韓国語能力試験5・6級
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 例文・用例
こわばっている
뻣뻣하다
A: 몸이 뻣뻣하다.
体がかたい。
B: 몸이 뻣뻣해서 운동을 시작했어요.
体がかたいので運動を始めました。

A: 뻥을 치다.
嘘をつく。
B: 모두 뻥이야!
すべて、嘘だよ!
ぽっかりあく
뻥 뚫리다
A: 가슴이 뻥 뚫리는 기분이다.
胸がすっきりする気がする。
B: 답답했던 가슴이 뻥 뚫리는 기분이에요.
もやもやしていた気分が晴れてすっきりします。
嘘をつく
뻥치다
A: 뻥치지 마.
ウソつくな。
B: 정말이야.
本当だよ。
骨を削るような痛み(苦痛)
뼈를 깎는 듯한 아픔 (고통)
A: 뼈를 깎는 고통과 노력으로 살을 뺏다.
骨を削る苦痛と努力で脂肪を落とした。
そこで一生を終える
뼈를 묻다
A: 선배님, 이런 거지같은 회사에 말뚝 박을 생각이세요?
先輩、こんなひどい会社に骨をうずめるつもりですか?
B: 전 인사팀에 뼈를 묻고 싶은데요.
私は人事チームに骨を埋めたいんですよ。
関節
뼈마디
A: 뼈마디가 욱신거리다.
関節がずきずきする。
B: 뼈마디를 위해 걷기 운동을 계속하고 있습니다.
関節のために、ウォーキングを続けています。
骨身を惜しまず
뼈빠지게
A: 뼈빠지게 번 돈이다.
骨折って設けたお金だ。
痛く身にしみる
뼈저리게 느끼다
A: 다시 한번 뼈저리게 느꼈습니다.
もう一度、痛切に感じました。
B: 그의 말이 뼈저리게 느껴진다.
彼の言葉が痛く身にしみる。
痛切だ
뼈저리다
A: 후회스러웠다. 뼈저리게 뉘우치고 있다.
悔しかった。 骨にしみるほど悔やんでいる。
B: 뼈저린 외로움을 느끼다.
骨身に寂しさを感じる。
きいきいと
뽀드득
A: 이를 뽀드득 갈다.
歯をきりきりっときしませる。
B: 뽀드득뽀드득 이를 심하게 갈다.
ぎしぎちとすごい歯ぎしりをする。
ざくざく
뽀드득뽀드득
A: 뽀드득뽀드득 눈을 밟고 나아가다.
ざくざくと雪を踏んで進む。
さらさらとしている
뽀송뽀송하다
A: 이 원단은 뽀송뽀송해서 촉감이 아주 좋습니다.
この生地はさらさらしていて、肌触りがとても良いです。
B: 이 휴지는 뽀송뽀송해서 사용하기 편합니다.
このティッシュはさらさらしていて、使いやすいです。
いばる
뽐내다
A: 핑크 색상의 원피스를 입고 춤을 추는 듯한 동작을 연출해 다양한 매력을 뽐냈다.
ピンク色のワンピースを着て踊るようなポーズでその魅力を存分にアピールした。
桑 (クワ)
A: 뽕을 따다.
桑を摘む。
B: 뽕잎에는 당뇨병 예방 효과 외에도 고혈압 억제 등의 효과가 알려져 있습니다.
桑葉には、糖尿病の予防効果のほかにも、高血圧抑制などの効果が知られています。

뽕나무
A: 뽕나무가 있어야 누에로 비단을 얻는다.
桑の木があって、カイコで絹を得る。
B: 뽕나무 열매를 수확했어요.
桑の実を収穫しました。
つんとしている
뾰로통하다
A: 뭐가 그리 불만이어서 그렇게 뾰로통한 얼굴을 하고 있냐?
何がそんなに不満だからと言ってそんな膨れっ面をしてるの?
