하다
|
A: |
한국은 식민 지배의 아픔과 전쟁의 상처를 딛고 경제발전을 이룩하였다. |
韓国は、植民地支配の苦しみと戦争の傷を乗り越えて経済発展を成し遂げた。 |
B: |
목표를 이룩하다. |
目標を成し遂げる。 |
|
離陸する
이륙하다
|
A: |
공항을 이륙하다. |
空港を離陸する。 |
B: |
비행기가 이륙하여 구름 위를 날고 있다. |
飛行機が離陸して雲の上を飛んでいる。 |
|
及ぶ
이르다
|
A: |
지난 5년간 200여 종에 이르는 한국 문학 작품이 해외에서 출간되었다. |
過去5年間で200余りの種に及ぶ韓国文学作品が海外で出版された。 |
B: |
목적지에 이르다. |
目的地に到着する。 |
|
言いつける
이르다
|
A: |
왜 선생님한테 이르고 그래? |
なんで先生にに言いつけたの? |
B: |
이번에는 아들에게 단단히 일렀다. |
今回は息子に固く告げた。 |
|
早ければ
이르면
|
A: |
이르면 올봄에 기본방침을 개정하고 새로운 정책을 시작합니다. |
早ければ今春に基本方針を改正して新たな政策を始めます。 |
B: |
이르면 내일 그녀가 돌아올지도 모른다. |
早ければ明日にも彼女が戻ってくるかもしれない。 |
|
貢献する
이바지하다
|
A: |
대회가 성공적으로 개최되는데 이바지하고 싶다. |
大会の無事開催に貢献したい。 |
B: |
다른 사람과 세상에 이바지하는 사람이 되고 싶어요. |
他の人と世の中に貢献する人になりたいです。 |
|
引っ越す
이사하다
|
A: |
다음 달에 이사해요. |
来月引っ越しするんです。 |
B: |
서울에서 부산으로 이사한다. |
ソウルから釜山に引っ越す。 |
|
移送される
이송되다
|
A: |
사고 피해자가 치료를 받기 위해 병원으로 이송되었습니다. |
事故の被害者が治療を受けるため、病院に搬送されました。 |
B: |
피고인은 법원으로 이송되었지만, 그 이유는 아직 명확하지 않다. |
被告人は裁判所に移送されたが、その理由はまだ明らかではない。 |
|
移送する
이송하다
|
A: |
조속히 큰 병원으로 이송하는 게 좋을 듯해요. |
早く大きい病院へ搬送したほうがいいと思います。 |
|
履修する
이수하다
|
A: |
과목을 이수하다. |
科目を履修する。 |
B: |
레지던트 과정을 잘 이수해 빨리 의사가 되고 싶다. |
レジデント過程を履修して早く医者になりたい。 |
|
移植する
이식하다
|
A: |
묘목을 이식하다. |
苗木を移植する。 |
B: |
소나무를 이식하다. |
松を移植する。 |
|
話す
이야기하다
|
A: |
이야기하자면 길어. |
話せば長くなる。 |
B: |
나에게는 그 문제에 대해 이야기할 사람이 없었다. |
僕にはその問題について話し合える人がいなかった |
|
移讓される
이양되다
|
A: |
정책 결정 권한의 상당한 부분이 지방 정부로 이양되었다. |
政策決定權限の相当な部分が地方政府に移讓された。 |
|
移讓する
이양하다
|
A: |
권한을 이양한다. |
権限を移讓する。 |
B: |
치안 권한을 다국적군으로부터 이라크 정식 정부에 이양한다. |
治安権限を、多国籍軍からイラク正式政府へ移讓する。 |
|
つないでいく
이어가다
|
A: |
모처럼 맞은 달콤한 휴식 기간에도 연습을 이어가고 있다. |
久々の甘い休養期間にも練習を続けている。 |
B: |
아무 일 없다는 듯 연주를 이어갔다. |
何事もなかったかのように演奏を続けた。 |
|
受け継ぐ
이어받다
|
A: |
아버지가 기업을 운영하고 계시고, 형이 그 자리를 이어 받을 것 같습니다. |
父が企業を運営されていて、兄がその跡を継ぐようです。 |
|
相次ぐ
이어지다
|
A: |
혈연관계가 있다. |
血がつながる |
B: |
선이 연결되다. |
線がつながる。 |
|
利用する
이용하다
|
A: |
이 길은 통학로로 이용되고 있다. |
この道は通学労として利用されている。 |
B: |
인간은 자신의 이웃인 여러 동물들을 실험에 이용해 왔다. |
人間は自身の隣人のいろいろな動物たちを実験に利用してきた。 |
|
繰り越す
