韓国語単語 |
例文・用例 |
むくみ
부기
|
A: |
부기가 빠지다. |
腫れが引く。 |
B: |
부기가 가시다. |
腫れがとれる。 |
|
絶えざる
부단하다
|
A: |
장애를 극복한 그 선수는 부단한 노력 끝에 우승을 차지했다. |
障害を乗り越えて、その選手は絶え間ない努力の末に優勝を手にした。 |
B: |
아들은 부단한 노력 끝에 명문대학에 입학했다. |
息子は絶え間ない努力の末、名門大学に入学した。 |
|
プレッシャー
부담감
|
A: |
부담감을 느끼고 있다. |
プレッシャーを感じている。 |
B: |
부담감이 너무 심해요. |
プレッシャーがとてもひどいです。 |
|
負担付贈与
부담부 증여
|
A: |
부담부 증여란, 수증자에게 일정한 채무를 부담시키는 조건으로 하는 증여를 말한다. |
負担付贈与とは、受贈者に一定の債務を負担させることを条件にした贈与をいう。 |
|
負担を感じる
부담스럽다
|
A: |
부담스러워! |
プレッシャーだわ! 負担だわ! |
B: |
나 솔직히 미영 씨랑 일하는 거 좀 부담스러워. |
私は正直、ミヨンと一緒に仕事するのはプレッシャーだわ。 |
|
プレッシャーを持つ
부담을 갖다
|
A: |
부담 갖지 말고 받아 주세요. |
気兼ねなく受け取ってください。 |
B: |
부담 갖지 말고 언제든 연락 주세요. |
遠慮せずにいつでも連絡ください。 |
|
不当
부당
|
A: |
부당노동행위를 규탄하는 집회를 열었다. |
不当労働行為を糾弾する集会を開いた。 |
|
不当性
부당성
|
A: |
회사의 부당성을 고발하다. |
会社の不当性を告発する。 |
|
不当だ
부당하다
|
A: |
부당한 취급을 받다. |
不当な扱いを受ける。 |
B: |
부당한 체포다. |
不当な逮捕だ。 |
|
不徳の致すところ
부덕의 소치
|
A: |
저의 부덕의 소치입니다. |
私の不徳のいたすところでございます。 |
B: |
모두 제 부덕의 소치입니다. |
みな私の不徳の致すところです。 |
|
不渡り
부도
|
A: |
부도가 나다. |
不渡りになる。 |
B: |
부도를 내다. |
不渡りを出す。 |
|
倒産する
부도(가) 나다
|
A: |
어음이 부도가 난 것 같습니다. |
手形が不渡りになっていたようです。 |
|
不動産登記
부동산 등기
|
A: |
등기에는 상업 등기와 부동산에 관한 일정한 정보를 기재하는 부동산 등기가 있습니다. |
登記には、商業登記と不動産に関する一定の情報を記載する不動産登記等があります。 |
B: |
부동산을 구입한 경우나 부동산을 상속한 경우 부동산 등기를 한다. |
不動産を購入した場合や不動産を相続した場合、不動産登記をする。 |
|
無党派層
부동층
|
A: |
부동층이 유권자의 40%를 차지하고 있다. |
無党派層が有権者の4割を占めている。 |
|
埠頭
부두
|
A: |
부두는 배가 도착해 화물을 쌓거나 내리거나 하는 장소입니다. |
ふ頭は、船が着き貨物などの荷積み、荷下ろしなどを行う場所です。 |
B: |
부도는 배가 접안해서 사람이 물건을 싣고 내리는 곳입니다. |
埠頭は、船が接岸して人や物の積み下ろしをするところです。 |
|
抱き締める
부둥켜안다
|
A: |
서로 부둥켜안고 울었다 |
抱き合って泣いた。 |
B: |
마음은 마음으로 부둥켜안고 이해해야 합니다. |
心は心で抱きしめて理解しなければなりません。 |
|
抱きしめる
부둥키다
|
A: |
어머니를 부둥켜 얼싸안고 울었다. |
お母さんをしっかり抱きしめて泣いた。 |
|
柔らかさ
부드러움
|
A: |
그는 손으로 꽃을 만지고 그 부드러움을 느꼈다. |
彼は手で花を触れて、その柔らかさを感じた。 |
B: |
손으로 만지면 천의 부드러움을 알 수 있다. |
手で触ると、布の柔らかさが分かる。 |
|
やむなく
부득이
|
A: |
부득이 포기했다. |
仕方なく諦めた。 |
B: |
폭풍 때문에 우리는 부득이 집에 있었다. |
嵐のために私たちはやむなく家にいた。 |
|
やむを得ない
부득이하다
|
A: |
부득이한 사정으로 결석하겠습니다. |
やむを得ない事情で、欠席させていただきます。 |
B: |
부득이한 사정으로 회사를 그만뒀습니다. |