B: 여자친구에게 한마디 했더니 뾰로통해서 입을 내밀던데요.
彼女に一言言ったらふてくされて口を尖らせたんです。
吹き出物
뾰루지
A: 뾰루지가 나다.
吹き出物ができる。 できものができる。
B: 편식이나 수면부족 등으로 피부에 여드름이나 뾰루지가 생기기 쉽다.
偏食・睡眠不足などで肌にニキビや吹き出物ができやすい。
妙案がない
뾰족한 수가 없다
A: 여러모로 고민해 봤지만 이렇다 할 뾰족한 수가 없었다.
色々と悩んでみたけれども、これといった良い方法がなかった。
B: 지금은 이 상황을 벗어날 뾰족한 수가 보이지 않는다.
今はこの状況を抜け出るこれといった方法が見えない。
尖る
뾰죽하다
A: 바위의 끝이 뾰죽해서 오르는 것이 어려워요.
岩の先端が尖っているので登るのは難しいです。
B: 새 신발의 힐이 뾰죽해서 걷기 불편합니다.
新しい靴のかかとが尖っているので、歩きづらいです。
満たされている
뿌듯하다
A: 뿌듯한 마음
満たされた心
B: 입국심사에서 당당히 한국 여권을 내밀 때 뿌듯합니다.
入国審査で堂々と韓国旅券を差し出すときは誇りを感じます。
根こそぎ
뿌리째
A: 뿌리째 뽑다.
根こそぎにする。
B: 그 잡초를 뿌리째 뽑으세요.
その雑草を根こそぎ引き抜きなさい。
振り払う
뿌리치다
A: 매달리는 손을 뿌리치다.
すがる手を払いのける。
B: 거액의 제의를 뿌리치다.
巨額の提議を拒む。
かすんでいる
뿌옇다
A: 뿌연 먼지가 습격했다.
かすんだ埃が襲撃した。
B: 물건이 뿌옇게 보이다.
物がぼやけて見える。
曇る
뿌예지다
A: 유리가 뿌예지다.
ガラスが曇る。
ばらばらに
뿔뿔이
A: 뿔뿔이 흩어지다.
散り散りバラバラになる。
B: 뿔뿔이 도망가다.
散り散りになって逃げる。
噴き出す
뿜어대다
A: 연기를 뿜어대다.
煙を吹き出す。
B: 순백한 매력을 뿜어대다.
純白な魅力を吹き付ける。
ぎくしゃくする
삐거덕거리다
A: 마루가 삐거덕거리다.
床が軋む。
B: 의자가 자꾸 삐거덕거린다.
椅子がいつも軋む。
ぎくしゃくする
삐걱거리다
A: 그 계획은 시작부터 삐걱거렸다.
その計画は始まりからぎくしゃくした。
B: 그들은 처음에는 삐걱거렸지만 환상의 콤비가 되어갔다.
彼らは最初は軋んだものの、幻想のコンビになって行った。
ぎしぎし
삐걱삐걱
A: 앉은 의자가 삐걱삐걱 소리가 난다.
坐った椅子がぎしぎしと音がする。
B: 문이 삐걱삐걱 소리나다.
戸がぎちぎちとなる。
ギクッとなる
삐끗하다
A: 허리가 삐끗하다.
腰がぎくっとする。
B: 짐을 들어 올리는 순간 허리가 삐끗했다.
荷物を持ち上げたとたん腰がぎくっとした。
ひねくれている
삐딱하다
A: 성격이 삐닥하다.
性格がひねくれている。
B: 삐닥한 성격을 고치다.
ひねくれた性格を直す。
くねくねと
삐뚤빼뚤
A: 삐뚤빼뚤한 글씨의 손편지가 도착했다.
くねくねと書いた手紙が届いた。
にゅっと
삐죽
A: 아이가 입을 삐죽 내밀었다.
