韓国語単語 |
例文・用例 |
甘く見る
가볍게 보다
|
A: |
가볍게 보면 안 된다. |
甘くみてはならない。 |
B: |
세계보건기구(WHO)가 오미크론 변이를 가볍게 보지 말라고 다시 경고했다. |
世界保健機関はオミクロン株を甘くみてはならないと改めて警告した。 |
|
軽々と
가뿐히
|
|
家事
가사
|
※ |
매일 가사에 쫓기다. |
毎日家事に追われる。 |
※ |
남편은 가사일을 잘 안합니다. |
旦那は家事をあまりやらないです。 |
|
歌詞を作る
가사를 짓다
|
A: |
가사를 짓는 것은 악곡에 생명을 불어 넣는 작업이라고 생각합니다. |
歌詞を作るということは、楽曲に命を吹き込むような作業だと思います。 |
|
仮説
가설
|
A: |
가설을 세우다. |
仮説を立てる。 |
B: |
가설을 증명하다. |
仮説を証明する。 |
|
加速
가속
|
A: |
추후 행성을 발견하는 속도가 가속될 전망이라고 한다. |
今後さらに惑星発見のペースが加速する見通しだという。 |
|
継続化
가속화
|
A: |
정부가 드론 기술에 관심을 보임에 따라 드론 산업이 가속화되었다. |
政府がドローン技術に関心を見せることによってドローン産業が加速化された。 |
|
ガス
가스
|
A: |
가스가 새고 있어요. |
ガスが漏れています。 |
B: |
가정용 가스를 사용하고 있습니다. |
家庭用ガスを使用しています。 |
|
ガスレンジ
가스렌지
|
※ |
가스렌지가 고장나서 수리사를 불렀다. |
ガスレンジが故障して、修理業者を呼んだ。 |
|
胸中
가슴속
|
A: |
가슴속을 숨김지 않고 털어놓다. |
胸の奥を包み隠さず打ち明ける。 |
B: |
훌륭한 축구 선수가 되겠다는 꿈이 가슴속 깊이 자리잡고 있었다. |
立派なサッカー選手になるのだという夢が心の奥深く離れずにいた。 |
|
胸に収める
가슴에 간직하다
|
A: |
가슴 속에 간직하다. |
大切にしまっておく。 |
B: |
오랫동안 마음속 깊이 간직하겠습니다. |
長い間心の奥深くに留めておきます。 |
|
胸にこびりつく
가슴에 맺히다
|
A: |
가슴에 맺힌 미움과 원한도 내려놓다. |
胸につかえた憎しみと恨みも下ろす。 |
B: |
오래전부터 가슴에 맺힌 한 있어요. |
昔から胸にこびりついた恨みがあります。 |
|
胸に刻む
가슴에 새기다
|
A: |
저 번에 하신 말씀은 가슴 깊이 새겨 두겠습니다. |
前になさった話は胸に深く刻んでおきます。 |
|
しみじみと感じる
가슴에 와닿다
|
A: |
이 책에는 가슴에 와닿는 감동의 이야기를 실었습니다. |
この本には胸に響く感動の話を載せています。 |
B: |
가슴에 와닿는 말과의 만남은 곤란한 상황에서 그 사람을 지탱해준다. |
心に響く言葉との出会いは、困難な状況でその人を支えてくれる。 |
|
胸を打つ
가슴을 울리다
|
A: |
시종일관 흘러나오는 OST가 가슴을 울렸다. |
終始流れ出るOSTが胸に響いた。 |
|
ひやひやする
가슴을 조이다
|
A: |
조마조마 가슴을 조이며 대학 합격 발표를 기다렸다. |
はらはらと気を揉んで大学の合格発表を待った。 |
|
気を揉む
가슴을 졸이다
|
A: |
가슴을 졸이며 합격자 발표를 기다렸다. |
気を揉みながら合格者発表を待った。 |
B: |
수많은 부모가 아들을 전쟁터로 떠나보내고 가슴을 졸였다. |
数多くの親達が息子を戦地に送り出し気をもんでいた。 |
|
思いを打ち明ける
가슴을 터놓다
|
A: |
사람에게 가슴을 터놓고 얘기하면 마음이 시원해진다. |
人に思いを打ち明けると、気持ちがスッキリする。 |
B: |
솔직히 가슴을 터놓고 얘기했다. |
率直な思いを打ち明けた。 |
|
胸を張る
가슴을 펴다
|
A: |
돈이 없어도 가슴을 펴고 살고 싶다. |
貧しくても胸を張って暮らしたい。 |
B: |