やむを得ない事情で会社を辞めました。 |
|
ぶるぶる
부들부들
|
A: |
부들부들 떨다. |
ブルブル震える。 |
B: |
기온이 떨어져 몸이 부들부들 떨렸다. |
気温が下がり、体がぶるぶる震えてきた。 |
|
どうか
부디
|
A: |
우리 딸을 부디 잘 부탁합니다. |
うちの娘をどうかよろしくお願いします。 |
B: |
부디 편히 쉬시길... |
どうか安らかにお休みください。 |
|
目を剥く
부라리다
|
|
浮浪者
부랑자
|
A: |
부랑자란 정해진 집이나 일이 없이 여기저기 떠돌아다니는 사람입니다. |
浮浪者とは決まった家や仕事がなくあちこちさまよい歩く人です。 |
B: |
그 부랑자는 길거리에서 살고 있었다. |
その浮浪者は路上で暮らしていた。 |
|
あたふたと
부랴부랴
|
A: |
부랴부랴 가다. |
せかせかと行く。 |
B: |
늦잠을 잔 여동생은 부랴부랴 옷을 갈아 입고 외출했다. |
寝坊した妹はあたふたと服を着換え、出かけて行った。 |
|
浮き袋
부레
|
A: |
물고기의 부레는 부력을 조절하기 위한 기관입니다. |
魚の浮き袋は浮力を調整するための器官です。 |
B: |
부레의 모양과 크기는 물고기의 종류에 따라 다릅니다. |
浮き袋の形状や大きさは魚の種類によって異なります。 |
|
こき使う
부려먹다
|
A: |
공짜로 부려먹다. |
タダでこき使う。 |
B: |
이 회사는 사장이 사원을 종처럼 부려먹는다. |
この会社は社長が社員を召使いのようにこき使う。 |
|
浮力
부력
|
A: |
물체가 물속에 들어가면 부력이 작용합니다. |
物体が水中に入ると、浮力が働きます。 |
B: |
수영할 때는 몸에 부력이 필요해요. |
泳ぐときには、体に浮力が必要です。 |
|
付録
부록
|
A: |
부록에는 상세한 해설이 실려 있었어요. |
付録には、詳細な解説が載っていました。 |
B: |
부록에 있는 지도를 이용하여 여행을 했어요. |
付録の地図を使って旅行をしました。 |
|
部類
부류
|
A: |
부류에 끼다. |
部類に入る。 |
B: |
부류에 넣다. |
部類に入れる。 |
|
ぶるぶる
부르르
|
A: |
큰 소리에 놀라서 몸이 부르르 떨렸어요. |
大きな音に驚いて、体がぶるぶるしました。 |
B: |
긴장한 탓에 목소리가 부르르 떨리고 말았습니다. |
緊張のせいで声がぶるぶるしてしまいました。 |
|
ぶるるん
부르릉
|
A: |
부르릉 엔진이 걸리다. |
ブルルンと音がしてエンジンがかかる。 |
B: |
트럭이 부르릉 시동 거는 소리가 들려왔다. |
トラックがブーンとエンジンをかける音が聞こえた。 |
|
わめく
부르짖다
|
A: |
아이들이 공원에서 부르짖고 있다. |
子供たちが公園でわめいている。 |
B: |
갑자기 누군가가 부르짖는 소리가 들렸다. |
突然、誰かがわめく声が聞こえた。 |
|
腫れあがる
부르트다
|
A: |
피곤해서 입술이 부르텄다. |
疲れて、唇が腫れあがった。 |
B: |
입이 부르틀 정도로 피곤하다. |
口に水膨れができるほど疲れる。 |
|
目をいからす
부릅뜨다
|
A: |
눈을 크게 부릅뜨다. |
目をくわっと見開く。 |
B: |
상황을 부릅뜬 눈으로 바라봐야 합니다. |
状況を開いた目で眺めらければなりません。 |
|
くちばし
부리
|
A: |
까마귀의 부리가 날카롭다. |
カラスのくちばしが鋭い。 |
B: |
잉꼬의 부리가 노랗다. |
インコのくちばしが黄色い。 |
|
大急ぎで
부리나케
|
A: |
칼퇴근을 하고 부리나케 집으로 달려갔다. |
きっかりに退社をして、急いで家に走っていった。 |
B: |
무슨 급한 일이 생겼는지 부리나케 나갔다. |
何か急用ができたのか大急ぎで出ていった。 |
|
振りまく
부리다
|
|
両親の言うことをよく聞いて従っていれば良いことが起こる
부모 말을 들으면 자다가도 떡이 생긴다
|
A: |
자고로 부모 말 들으면 자다가 떡이 생긴다고 했어요. |
古くから親の言うことを聞いたらいいことがあるって言われますよ。 |
B: |
부모 말을 들으면 자다가도 떡이 생긴다, 항상 조언을 귀 기울여야 해. |