子供がぷんと口をとがらせた。
ぴくつかせる
삐죽거리다
A: 입을 삐죽거리다.
口をとがらす。
すねる
삐지다
그녀는 툭하면 삐진다.
彼女はどうかするとすねる。
그는 사소한 일에도 삐진다.
彼はちょっとしたことでもすねる。
非常に痩せって
삐쩍
A: 굶어서 삐쩍 마르는 것 같다.
飢えて、やせ細りそうだ。
つんと
삐쭉
A: 여기저기 얼굴을 삐죽 들이밀다.
あちこちに顔をピョコと突っ込む。
すねる
삐치다
A: 내가 한 말 때문에 삐친 거니?
私が言った言葉でスネたの?
B: 여친은 하자는 대로 안하면 바로 삐친다.
彼女は希望とおりやらなければ拗ねる。
買っておく
사 놓다
A: 배를 내일 먹으려고 사 놓았다.
梨を明日食べようと買っておいた。
B: 내가 표를 사 놓을게.
わたしが券を買っておくよ。
死角
사각
A: 차를 운전할 때는 사각을 조심해야 합니다.
車を運転する際には、死角に気をつける必要があります。
B: 그 건물 주위에는 많은 사각이 있습니다.
その建物の周りには多くの死角があります。
しゃきしゃき
사각사각
A: 사과가 신선해서 사각사각하다.
リンゴが新鮮でサクサクとする。
B: 사각사각 사과를 먹는다.
りんごをサクサクと食べる。
四角錐
사각추
A: 사각추의 체적을 구하라.
四角錐の体積を求めよ。
私見
사견
A: 사견을 말하다.
私見を述べる。
B: 어디까지나 사견입니다.
あくまでも私見です。
生死の境をさまよう
사경을 헤매다
A: 귀순하다가 총상을 입은 병사가 병원에서 사경을 헤매고 있다.
亡命しようとして、銃傷を負った兵士が病院で生死の境をさまよっている。
事故を起こす
사고를 치다
A: 어려서부터 사고 한 번 안 치고 아주 모범적이었다.
幼い頃から事件ひとつ起こさずとても模範的だった。
B: 부하 직원인 결국 사고를 쳤다.
部下職員が結局事件を起こした。
トラブルメイカー
사고뭉치
A: 사고뭉치 딸내미를 후다닥 시집 보내려고 결심했다.
問題だらけの娘を急いで結婚させようと決心した。
牛骨
사골
A: 국물 육수에 사골을 사용한다.
スープの出汁に牛骨を使う。
B: 사골을 장시간 우려내 감칠맛을 낸다.
牛骨を長時間煮込んで旨味を引き出す。
牛骨汁
사골 육수
A: 사골 육수는 진하고 맛있다.
牛骨の出汁は濃厚で美味しい。
B: 사골 육수는 추운 날씨에 딱이다.
牛骨スープは寒い日にぴったりだ。
船頭
사공
A: 사공이 많으면 배가 산으로 간다.
船頭多くして船山に登る。
B: 사공의 경험이 풍부하여 무사히 항해를 마쳤습니다.
船頭の経験が豊富で、無事に航海を終えました。
謝罪文
사과문
A: 그 회사는 개인정보 유출사태에 대한 사과문을 게재했다.
あの会社は個人情報流出事態に対する謝罪文を掲載した。
士官学校
사관학교
A: 육해공군에는 각각 사관학교가 설치되어 있다.
陸海空軍それぞれに士官学校が設けられている。
社交
사교
A: 사교 모임에서 우연히 만난 그녀에게 첫눈에 반했다.
社交の集まりで偶然出会った彼女に一目惚れした。
社交界
사교계
A: 그녀는 뛰어난 미모로 사교계를 주름 잡았다.
彼女は秀でた美貌で社交界を牛耳っていた。
B: 사교계에 데뷰했다.
社交界にデビューした。
私教育
사교육
A: 사교육의 폐해는 묵과할 수 없는 수준이다.