이월하다
|
A: |
기입할 페이지가 꽉 찬 통장을 새로운 통장으로 이월하는 것이 가능합니다. |
記入するページがいっぱいになってしまった通帳を新しい通帳に繰越することができます。 |
|
移籍する
이적하다
|
A: |
다른 팀으로 이적하다. |
別のチームに移籍する。 |
|
移転する
이전하다
|
A: |
주소를 이전하다. |
住所を移転する。 |
B: |
사무실을 이전하다. |
オフィスを移転する。 |
|
移住する
이주하다
|
A: |
그는 중학교 2학년까지 한국에서 다니다 미국으로 이주한 교포 1.5세대입니다. |
彼は中学2年生まで韓国で通ってから米国に移住した同胞1.5世代です。 |
B: |
도시에서 시골로 이주하는 이유는 무엇입니까? |
都会から田舎へ移住する理由は何ですか? |
|
転職する
이직하다
|
A: |
다른 회사로 이직하고 싶어요. |
他の会社に転職したいです。 |
B: |
훨씬 연봉이 좋은 회사로 이직합니다. |
もっと年俸がいい会社に転職します。 |
|
振り込む
이체하다
|
A: |
결제는 지정된 계좌로 이체하게 되어 있습니다. |
支払いは指定の口座に振り込むことになっています。 |
B: |
이체할 계좌 정보를 알려주세요. |
振込先の口座情報を教えてください。 |
|
離脱する
이탈하다
|
A: |
병사가 전선을 이탈하다. |
兵士が戦線を離脱する。 |
B: |
국민투표 결과 영국이 EU를 탈퇴하게 되었습니다. |
国民投票の結果、イギリスがEUを離脱することになりました。 |
|
理解される
이해되다
|
A: |
상세한 설명 덕분에 어려운 문제가 전부 이해되었습니다. |
詳細な説明のおかげで、難しい問題がすっかり分かった。 |
B: |
그의 이상한 행동은 전혀 이해되지 않는다. |
彼の変わった行動は全然理解できない。 |
|
理解する
이해하다
|
A: |
당신의 입장을 이해합니다. |
あなたの立場を理解します。 |
B: |
이해하세요. |
ご理解ください。 |
|
履行する
이행하다
|
A: |
계약을 이행하다. |
契約を履行する。 |
B: |
약속을 이행하다. |
約束を履行する。 |
|
移行する
이행하다
|
A: |
기업은 디지털화로 이행하고 있습니다. |
企業はデジタル化に移行しています。 |
B: |
농업 생산은 유기농 농법으로 이행하고 있습니다. |
農業生産はオーガニック農法に移行しています。 |
|
離婚する
이혼하다
|
A: |
이혼한 외동딸이 3명의 손주 데리고 돌아왔습니다. |
離婚した一人娘が3人の孫を連れて戻ってきました。 |
B: |
이혼한 아내에게 남자친구가 생겼다. |
離婚した妻に彼氏ができた。 |
|
煮える
익다
|
A: |
재료가 익으면 냄비 뚜껑을 열고 양념을 넣어 주세요. |
材料が煮えたら鍋のふたをあけて薬味を入れてください。 |
B: |
고기가 아직 덜 익었어요. |
肉がまだ火が通っていません。 |
|
実る
익다
|
A: |
사과가 잘 익어서 맛이 꽤 달아요. |
リンゴがよく熟れてかなり甘いですよ。 |
|
慣れる
익숙해지다
|
A: |
서울 생활에 익숙해졌어요? |
ソウルの生活に慣れましたか? |
B: |
꽤 익숙해졌어요. |
だいぶ慣れてきました。 |
|
煮る
익히다
|
A: |
돼지고기는 잘 익혀서 먹어야 한다. |
豚肉はよく煮て食べなければならない。 |
B: |
고기를 잘 익혀서 드세요. |
肉をよく焼いて食べてください。 |
|
習う
익히다
|
A: |
학문을 익히다. |
学問を修める。 |
B: |
기술을 익히는 데는 시간이 많이 걸린다. |
技術を身に着けるのはけっこう時間がかかる。 |
|
耐える
인내하다
|
A: |
희망이 있어서 인내할 수 있었습니다. |
希望があったので耐えられました。 |
B: |
인내하는 노력이 부족하다. |
我慢する努力が足りない。 |
|
引き渡す
인도하다
|
A: |
홍콩에서, 용의자의 신변을 중국 본토로 인도하도록 하는 조례 개정안을 둘러싸고 대규모의 데모가 열렸다. |
香港で、容疑者の身柄を中国本土にも引き渡せるようにする条例の改正案をめぐって大規模なデモが行われた。 |