親の言うことを聞けば、寝ていても餅がもらえる、いつもアドバイスに耳を傾けなければならない。 |
|
両親を世話する
부모님을 모시다
|
A: |
차남이지만 부모님을 모시고 있어요. |
次男ですが両親を世話しています。 |
B: |
이제는 내가 부모님을 편히 모시고 싶어요. |
今は私が両親を世話して楽をさせてあげたいです。 |
|
両親を亡くす
부모를 여의다
|
A: |
부모를 일찍 여읜 나에게 한용은 아버지 같은 존재다. |
両親を早く亡くした私に彼は父のような存在だ。 |
|
部門
부문
|
A: |
조직 내의 다른 부문 간에는 목표의 차이가 있습니다. |
組織内の異なる部門間には、目標の相違があります。 |
|
夫婦共有名義
부부 공동 명의
|
A: |
남편과 아내가 돈을 모아서 집을 구입한 경우 그 비율에 따라서 집을 부부공동명의로 보유할 수 있다. |
夫と妻でお金を出し合って家を購入した場合、その割合に応じて家を夫婦共有名義で保有できる。 |
B: |
부부 공동 명의로 주택을 구입하는 경우가 늘고 있습니다. |
夫婦共有名義で住宅購入するケースが増えています。 |
|
部分的
부분적
|
A: |
나의 성공은 부분적으로 자기 노력으로 인한 것입니다. |
私の成功は一部自己の努力によるものです。 |
B: |
그의 겸손은 부분적으로 그의 겸손한 성격 때문입니다. |
彼の謙虚さは一部彼の謙遜な性格によるものです。 |
|
釜山国際映画祭
부산국제영화제
|
A: |
부산국제영화제는 부산의 해운대에서 열리는 한국 최초의 국제 영화제입니다. |
釜山国際映画祭は、釜山の海雲台で行われる韓国最初の国際映画祭です。 |
B: |
부산국제영화제에서는 실험적인 작품이나 수준 높은 작품 등 다양한 작품을 감상할 수 있습니다. |
釜山国際映画祭では、実験的な作品や水準の高い作品など多様な作品を鑑賞することができます。 |
|
副産物
부산물
|
A: |
행복은 고통이 만드는 부산물입니다. |
幸せは、苦痛が作る副産物です。 |
B: |
제품을 만드는 과정에서 많은 부산물이 생긴다. |
製品を作る過程で、多くの副産物が生じる。 |
|
浮上
부상
|
A: |
중국의 부상은 세계 질서에 막대한 변화를 불러일으켰다. |
中国の浮上は世界秩序に大きな変化を呼び起こした。 |
B: |
신흥강국의 부상이 기존 패권국가를 위협했다. |
新興強国の台頭が既存の覇権国家を脅かした。 |
|
浮上する
부상하다
|
A: |
살인 현장 근처에 살던 사람이 진범으로 부상했다. |
殺人現場の近くに住んでいた男が真犯人として浮上した。 |
B: |
시장 후보로 새롭게 부상한 것은 시내에 사는 청년 실업가였다. |
市長候補として新たに浮上したのは、市内に住む青年実業家だった。 |
|
父性
부성
|
A: |
아이들의 성장에 부성은 큰 역할을 갖습니다. |
子どもの成長に父性は大きな役割を持ちます。 |
B: |
아이들을 키우는 데 있어서, 모성과 부성이라는 기능은 매우 중요한 것입니다. |
子どもを育てていくうえで、母性と父性という機能はとても大切なものです。 |
|
父性愛
부성애
|
|
ぶち壊す
부셔버리다
|
A: |
문을 부셔버리다. |
ドアをぶち壊す。 |
B: |
빈집을 부셔버리다. |
空き家を打ち壊す。 |
|
部数
부수
|
A: |
신문 부수는 해마다 감소하고 있습니다. |
新聞の部数は年々減少しています。 |
B: |
발행 부수가 증가하면 광고 수익도 증가합니다. |
発行部数が増えると、広告収入も増加します。 |
|
付随的
부수적
|
A: |
근육량이 늘면 많은 부수적인 장점이 생긴다. |
筋肉量が増えると、たくさんの付随的なメリットが生まれる。 |
B: |
회사의 업무는 중요한 일과 부수적인 일로 나뉘어요. |
会社の業務は重要なことと、付随的なことに分かれます。 |
|
がさっと
부스럭
|
A: |
잠이 들었던 나는 부스럭 소리에 잠을 깼다. |
眠りについた私はガサッという音で目が覚めた。 |
|
ボサボサ
부스스
|
A: |
머리가 부스스하다. |
髪がボサボサだ。 |
B: |
머리가 부스스하게 보여서 고민입니다. |
髪がボサボサに見えることで悩んでいます。 |
|
ぼさぼさだ
부스스하다
|
|
しとしとと
부슬부슬
|