私教育の弊害は看過できない水準だ。
B: 사교육과 공교육의 차이는 뭔가요?
私教育と公教育の違いは何ですか?
私教育費
사교육비
A: 영어에 가장 많은 사교육비를 지출하고는 것으로 나타났습니다.
英語に最もたくさんの私的教育費を支払っていることが明らかになりました。
B: 사교육비란, 학교의 정규 교육 과정 이외에 개인적으로 지출하는 학원이나 가정교사 비용 등을 가리킨다.
私教育費とは、学校の正規教育課程以外に個人的に支出する学習塾や家庭教師の費用などを指す。
砂丘
사구
A: 사막에서는 바람이 모래를 운반하여 사구를 형성합니다.
砂漠では風が砂を運んで、砂丘を形成します。
B: 사구 위에서 내려다보면 주위 풍경을 한눈에 볼 수 있습니다.
砂丘の上から見下ろすと、周囲の風景が一望できます。
社交性
사귐성
A: 그는 성격이 밝고 사귐성도 좋다.
彼は性格が明るくて付き合いもよい。
おさまる
사그라들다
A: 반발은 사그라들지 않을 전망이다.
反発はおさまらない見通しだ。
人当たりがよい
사근사근하다
A: 그녀는 사근사근한 성격입니다.
彼女は人懐っこい性格です。
B: 주인은 인정이 많고 사근사근하고 친절하다.
オーナーは情に厚く愛想がよく親切だ。
砂金
사금
A: 이 강은 예전부터 사금이 채취되는 것으로 유명합니다.
この川は昔から砂金が採れることで有名です。
B: 사금을 채취하는 일은 인내와 경험이 필요한 작업입니다.
砂金採りは、忍耐と経験が必要な作業です。
詐欺師
사기꾼
A: 사기꾼을 잡다.
詐欺師を捕まえる。
B: 그는 사기꾼이라는 의심을 받고 있다.
彼は詐欺師だという疑いがもたれている。
詐欺罪
사기죄
A: 사기죄로 복역하고 있다.
詐欺罪で服役している。
男らしい男
사나이
A: 사나이 대 사나이로 약속해 주세요.
男対男として約束してほしいです。
B: 그는 사나이로, 어떤 어려움에도 맞서 싸울 용기를 가지고 있다.
彼は男らしい男で、どんな困難にも立ち向かう勇気を持っている。
3~4日
사나흘
A: 배달은 사나흘 소요됩니다.
配達には3~4日かかります。
B: 3~4日はかかります。
사나흘 걸려요.
荒れ狂う
사납다
A: 사나운 표정
険しい表情
B: 성격이 사나워요.
性格が荒っぽいです。
獲物
사냥감
A: 사냥감을 사냥하다.
獲物を狩る。
B: 사냥감을 쫓다.
獲物を追う。
猟師
사냥꾼
A: 사냥꾼은 산 등에서 야생동물을 포획하는 것을 생업으로 하는 사람입니다.
猟師は、山などで野生動物を捕らえることを生業とする人のことです。
B: 사냥꾼이 사냥감을 잡다.
ハンターが獲物を捕まえる。
梯形
사다리꼴
A: 한 쌍의 대변만이 평형이고 다른 한 쌍의 대변이 평행하지 않은 사각형을 사다리꼴이라고 부른다.
1組の対辺だけが平行で、もう1組の対辺が平行でない四辺形を台形という。
私語
사담
A: 사담을 삼가하세요.
私語を慎みなさい。
結婚した両家の親同士
사돈
사돈을 맺다.
姻戚関係を結ぶ。
사돈하고 나이 차가 많이 나다 보니 왠지 서먹서먹하다.
相舅と、年の差がずいぶんあるとどうしてか気まずい。
自分のことは棚に上げて他人の事に口出しする
사돈 남 말하다
A: 항상 지각하는 사람이 남의 지각을 비난하다니, 사돈 남 말 하네.