|
挨拶する
인사하다
|
A: |
그는 항상 밝게 인사한다. |
彼はいつも元気にあいさつする。 |
B: |
상대의 눈을 보면서 인사하다. |
相手の目を見つめながら挨拶する。 |
|
けちだ
인색하다
|
A: |
그녀는 돈에는 인색하다. |
彼女はお金にはけちだ。 |
B: |
재산이 있는데도 불구하고 그는 인색하다. |
富があるにもかかわらず、彼はけちだ。 |
|
率いる
인솔하다
|
A: |
선생님이 학생을 인솔하여 소풍을 갔습니다. |
先生が学生を率いて遠足に行きました。 |
B: |
저는 외국인의 관광객을 인솔하는 가이드를 하고 있습니다. |
私は、外国人観光客を引率するガイドをやっています。 |
|
印刷する
인쇄하다
|
A: |
책을 인쇄하다. |
本を印作する。 |
B: |
화상을 프린터로 인쇄하다. |
画像をプリンターで印刷する。 |
|
認識される
인식되다
|
A: |
그 연구는 점점 중요성이 인식되어 왔다. |
その研究はますます重要性が認識されてきた。 |
|
認識する
인식하다
|
A: |
상황을 올바르게 인식하다. |
状況を正しく認識する。 |
B: |
대상을 인식하다. |
対象を認識する。 |
|
引き上げる
인양하다
|
A: |
바다에 추락한 헬기 기체를 인양했다. |
海に墜落したヘリの機体を引き揚げた。 |
B: |
미군에 격침된 전함을 인양할 예정이다. |
アメリカ軍に撃沈された戦艦を引き揚げる予定だ。 |
|
引用される
인용되다
|
A: |
학술 논문에는 많은 참고 문헌이 인용되어 있습니다. |
学術論文には多くの参考文献が引用されています。 |
B: |
그의 명언은 많은 사람들에 의해 인용되고 있습니다. |
彼の名言は、多くの人々によって引用されています。 |
|
引用する
인용하다
|
A: |
논문을 인용하다. |
論文を引用する。 |
B: |
원전에서 인용하다. |
原典から引用する。 |
|
隣接する
인접하다
|
A: |
도로에 인접하다. |
道路に隣接する。 |
B: |
그 두 건물은 인접해 있어요 |
その二つの建物は隣接しています。 |
|
認められる
인정받다
|
A: |
나의 실력이 모두에게 인정받다. |
私の実力がみんなに認められる。 |
B: |
존재를 인정받다. |
存在を認められる。 |
|
認める
인정하다
|
A: |
실패를 인정하다. |
失敗を認める。 |
B: |
스승님이 나를 인정해 주었다. |
師匠が私を認めてくれた。 |
|
認知される
인지되다
|
A: |
이 문제는 많은 분들에게 인지되고 있습니다. |
この問題は多くの方に認知されています。 |
B: |
안내해 주신 내용이 널리 인지되기를 기대합니다. |
ご案内の内容が広く認知されることを期待しています。 |
|
認知する
인지하다
|
A: |
그는 자신의 책임을 인지하고 행동하고 있다. |
彼は自分の責任を認知して行動している。 |
B: |
이 프로젝트의 리스크를 인지하고 있습니까? |
このプロジェクトのリスクを認知していますか? |
|
引き出す
인출하다
|
A: |
은행에서 예금을 인출한다. |
銀行で預金をおろす |
|
因る
인하다
|
A: |
부주의로 인한 실수는 막을 수 있습니다. |
不注意に因るミスは防げます。 |
B: |
누전으로 인한 화재사고가 발생했다. |
漏電に因る火災が発生しました。 |
|
曳航する
인항하다
|
A: |
대형 선박이 보트를 인항하다. |
大型船舶がボートを曳航する。 |
|
引火する
인화하다
|
A: |
불꽃이 가솔린에 인화하다. |
火花がガソリンに引火する |
B: |
휘발성이 높은 액체가 인화하다. |
揮発性の高い液体が引火する。 |
|
現像する
인화하다
|
A: |
디지털 카메라 사진을 인화하다. |
デジカメの写真を現像する。 |
B: |
스마트폰으로 찍은 사진을 인화하는 간단한 방법을 소개합니다. |
スマホで撮った写真を現像する簡単な方法を紹介します。 |
|
一喝する
일갈하다
|
A: |
지도자의 일갈로 팀은 다시 집중력을 되찾았다. |
指導者は一喝して、チームの努力不足を叱咤した。 |
B: |