A: |
비가 부슬부슬 내리다. |
雨がしとしとと降る。 |
B: |
부슬부슬 내리는 비를 맞으며 걸었다. |
しょぼつく雨にぬれながら歩いた。 |
|
小ぬか雨
부슬비
|
A: |
부슬비가 부슬부슬 내리다. |
小ぬか雨がしとしとと降る。 |
B: |
창밖을 보니 부슬비가 소리도 없이 내리고 있었다. |
窓の外を見たら小ぬか雨が音もなく降っていた。 |
|
副食
부식
|
A: |
부식이란, 주식과 함께 먹는 것을 말합니다. |
副食とは、主食と一緒に食べるもののことを言います。 |
B: |
반찬은 주식에 대한 부식을 가리키는 말입니다. |
おかずは主食に対する副食を指す言葉です。 |
|
不実
부실
|
|
手抜き工事
부실 공사
|
A: |
부실 공사로 결함이 발견되었다. |
手抜き工事で欠陥が見つかった。 |
B: |
이런 부실 공사는 지금껏 본 적이 없어요. |
こんな手抜き工事、今まで見た事ありません。 |
|
しとしと
부실부실
|
A: |
조금 전부터 이슬비가 부실부실 오기 시작하였다. |
先ほどからぬか雨がしとしと降っています。 |
|
手抜き工事
부실시공
|
A: |
경찰이 콘크리트 불량과 부실시공 여부 등을 수사하고 있다. |
警察は、コンクリートの不良や手抜き工事などについて捜査を行っている。 |
|
内容が充実していない
부실하다
|
A: |
남편은 매일 부실한 아침을 먹고 집을 나선다. |
旦那は毎日不十分な朝ご飯を食べ、家を出る。 |
B: |
지하층 공사가 부실하다. |
地下階の工事が手抜きだ。 |
|
火打石
부싯돌
|
A: |
부싯돌로 불을 피우다. |
火打石で、火を付ける。 |
|
しゃく
부아
|
A: |
부아가 나다. |
しゃくに障る。 |
B: |
부아를 건드리다. |
癪に障る。 |
|
腫れ上がる
부어오르다
|
A: |
공원에서 벌레에 쏘여 다리가 부어올랐다. |
公園で虫に刺されて足が腫れあがった。 |
B: |
입안의 점막이나 입술 등이 빨갛게 부어올라 아쁩니다. |
口の中の粘膜や唇などが赤く腫れ上って、痛みます。 |
|
ミミズク
부엉이
|
A: |
부엉이가 나무 위에 서 있다. |
ミミズクが木の上に止まっている。 |
B: |
밤이 되면 부엉이가 운다. |
夜になるとミミズクが鳴く。 |
|
包丁
부엌칼
|
A: |
부엌칼을 갈다. |
包丁を研ぐ。 |
B: |
부엌칼에 손을 베었다. |
包丁で手を切った。 |
|
ひっつかむ
부여잡다
|
A: |
어머니는 어린 아들의 손을 부여잡고 눈물을 철철 흘렸다. |
母は、幼い息子の手を握り涙をなみなみと流した。 |
|
敷衍する
부연하다
|
|
腐葉土
부엽토
|
A: |
부엽토는 다양한 영양소가 포함되어 있습니다. |
腐葉土は、様々な栄養素が含まれております。 |
B: |
부엽토는 흙, 퇴비는 비료의 일종입니다. |
腐葉土は土、堆肥は肥料の一種です。 |
|
不透明だ
부옇다
|
A: |
안개비는 연기처럼 부옇게 보입니다. |
煙雨は煙のようにぼやけてみえる。 |
|
部員
부원
|
A: |
올해 새로운 부원은 매우 활기차고 적극적입니다. |
今年の新しい部員は、とても元気で積極的です。 |
B: |
부원 전원이 다음 주 대회를 위해 연습하고 있어요. |
部員全員で、来週の大会に向けて練習をしています。 |
|
富裕
부유
|
A: |
부유한 집에서 태어나다. |
富裕な家に生まれる。 |
|
富裕層
부유층
|
A: |
같은 보수라도 부유층인 사람이 느끼는 기쁨과 학생이 느끼는 기쁨은 다를 것이다. |
同じ報酬でも、富裕層の人が感じる嬉しさと、学生が感じる嬉しさは違うだろう。 |
B: |
중국의 부유층이 여기까지 늘어난 배경에는 근래 중국 경제의 눈부신 성장이 있다. |
中国の富裕層がここまで増えた背景には、近年の中国経済の目覚ましい成長がある。 |
|
裕福だ
부유하다
|
A: |
부유한 집안의 아들로 태어났다. |
裕福な家の息子として生まれた。 |
B: |
부유하게 살다. |
裕福に暮らす。 |
|
浮遊する
부유하다
|
A: |
먼지가 공기 중에 부유하다. |
ほこりが空気中に浮遊する。 |
B: |
공중에 부유하다. |
空中に浮遊する。 |
|
応じる
부응하다
|