遅刻常習犯が他人の遅刻を批判するなんて、お前が言うなよ。
B: 낭비벽이 있는 사람이 당신의 쇼핑을 비난하다니, 사돈 남 말 하는군요.
浪費家があなたの買い物を批判するなんて、他人事のように言うものだ。
買い入れる
사들이다
A: 50%의 지분을 100억 원에 사들였다.
50%の持分を100億ウォンで買い入れた。
B: 신선한 생선을 싸게 사들이다.
新鮮な魚を安く仕入れる。
人情がある
사람 냄새가 나다
A: 이제 좀 사람 냄새 난다.
やっと人情味出てきた。
話を無視する
사람 말이 말 같지 않다
A: 사람 말이 말 같이 않냐?
人の言葉を無視するのか。
B: 이 애비 말이 말 같이 않아?
父親の言葉を無視するのか。
人の運命は時間の問題だ
사람 팔자 시간 문제다
A: 지금은 힘들지만, 사람 팔자 시간 문제다. 분명 좋아질 거야.
今は苦しいけど、人の運命は時間の問題だ。きっと良くなるよ。
B: 그의 회사는 도산했지만, 사람 팔자 시간 문니까 재기 기회는 있을 거야.
彼の会社は倒産したが、人の運命は時間のだから、再起の機会はあるはずだ。
人柄
사람됨
A: 자기소개는 자신의 사람됨을 처음으로 전달하는 기회입니다.
自己紹介は自分の人柄を最初に伝える機会です。
親知らず
사랑니
A: 사랑니 때문에 결국 치과에 갔다.
親知らずのせいで結局歯医者に行った。」
B: 사랑니는 스무 살 전후부터 나기 시작한다.
親知らずは20歳前後から生え始める。
むせる
사레들리다
A: 사레들렸어?
むせた?
B: 커피를 마시다가 사레들렸다.
コーヒーを飲んでいるときにむせてしまった。
思慮
사려
A: 사려가 깊다.
思慮が深い。
B: 사려가 부족하다.
思慮が浅い。
思慮深い
사려 깊다
그의 사려 깊은 배려에 감동받았다.
彼の思慮深い配慮に感動を受けた。
사려 깊은 사람에는 생각하고 행동하고 주의깊게 이야기를 듣는 사람이 많다.
思慮深い人には、考えてから行動する、注意深く話を聞いている人が多い。
思慮分別
사려 분별
A: 사려 분별이 있다.
思慮分別がある。
B: 사려 분별이 없다.
思慮分別がない。
死力
사력
A: 사력을 다하다.
死力を尽くす。
B: 적의 기습 도발에 맞서 사력을 다해 영토를 지켜냈다.
敵の奇襲挑発に対抗して死力を尽くして領土を守った。
死力を尽くす
사력을 다하다
A: 사력을 다해 싸웠던 전쟁이었다.
死力を尽くして戦った戦争だった。
B: 양팀이 사력을 다했다.
両チームとも死力を尽くした。
司令塔
사령탑
A: 새롭게 사령탑에 오른 감독은 수비 불안 해결을 위해 고심 중이다.
新しく司令塔に就いた監督は守備不安の課題を抱えている。
事例
사례
A: 사례를 들다.
事例を挙げる。
B: 사례를 조사하다.
事例を調査する。
お礼
사례
A: 사례를 하다.
お礼をする。
B: 사례를 바라고 한 게 아니다.
謝礼を望んでやったのではない。
とらわれる
사로잡히다
A: 그는 그녀의 일로 자책감에 사로잡혔다.
彼は彼女のことで自責の念に駆られた。
B: 교묘한 화술에 사로잡혔다.
巧みな話術に引き付けられる。
史料
사료
A: 광개토대왕에 관한 사료는 그다지 많지 않다.