코치는 선수들에게 일갈하고 더 노력하라고 요구했다. |
コーチは選手たちに一喝し、もっと努力するように要求した。 |
|
一貫する
일관되다
|
A: |
인생은 한 방향으로 일관되게 꾸준히 나아가는 게 좋습니다. |
人生はある一つの方向に一貫して根気強く進むのがよい。 |
B: |
정책을 지속적이고 일관되게 펴는 게 중요하다. |
政策を持続的かつ一貫して展開することが重要だ。 |
|
貫く
일관하다
|
A: |
확고한 신념으로 일관하다. |
確固たる信念で貫く。 |
B: |
초심를 일관하다. |
初心を貫く。 |
|
掘り起こす
일구다
|
A: |
황무지를 일구다. |
荒れ地を掘り起こす。 |
B: |
땅을 일구다. |
土地を掘り起こす。 |
|
成し遂げる
일궈내다
|
A: |
3회 우승을 일궈냈다. |
3回優勝を成し遂げた。 |
B: |
그는 역사적인 메이저대회 4강 신화를 일궈냈다. |
彼は歴史的なメジャー大会ベスト4の神話をつくった。 |
|
歪む
일그러지다
|
A: |
얼굴이 일그러지다. |
顔が歪む。 |
B: |
표정이 일그러지다. |
表情が歪む。 |
|
教え悟らせる
일깨우다
|
A: |
당신은 내게 사랑을 일깨워준 사람입니다. |
あなたは、私に愛を教えてくれた人です。 |
|
一段落する
일단락되다
|
A: |
육아가 일단락되면 밭을 빌려서 채소를 기르고 싶다고 생각하고 있다. |
子育てが一段落したら、畑を借りて野菜を育てたいと考えている。 |
B: |
육아가 일단락되는 것은 몇 살부터인가요? |
子育てが一段落するのは何歳からですか? |
|
一段落させる
일단락하다
|
A: |
일을 일단락하다. |
仕事を一段落させる。 |
B: |
사건을 일단락하다. |
事件を一段落させる。 |
|
告げ口をする
일러바치다
|
A: |
선생님에게 일러바쳤다. |
先生にちくった。 |
B: |
나쁜 짓을 하고 있는 친구가 있어서 선생님에게 일러바쳤다. |
悪いことをしている友達がいたから先生に告げ口したんだ。 |
|
一脈相通ずる
일맥상통하다
|
A: |
일맥상통하는 것이 있다. |
一脈相通じるものがある。 |
B: |
뭔가 일맥상통하는 것이 있어 사이좋게 지내고 있다. |
何か一脈相通じるものがあって仲よくしている。 |
|
一変する
일변하다
|
A: |
그의 태도가 일변했다. |
彼の態度が一変した。 |
B: |
태도가 일변하다. |
態度が一変する。 |
|
仕事として行う
일삼다
|
A: |
농사를 일삼다. |
農業に専念する。 |
B: |
연습을 일삼다. |
練習に専念する。 |
|
一掃する
일소하다
|
A: |
정경유착을 일소하다. |
政財界の癒着を一掃する。 |
B: |
불안을 일소하다. |
不安を一掃する。 |
|
起きる
일어나다
|
A: |
아침 몇 시에 일어났어요? |
朝、何時に起きましたか。 |
B: |
나는 항상 5시에 일어난다. |
僕はいつも5時に起きる。 |
|
立ち上がる
일어서다
|
A: |
좌석에서 일어서다. |
座席から立ち上がる。 |
B: |
상대방보다 먼저 일어서다. |
相手より先に立ち上がる。 |
|
立て直す
일으켜 세우다
|
A: |
온 국민이 한 마음이 되어 좌절의 나락에서 나라를 다시 일으켜 세웠다. |
国民皆が心を一つにして挫折の奈落から国を立て直した。 |
|
起こす
일으키다
|
A: |
혁명을 일으키다. |
革命を起こす。 |
B: |
커다란 변화를 일으키다. |
大きな変化を起こす。 |
|
一任する
일임하다
|
A: |
모든 것을 일임하다. |
全てを一任する。 |
B: |
대리인에게 일임하다. |
代理人に一任する。 |
|
一助とする
일조하다
|
A: |
그의 충고가 성공에 일조하다. |
彼のアドバイスが成功の一助とする。 |
B: |
이 가이드라인이 업무에 일조한다. |
このガイドラインが業務の一助とする。 |
|
一周する
일주하다
|
A: |
아침 산책으로 호수를 일주하다. |
朝の散歩で湖を一周する。 |
B: |
친구들과 공원을 일주하다. |
友達と公園を一周する。 |
|
一致される
일치되다
|
A: |