A: |
손님의 기대에 부응해서 가격을 내렸습니다. |
お客様の期待に応じて値下げしました。 |
B: |
그의 행동은 윤리 규범에 부응하고 있다. |
彼の行動は倫理規範に応じている。 |
|
赴任
부임
|
A: |
여기는 처음 부임했던 곳이라 매우 그립습니다. |
ここは初めての赴任地だったのでとても懐かしい気持ちです。 |
B: |
애들의 학교를 바꾸고 싶지 않아서 남편은 단신으로 서울에 부임했습니다. |
子供の学校を変えたくないので夫は単身でソウルに赴任しました。 |
|
赴任する
부임하다
|
A: |
이 고등학교에 부임한 지 1년이 되었다. |
この高校に赴任して1年になった。 |
B: |
중학교 수학 교사로 부임하게 되었다. |
中学校の数学教師として赴任することになった |
|
不自然だ
부자연스럽다
|
A: |
무언가 부자연스럽다. |
何かが不自然だ。 |
B: |
좀 부자연스럽네! |
ちょっと不自然だね! |
|
父子の間
부자지간
|
A: |
부자지간에 끈끈한 유대감이 있다. |
父子の間には強い絆がある。 |
B: |
부자지간에 서로 웃는 시간이 늘었다. |
父子の間で笑い合う時間が増えた。 |
|
副作用が伴う
부작용이 따르다
|
A: |
이 약에는 부작용이 따를 수 있습니다. |
この薬には副作用が伴うことがあります。 |
B: |
치료를 시작했지만 부작용이 따라서 걱정입니다. |
治療を始めたけれど、副作用が伴って心配です。 |
|
副葬品
부장품
|
A: |
부장품은 서거하신 분과 함께 매장하는 물건을 가리키는 말입니다. |
副葬品とは、逝去した方と共に埋葬する品物を指す言葉です。 |
B: |
부장품은 세계 각지에서 예로부터 행해지고 있던 풍습입니다. |
副葬品は世界各地で古くより行われていた風習です。 |
|
不在者投票
부재자 투표
|
A: |
부재자 투표란, 어떤 이유로 투표일에 투표소에서 투표를 하지 않고 투표일 전에 우편으로 투표하는 제도입니다. |
不在者投票とは、ある理由で、投票日に投票所で投票をせず、投票日の前に郵便で投票をする制度です。 |
|
不在着信
부재중 전화
|
A: |
부재중 전화가 많이 와 있네요. |
不在着信がたくさん来ていますね。 |
B: |
부재중 전화가 5건이나 표시되어 있었다. |
不在着信が5件も表示されていた。 |
|
お守り
부적
|
A: |
화를 막아 주는 부적입니다. |
災いを防いでくれるお守りです。 |
B: |
온갖 저주를 담은 부적이 그의 목을 옥죄었다. |
全てを呪われた呪符が彼の首を絞めつけた。 |
|
不適切
부적절
|
※ |
그들은 부적절한 방법으로 회사를 운영하고 있다. |
彼らは不適切な方法で会社を運営している。 |
※ |
업자와 부적절한 관계가 있었다. |
業者と不適切な関係があった。 |
|
不適切だ
부적절하다
|
A: |
부적절한 발언이었다. |
不適切な発言だった。 |
B: |
약을 부적절하게 사용하면 심한 부작용을 일으킬 수 있다 |
薬の不適切な使用は深刻な副作用を引き起こすことがある。 |
|
副専攻
부전공
|
A: |
저는 경제학을 전공하고 심리학을 부전공했어요. |
私は経済学を専攻し、心理学を副専攻しました。 |
B: |
부전공 수업도 정말 재미있어요. |
副専攻の授業もとても面白いです。 |
|
父子相伝
부전자전
|
A: |
부전자전이라잖아요. |
子は親に似ると言うじゃないですか。 |
|
縁起が悪い
부정(을) 타다
|
A: |
그렇게 하면 부정 탈지도 모른다. |
そのようにすると、縁起の悪いことになるかもしれない。 |
B: |
부정 타지 않게 잘해. |
滞りなくしろ。 |
|
不定期
부정기적
|
A: |
부정기적으로 게재하다. |
不定期に掲載する。 |
B: |
부정기적으로 실행하다. |
不定期に実行する。 |
|
不整脈
부정맥
|
A: |
부정맥이란 심장의 박동 리듬이 불규칙한 상태를 말합니다. |
不整脈とは、心臓の拍動のリズムが不規則である状態を言います。 |
B: |
부정맥 진단을 받았습니다. |
不整脈と診断されました。 |
|
不正腐敗
부정부패
|
A: |
매서운 각오가 없다면 부정부패 청산은 불가능하다. |
厳しい覚悟がなければ不正腐敗の清算は不可能だ。 |