広開土大王に関する史料はあまり多くない。
B: 왕과 신하의 대화를 엿볼 수 있는 소중한 사료다.
王と臣下の会話をのぞき見できる重要な資料だ。
飼料
사료
A: 매일 일어나서 가장 먼저 하는 일은 금붕어에게 사료를 주는 것입니다.
毎日起きて最初にすることは金魚に餌をあげることです。
そっと
사르르
A: 졸려서 눈이 저절로 사르르 감겼다 .
眠くてまぶたが自然にそろりとふさがった。
B: 사르르 눈이 감긴다.
そっと目を閉じる。
事理
사리
A: 사리에 맞다.
つじつまが合う。筋道が通る。
思慮分別
사리 분별
A: 사리 분별이 없다.
思慮分別に欠ける。
B: 분별력이란 사물을 신중하게 생각하고 판단하는 것입니다.
思慮分別とは、物事を慎重に考えて判断することです。
事理を弁識する
사리를 분별하다
A: 사리를 분별하는 능력을 결여하다.
事理を弁識する能力を欠く。
私利私欲
사리사욕
A: 사리사욕을 채우다.
私利私欲を満たす。(私腹を肥やす)
B: 사리사욕을 추구하다.
私利私欲を追求する。
いぼ
사마귀
A: 사마귀가 손가락에 생겼다.
いぼが指にできた。
B: 사마귀는 바이러스에 의해 생긴다.
いぼはウイルスによって引き起こされる。
カマキリ
사마귀
A: 사마귀는 초록색이 많아요.
カマキリは緑色が多いです。
B: 사마귀는 가만히 사냥감을 기다립니다.
カマキリはじっと獲物を待ちます。
死亡率
사망률
A: 사망률이 낮아지다.
死亡率が低まる。
B: 조기 발견과 조기 치료로 사망률을 줄일 수 있다.
早期発見と早期治療で死亡率は減らすことができる。
死亡証明書
사망증명서
그는 아버지의 사망증명서를 보험사에 제출했다.
彼はお父さんの死亡証明書を保険会社に提出した。
사망증명서를 제출할 필요가 있어요.
死亡証明書を提出する必要があります。
赦免
사면
A: 죄나 잘못을 용서하는 것을 사면이라고 한다.
罪や過ちを許すことを赦免という。
B: 사면을 대통령에게 건의하다.
赦免を大統領に建議する。
四面楚歌
사면초가
A: 팀 전원이 반대해서 그는 사면초가였다.
チームの全員が反対して、彼は四面楚歌だった。
B: 시장은 시민에게 거짓말을 해서 사면초가에 몰린 상태다.
市長は市民に嘘をついて、四面楚歌の状態に追い込まれた。
使命
사명
A: 사명을 다하다.
使命を果たす。
B: 사명을 가지고 태어나다.
使命を持って生まれる。
使命感
사명감
A: 사명감에 불타다.
使命感に燃える。
B: 사명감은 자신에 부여된 임무를 다하고자 하는 마음가짐입니다.
使命感は、自分に課せられた任務を果たそうとする心構えです。
慕う
사모하다
A: 돌아가신 어머니를 사모하다.
亡き母を思慕する。
B: 효심이 깊은 아이가 부모를 사모하는 표정을 그렸다.
親孝行な子が親を思慕する表情を描いた。
事務官
사무관
A: 그는 우수한 사무관이다.
彼は優秀な事務官だ。
B: 사무관이 서류를 정리하고 있다.
事務官が書類を整理している。
事務職
사무직
A: 사무직은 항상 사내에서 일을 합니다.
事務職はいつも社内で仕事します。
B: 사무직보다 영업직을 희망합니다.
事務職より営業職を希望します。
身に染みる
사무치다
A: 가슴에 사무치다.
胸に染みる。
B: 원한이 뼈에 사무치다.
恨み骨髄に徹する。
私文書
사문서
A: 사문서를 위조하다.