두 사람의 마음이 일치되다. |
二人の心が一致する。 |
|
一致する
일치하다
|
A: |
우리의 의견은 완전히 일치해요. |
私たちの意見は完全に一致しています。 |
B: |
우리의 의견이 일치했다. |
私たちの意見が一致した。 |
|
称する
일컫다
|
A: |
달인이라고 일컫기는 아직 빨라요. |
達人と称するにはまだまだ早いですよ。 |
B: |
이업종 교류회로 일컫는 미팅에 참가했습니다. |
異業種交流会と称する合コンに参加しました。 |
|
逸脱する
일탈하다
|
A: |
그녀의 행동은 통상적인 범위를 일탈했습니다. |
彼女の行動は通常の範囲を逸脱しています。 |
B: |
그의 행동은 사회적 규범을 벗어나고 일탈하고 있습니다. |
彼の行動は社会的な規範を逸脱しています。 |
|
働く
일하다
|
A: |
그는 항상 열심히 일합니다. |
彼は常に一生懸命働きます。 |
B: |
일 할 시간에 일하고 잘 시간에 자야 합니다. |
仕事をする時間に働いて、寝る時間に寝なければなりません。 |
|
読む
읽다
|
※ |
한글을 소리 내어 읽어보세요. |
ハングルを声を出して読んでください。 |
※ |
누워서 책을 읽으면 안 돼요. |
横になって本を読んではいけません。 |
|
読まれる
읽히다
|
A: |
이 책은 베스트셀러라서 사람들에게 많이 읽혀요. |
この本はベストセラーなので人々によく読まれています。 |
|
無くす
잃다
|
A: |
길을 잃어서 같은 곳을 왔다갔다 했다. |
道に迷い、同じところを行ったり来たりした。 |
B: |
쓰나미로 인해 많은 사람이 목숨을 잃었다. |
津波によって多くの命が奪われた。 |
|
無くしてしまう
잃어버리다
|
A: |
지갑을 잃어버렸어요. |
財布を無くしました。 |
B: |
어디서 잃어버렸어요? |
どちらでなくされたんですか。 |
|
任官する
임관하다
|
A: |
장교로 임관하다. |
将校として任官する。 |
B: |
검사로 임관하다. |
検事として任官する。 |
|
任命される
임명되다
|
A: |
성 대사는 처음으로 한국계 주한 미국 대사로 임명됐다. |
ソン大使は、初めて韓国系駐韓米大使に任命された。 |
|
任命する
임명하다
|
A: |
국방장관에 4남매를 둔 여성 산부인과 의사를 임명했다. |
国防長官に4人の子供がいる女性の産婦人科医を任命した。 |
|
差し迫る
임박하다
|
A: |
임종이 임박했다. |
臨終が差し迫っている。 |
B: |
시간이 임박하다. |
時間が差し迫る。 |
|
妊娠する
임신하다
|
※ |
임신했어요. |
妊娠しました。 |
※ |
첫 아이를 임신했을 때 어머니는 내가 좋아하는 음식을 만들어 오셨다. |
最初の子を身ごもったとき、母は、私は好きな料理を作って来られた。 |
|
任用される
임용되다
|
A: |
사법시험에 합격해 검사로 임용되었다. |
司法試験に合格し検事に任用された。 |
|
臨む
임하다
|
A: |
재판에 충실하게 임하고 그 결과를 존중해야 한다. |
裁判に誠実に臨み、その結果を尊重しなければならない。 |
B: |
자신감을 가지고 면접에 임하는 것이 중요합니다. |
自信感を持って面接に臨むのが大事です。 |
|
口直しする
입가심하다
|
A: |
차로 입가심하다. |
お茶で口直しする。 |
B: |
과일로 입가심하다. |
果物で口直しする。 |
|
踏まえる
입각하다
|
A: |
원칙에 입각하다. |
原則に立脚する。 |
B: |
원리 원칙에 입각해서 해결을 도모하다. |
原理原則に立脚して解決を図る。 |
|
入庫される
입고되다
|
A: |
매장에 상품이 입고되다. |
店舗に商品が入庫される。 |
B: |
새로 출시된 신상품이 입고되다. |
新しくリリースされた商品が入庫される。 |
|
入庫する
입고하다
|
A: |
상품을 창고에 입고하다. |
商品を倉庫にを入庫する。 |
|
入棺する
입관하다
|
A: |
그녀는 조용히 입관하는 모습을 지켜봤다. |
彼女が静かに入棺する様子を見届けた。 |
B: |
그는 가족이 지켜보는 가운데 입관한다. |
彼は家族に見守られて入棺する。 |
|