B: |
관료들이 썩어 빠져서 부정부패가 만연해 있다. |
官僚たちが腐りすぎて不正腐敗が蔓延している。 |
|
汚らしい
부정하다
|
A: |
부정한 돈을 지원받았다. |
不正な資金の支援を受けた。 |
B: |
아이디 또는 패스워드를 부정하게 사용하다. |
IDまたはパスワードを不正に使用する。 |
|
不貞行爲
부정행위
|
A: |
부정행위는 배우자로서 정조 행위의 불이행을 의미하며, 민법에 이혼 사유로 규정되어 있다. |
不貞行為は、配偶者としての貞操義務の不履行を意味し、民法に離婚事由として規定されている。 |
B: |
별거 중에 바람을 피우는 것은 부정행위가 되나요? |
別居中の浮気は不貞行為になりますか。 |
|
不正行為
부정행위
|
A: |
법률 등의 규범에 따르지 않는 행위를 부정행위라고 한다. |
法律などの規範に従わない行為を不正行為という。 |
B: |
부정행위 중에서는 중대한 사회 문제로 발전하는 것도 있다. |
不正行為の中には重大な社会問題に発展するものもある。 |
|
不条理
부조리
|
A: |
부조리를 이겨내다. |
不条理さに打ち克つ。 |
B: |
부조리라고 느끼는 것은 인생의 여기저기서 직면합니다. |
不条理だと感じることは、人生のあちこちで直面します。 |
|
不条理だ
부조리하다
|
A: |
부조리한 현실을 받아들일 수 없다. |
不条理な現実を受け入れられない。 |
B: |
부조리한 사회에 맞서다. |
不条理な社会に立ち向かう。 |
|
部族
부족
|
A: |
부족은 같은 혈연이나 문화를 가진 사람들의 모임입니다. |
部族は、同じ血縁や文化を持つ人々の集まりです。 |
B: |
아프리카에는 많은 부족이 존재합니다. |
アフリカには、多くの部族が存在します。 |
|
むくみ
부종
|
A: |
이번에는 효과적으로 다리의 부종을 해소하는 방법을 소개하겠습니다. |
今回は、効果的に足のむくみを解消する方法をご紹介します。 |
B: |
여성의 신체 고민 중에서도 많은 것이 부종에 관한 것입니다. |
女性の身体の悩みのなかでも多いのが、むくみに関するものです。 |
|
敷地
부지
|
A: |
하나의 부지에 한 세대가 거주하는 주택을 단독주택이라고 한다. |
ひとつの敷地に一世帯が居住する住宅を一戸建という。 |
B: |
건물이 세워져 있는 토지를 부자리고 부릅니다. |
建物の建っている土地を「敷地」と呼びます。 |
|
知らず知らずの間に
부지불식간에
|
A: |
산책은 부지불식간에 다이어트에도 효과적이다. |
散歩は知らず知らずの間に、ダイエットにも効果的です。 |
|
保つ
부지하다
|
A: |
겨우 목숨을 부지하다. |
余喘を保つ。 |
B: |
생명을 부지하다. |
生命を繋ぐ。 |
|
不振だ
부진하다
|
A: |
신상품의 판매 실적이 부진하다. |
新商品の売れ行きが思わしくない。 |
B: |
내가 부진하면 그도 역시 난조를 보였다. |
私が振るわないと彼も乱れた。 |
|
無駄だ
부질없다
|
A: |
나이 마흔이 되면, 부질없는욕심에서 자유로워진다. |
40歳になると、よけいな欲から自由になる。 |
B: |
성공하고 나니 슬그머니 부질없는 욕심이 생긴다. |
成功してしますと、ひそかにつまらない欲がでるよ。 |
|
ぐんと
부쩍
|
A: |
날씨가 부쩍 추워지다. |
天気がめっきり寒くなる。 |
B: |
딸이 어느새 부쩍 커버렸다. |
娘がいつの間にかぐんと大きくなった。 |
|
付着する
부착하다
|
A: |
이 표면에 세균이 부착해서 잇몸이 염증을 일으켰습니다. |
歯の表面に細菌が付着し、歯ぐきが炎症を起こしました。 |
|
負債
부채
|
A: |
부채를 지다. |
負債を負う。 |
B: |
거액의 부채를 떠안다. |
巨額の負債を抱える。 |
|
負債を抱える
부채를 떠안다
|
A: |
어머니의 부채를 떠안게 되었다. |
母の負債を抱えることになった。 |
|
煽る
부채질하다
|
A: |
부채로 부채질해서 불을 피우다. |
うちわで煽って火を起こす。 |
B: |
타고 있는 불을 부채로 부채질하다. |
燃えている火を団扇で煽る。 |
|
部署
부처
|
A: |
대통령은 부처 간 긴밀한 협조를 당부했다. |