私文書を偽造する。
一途に
사뭇
A: 사뭇 뛰어가다.
ひたすら走る。
B: 그녀는 타인과의 대화를 사뭇 즐긴다.
彼女は、他人との対話をとても楽しむ。
四方八方
사방팔방
A: 도로가 사방팔방으로 뚫려 있다.
道路が四方八方に通じている。
B: 교통망이 발달해서 사방팔방으로 길이 뚫려 있다.
交通網が発達していて、四方八方に道が通じている。
師範
사범
A: 태권도 사범이 되다.
テコンドーの師範になる。
B: 사범이란 태권도, 가라테, 유도 등을 가르치는 선생입니다.
師範とは、テコンドー、空手や柔道をおしえる先生のことです。
司法
사법
A: 사법 시험에 합격하기 위해 열심히 공부하고 있습니다.
司法試験に合格するために一生懸命勉強しています。
B: 입법, 행정, 사법이 각각 독립해 상호 감시하는 것으로 권력의 과도한 집중을 막는다.
立法、行政、司法がそれぞれ独立し、互いに監視することで、権力の過度の集中を防ぐ。
司法機関
사법 기관
A: 사법 기관은 사법을 담당하는 기관으로 대법원 및 하급 법원이 이것에 해당한다.
司法機関は、司法を担当する機関で最高裁判所および下級裁判所がこれにあたる。
B: 사법 기관은 입법 기관, 행정 기관에 대해서 사법을 담당하는 기관입니다.
司法機関は、立法機関・行政機関に対して司法を担当する機関です。
死別する
사별하다
그는 5년전 부인과 사별했다.
彼は5年前、婦人と死別した。
일찍이 남편과 사별하고 혼자 자식을 키워냈다.
早くに夫と死別し、一人で子供たちを育てて来た。
コピー
사본
A: 계약서 사본을 받을 수 있을까요?
契約書のコピーをいただけますか?
B: 사본을 한 부 더 부탁드릴 수 있을까요?
コピーをもう一部お願いできますか?
四分五裂
사분오열
A: 그 조직은 내분으로 사실상 사분오열 상태이다.
その組織は、内紛で事実上四分五裂の状態だ。
B: 야당의 사분오열로 여당이 선거에서 승리했다.
野党の四分五裂で与党が選挙で勝利した。
いちいち
사사건건
A: 사사건건 부딪히다.
いちいちぶつかり合う。
B: 형은 사사건건 시비를 건다.
兄は事あるごとに喧嘩をふっかける。
私的に
사사로이
A: 대통령 부인이 국정에 사사로이 개입하고 있다.
大統領夫人が国政に私的に介入している。
四捨五入
사사오입
A: 소수 두번 째 자리를 사사오입해 소수 첫 자리까지 취하다.
少数第2位を四捨五入し、小数第1位までとする。
砂上の楼閣
사상누각
A: 지식이 빈약한 의논은 사상누각이다.
知識の乏しい議論は、砂上の楼閣だ。
死傷者
사상자
A: 사상자를 내다.
死傷者を出す。
B: 그 사고로 많은 사상자가 발생했습니다.
その事故で多くの死傷者が出ました。
思索
사색
A: 삶의 의미를 사색하다.
人生の意味を思索する。
B: 사색에 잠기다.
思索にふける。
蒼白
사색
A: 얼굴이 사색이 되었다.
顔色が蒼白になった。
B: 얼굴이 사색으로 변했다.
顔色が死色に変わった。
真っ青になる
사색이 되다
A: 교통사고 소식에 놀라 얼굴이 사색이 되었다.
交通事故の知らせに驚いて、顔が真っ青になった。
思索する
사색하다
A: 자기 자신에 대해 사색하다.
自分自身について思索する。
司書
사서
A: 사서가 새 책 전시를 준비하고 있어요.