大統領は、省庁間の緊密な協力を呼びかけた。 |
B: |
이 부처는 경제 관련 업무를 담당하고 있습니다. |
この部署は経済関連の業務を担当しています。 |
|
仏様
부처님
|
A: |
부처님께서는 많은 사람들에게 가르침을 주셨습니다. |
仏様は多くの人々に教えを授けました。 |
B: |
부처님은 모든 고통을 극복할 수 있다고 가르치셨습니다. |
仏様はすべての苦しみを克服できると教えました。 |
|
ニラ
부추
|
A: |
부추와 해산물을 넣어 부침개를 해 먹었다. |
にらと海産物を入れた、チヂミを作って食べた。 |
B: |
부추의 강한 향이 식욕을 돋군다. |
ニラの強い香りが食欲を促す。 |
|
煽る
부추기다
|
A: |
사행심을 부추기다. |
射幸心をあおる。 |
B: |
물가 상승을 부추기다. |
物価の上昇をあおる。 |
|
手に余る
부치다
|
A: |
힘이 부치다. |
手に余る。 |
B: |
힘에 부치다. |
手に余る。 |
|
付する
부치다
|
A: |
안건을 표결에 부치다 |
条件を表決に付ける。 |
B: |
본회의에서 표결에 부쳐질 것으로 전망된다. |
国会本会議で採決に付される見通しだ。 |
|
浮沈
부침
|
A: |
경기의 부침에 따라 위탁하는 업무 내용을 조정한다. |
景気の浮沈に伴い、委託する業務の内容を調整する。 |
B: |
인생에는 몇 번이고 부침이 있다. |
人生には何度も浮き沈みがある。 |
|
チヂミ
부침개
|
A: |
부침개를 부치다. |
チヂミを焼く。 |
B: |
부침개를 부쳐 먹다. |
チヂミを焼いて食べる。 |
|
お願いします
부탁드리다
|
A: |
부탁드릴 것이 있습니다. |
お願いしたいことがあります。 |
B: |
이거 하나만 더 부탁드려도 될까요? |
これもう一つだけお願いしてもよろしいですか? |
|
豊かなように見える様子
부티
|
|
腐敗
부패
|
A: |
부패를 청산하다. |
腐敗を清算する。 |
B: |
정치세력의 부패비리를 반드시 뿌리 뽑다. |
政治勢力の腐敗不正を必ず根絶する。 |
|
腐敗する
부패하다
|
A: |
권력은 부패한다. 예나 지금이나 변하지 않는다. |
権力は腐敗する。昔も今も変わらない。 |
B: |
절대적인 권력은 절대로 부패한다. |
絶対的権力は絶対に腐敗する。 |
|
浮標
부표
|
A: |
바다에는 부표가 많이 보입니다. |
海には浮標が多く見られます。 |
B: |
부표 색이 선명합니다. |
浮標の色が鮮やかです。 |
|
膨らます
부풀리다
|
A: |
자회사의 주식 가치를 부당하게 부풀렸다. |
子会社の株式価値を不当に膨らませた。 |
|
部品
부품
|
A: |
저희 회사는 자동차 부품을 생산하고 있습니다. |
弊社は自動車の部品を生産しています。 |
B: |
자동차 부품을 교환했다. |
車の部品を取り換えた。 |
|
負荷
부하
|
A: |
부하를 줄이다. |
負荷を軽減する。 |
B: |
예기치 못한 부하로부터 장치를 보호하는 과부하 보호기기까지 갖추고 있습니다. |
予期せぬ負荷から装置を保護する過負荷保護機器まで揃えています。 |
|
負荷がかかる
부하가 걸리다
|
A: |
업무량이 많아 너무 부하가 걸려 있다. |
仕事量が多くてとても負荷がかかっている。 |
|
合致する
부합하다
|
A: |
목적에 부합하다. |
目的に合致する。 |
B: |
전기차에 집중하겠다는 전략이 요즘의 친환경 추세에는 더 부합해 보인다. |
電気自動車に集中するという戦略の方が、最近のエコ車の趨勢には合致していると思う。 |
|
符号
부호
|
A: |
문장 부호는 글을 이해하는 데에 도움을 주기 위해 사용된다. |
文章の符号は、文字を理解するのを手助けするために使われる。 |
|
富豪
부호
|
A: |
부호들 절반 이상이 하루 일을 시작하기 3시간 전에 일어난다. |
富豪たちの半分以上が一日の仕事を開始する3時間前に起きる。 |
B: |
그는 세상에 부러울 것이 없는 부호다. |
彼は世の中に羨ましいことがない富豪だ。 |
|
孵化
부화
|
A: |
부화에는 적절한 온도가 필요합니다. |
孵化には適切な温度が必要です。 |
B: |
부화 과정은 신비롭습니다. |
孵化の過程は神秘的です。 |
|
付和雷同
부화뇌동
|
A: |
잘 알지도 못하면서 함부로 부화뇌동하지 마라. |
よく知りもしないのにむやみに付和雷同するな。 |
|
孵る
부화하다
|
A: |
개구리 알이 부화하다. |
カエルの卵が孵る。 |
B: |
막 부화한 병아리에게는 온도 관리가 특히 중요합니다. |
ふ化したばかりのひよこには、温度管理が特に重要です。 |
|
復活する
부활하다
|
A: |
죽은 사람이 다시 부활하다. |
死んだ人間が、再び復活する。 |
B: |
건전지를 따뜻하게 하면 일시적으로 부활하는 것이 정말인가요? |
乾電池を温めると一時的に復活するのは本当ですか。 |
|
復興
부흥
|
A: |
근면한 국민의 노력으로 기적적인 경제 부흥을 이뤘다. |
勤勉な国民の努力で奇跡的な経済復興を遂げた。 |
B: |
지역의 부흥이 진행됨에 따라 생활이 서서히 원래대로 돌아가고 있습니다. |
地域の復興が進むにつれて、生活が徐々に元に戻りつつあります。 |
|
復興する
부흥하다
|
A: |
재해지는 부흥하기 위한 계획을 세우고 있습니다. |
被災地は復興するための計画を立てています。 |
B: |
재해 지역의 경제를 부흥하기 위한 대처가 이루어지고 있습니다. |
被災地域の経済を復興するための取り組みが行われています。 |
|
北極ぐま
북극곰
|
A: |
북극곰은 북극권에 살고 있습니다. |
北極ぐまは北極圏に住んでいます。 |
B: |
북극곰은 추운 곳에서 태어나 일생을 보낸다. |
ホッキョクグマは寒い所で生まれ、一生を過ごす。 |
|
北極星
북극성
|
A: |
혼란의 바다 위에서는 북극성을 찾아야 하고 나침판도 필요합니다. |
混乱の海の上では、北極星を探がさないといけないし、羅針盤も必要です。 |
|
北極海
북극해
|
A: |
북극해는 지구 규모의 기후 변동에 의해 새로운 패권 다툼의 무대가 되고 있다. |
北極海は地球規模の気候変動によって新たな覇権争いの舞台となっている。 |
B: |
기후변동에 의해 북극해의 얼음이 녹아, 항행 시간을 단축하는 새로운 항로가 열린다. |
気候変動により北極海の氷が融解し、航行時間を短縮する新たな航路が開ける。 |
|
励ます
북돋다
|
A: |
분위기를 북돋다. |
雰囲気を盛り上げる。 |
B: |
위문 공연단이 부대를 순회하며 군인들의 사기를 북돋았다. |
慰問公演団が部隊を巡回しながら軍人の士気を高めた。 |
|
励ます
북돋우다
|
A: |
힘을 북돋우다. |
力をつける。 |
B: |
용기를 북돋우다. |
勇を鼓する。 |
|
北半球
북반구
|
A: |
북반구에서는 하지가 가장 긴 날입니다. |
北半球では夏至が最も長い日です。 |
B: |
북반구의 겨울은 추워요. |
北半球の冬は寒いです。 |
|
湧き上がる
북받치다
|
A: |
감정이 북받치다. |
感情が込み上げる。 |
B: |
눈물이 북받쳐 오르다. |
涙がこみ上げる。 |
|
ごしごし
북북
|
A: |
옷을 북북 찢었다. |
洋服をびりびりと引き裂いた。 |
B: |
이를 북북 닦았다. |
歯をごしごし磨いた。 |
|
北上する
북상하다
|
A: |
태풍이 북상하다. |
台風が北上する。 |
B: |
매우 강한 태풍 16호는 세력을 유지한 채로 계속 북상하고 있다. |
非常に強い台風16号は、勢力を維持したまま北上し続けている。 |
|
大賑わいだ
북새통을 이루다
|
A: |
판매가 재개된 어제 백화점은 고객들로 북새통을 이뤘다. |
販売が再開された昨日、デパートは顧客らで大賑わいとなった。 |
B: |
햇빛에 화상을 입은 많은 환자들로 병원이 북새통을 이루고 있다. |
日光でやけどをした多くの患者たちで病院が混雑している。 |
|
北アメリカ
북아메리카
|
A: |
북아메리카 대륙은 미합중국, 캐나다, 멕시코, 중앙아메리카 및 카리브해의 국가들을 포함한다. |
アメリカ大陸は、アメリカ合衆国,カナダ,メキシコ,中央アメリカおよびカリブ海の諸国を含む。 |
B: |
북아메리카 대륙은 아메리카 대륙 가운데 파마나 지협보다 북측에 있는 지역이다. |
北アメリカ大陸は、 アメリカ大陸のうち、パナマ地峡より北側の地域のことである。 |
|