司書が新しい本の展示を準備しています。
B: 그녀는 지역 도서관에서 사서로 일하고 있습니다.
彼女は地域の図書館で司書として働いています。
私書箱
사서함
사서함 비밀번호를 눌러주세요.
私書箱の暗証番号を押してください。
プライベートな場
사석
A: 중요한 화두는 사석에서 이야기하는 것이 많다.
重要な話題は私的な席で話すことが多い。
B: 사석에서는 업무 스트레스를 잊을 수 있다.
私的な席では、仕事のストレスを忘れることができる。
死線
사선
A: 사선을 헤매다.
死線をさまよう。
B: 사선을 넘다.
死線を越える。
社説
사설
A: 신문은 항상 사설부터 읽습니다.
私は新聞はいつも社説から読みます。
B: 사설을 읽으면 그 신문사의 성향을 알 수 있습니다.
社説を読むとその新聞社の性格がわかりますよね。
死守する
사수하다
A: 영토를 사수하다.
領土を死守する。
B: 권리를 사수하다.
権利を死守する。
鎖 (くさり)
사슬
A: 빈곤의 사슬을 끊다.
貧困の連鎖を断ち切る。
B: 경찰 기동대가 시위자들이 만든 인간 사슬을 깨뜨렸다.
機動隊がデモ参加者によって作られた人間の鎖を打ち破った。
クワガタムシ
사슴벌레
A: 사슴벌레를 잡아본 적 있어요?
クワガタムシを捕まえたことがありますか?
B: 여름이 되면 사슴벌레를 자주 볼 수 있어요.
夏になると、クワガタムシがよく見られます。
斜視
사시
A: 최근 발병하는 사시는 스마트폰 등의 장시간 사용이 영향을 미치고 있을 가능성이 있다.
最近発病する斜視は、スマートフォンなどの長時間使用が影響している可能性がある。
一年中
사시사철
A: 청계천은 사시사철 산책하기 매우 좋은 장소입니다.
清渓川は四六時中散歩することは非常に良い場所です。
B: 산길에는 사시사철 아름다운 경치가 펼쳐져 있었다.
山道には四季折々の美しい景色が広がっていた。
実のところ
사실인즉
A: 사실인즉 그녀는 내 여자친구다.
実を言うと彼女は僕の彼女だ。
事実的
사실적
A: 그는 농민의 가난한 삶을 가능한 한 사실적으로 그렸다.
彼は農民の貧しい生活をできる限り事実的に描いた。
邪悪だ
사악하다
A: 지상에서 가장 사악한 사기꾼에게 당했다.
地上で一番邪悪な詐欺師にやられた。
B: 그는 사악하게 웃고 있었다.
彼は邪悪な笑みを浮かべていた。
事案
사안
A: 검찰의 명예가 걸린 사안이다.
検察の名誉がかかった事案だ。
B: 관련 사안을 검토 중이다.
関連事案を 検討している。
仕様
사양
A: 상품의 사양 가격 디자인 등은 예고없이 변경할 경우가 있습니다.
商品の仕様・価格・デザイン等は予告無く変更する場合があります。
遠慮する
사양하다
A: 사양하겠습니다.
私はお断りします。
B: 사양하지 마시고 편하게 앉으세요.
遠慮しないで、どうぞ膝を崩してください。
事業費
사업비
A: 인천공항철도는 총 사업비 4조 원 이상이이 투입되었다.
仁川空港鉄道は総作業費4兆億ウォン以上が投入された。
ビジネスをやめる
사업을 접다
A: 투자자와 안 맞아서 사업을 접었다.
投資者と合わなくて事業を辞めた。
事業主
사업주
A: 사업주 여러분을 위한 세미나를 개최하겠습니다.
事業主の皆様に向けたセミナーを開催いたします。
B: 사업주분들을 위한 중요한 안내가 있습니다.
事業主の方々に向けて、重要なご案内がございます。
[<] 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50  [>] (48/113)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