좋아서 하는 일이면 가슴을 펴고 당당하게 하세요. |
好きでやることなら胸を張って堂々にやってください。 |
|
胸がどきどきする
가슴이 두근거리다
|
A: |
너무 기뻐서 가슴이 두근거린다. |
うれしさのあまり胸がわくわくする。 |
|
胸がどきどきする
가슴이 뛰다
|
A: |
사랑은 가슴을 뛰게 만들고 몸을 뜨거워지게 만든다. |
愛は胸をドキドキさせ、身体を熱くする。 |
B: |
가슴이 뛰었다. |
心がときめいた。 |
|
感激する
가슴이 뭉클하다
|
A: |
보고 있는 저까지 가슴이 뭉클해졌어요. |
見ている私まで胸が熱くなりました。 |
B: |
가슴이 뭉클해지면서 눈시울이 뜨거워졌다. |
胸が熱くなりながら目頭が熱くなった。 |
|
心が騒ぐ
가슴이 설레다
|
A: |
가슴이 설레서 잠을 못 자겠어요. |
わくわくしすぎて眠れそうにありません。 |
B: |
가슴이 정말 설레였어요. |
すごくドキドキしました。 |
|
胸が痛い
가슴이 쓰리다
|
A: |
子供の泣く姿を見ると、胸が痛かった。 |
아이의 우는 모습을 보니 가슴이 쓰렸다. |
|
胸が痛い
가슴이 아프다
|
A: |
멀리 떨어져서 혼자 살고 있는 딸을 생각하면 가슴이 아픕니다. |
遠く離れて一人で暮らしている娘を考えると胸が痛くなります。 |
B: |
병으로 고통받고 있는 분들을 생각하면 가슴이 아픕니다. |
病気で苦しんでいる方々のことを思うと胸が痛みます。 |
|
胸を打たれる
가슴이 찡하다
|
A: |
가슴 찡한 소감을 전했다. |
胸を打たれる所感を伝えた。 |
B: |
영화가 너무 감동적이라 가슴이 찡했어요. |
映画がとても感動的で胸にじ~ときました。 |
|
胸が張り裂けそうだ
가슴이 찢어지다
|
A: |
가슴이 찢어지게 아팠다. |
胸が張り裂けるほど辛かった。 |
B: |
가슴이 찢어질 듯한 짝사랑을 겪었다. |
胸が張り裂けんばかりの片思いを経験した。 |
|
胸が張り裂ける
가슴이 터지다
|
A: |
가슴이 터질 것 같다. |
胸が張り裂けるようだ。 |
B: |
가슴이 터질 만큼 힘든 일이 있었습니다. |
胸が張り裂けるほど辛いことがありました。 |
|
胸毛
가슴털
|
A: |
가슴털이 자라다. |
胸毛が生える。 |
B: |
가슴털이 자라는 원인은 뭔가요? |
胸毛が生える原因は何ですか? |
|
とげ
가시
|
A: |
가시에 찔리다. |
棘に刺される。 |
B: |
아름다운 장미에는 가시가 있다. |
美しいバラには棘がある。 |
|
無くなる
가시다
|
A: |
피로가 가시질 않아. |
疲れが抜けない。 |
B: |
통증이 가시다. |
痛みがなくなる。 |
|
いばらの道を行く
가시밭길을 가다
|
A: |
나답게 묵묵히 그 가시밭길을 향해 가려 한다. |
僕らしく黙々とその茨の道に向けて進もうとしている。 |
|
家屋
가옥
|
A: |
한국에 갈 때에는 한옥이라 불리는 전통 가옥에 숙박합니다. |
韓国に行く時には、「韓屋」と呼ばれる伝統家屋に宿泊します。 |
B: |
상속세를 계산할 때 가옥은 그 부지에 있는 택지와 별도로 평가됩니다. |
相続税を計算するにあたって、家屋はその敷地である宅地とは別々に評価されます。 |
|
金縛りにあう
가위에 눌리다
|
A: |
가위에 눌려서 잠에서 깼다. |
金縛りにあって眠りから覚めた。 |
B: |
한밤에 가위에 눌려서 몇 번씩 잠에서 깨곤 해요. |
夜中に金縛りにあって何度も目が覚めたりします。 |
|
秋服
가을옷
|
※ |
가을옷 하면 역시 트렌치코트다. |
冬服といえば、やっぱりトレンチコートだ。 |
|
秋になると心が切ない気持ちになる
가을을 타다
|
A: |
여자는 봄을, 남자는 가을을 탄다 |
女性は春に、男性は秋にセンチメンタルになる。 |
B: |
찬바람이 불기 시작하니까 가을 타는 거 같아요. |
冷たい風が吹き始めたから、感傷的になりますね。 |
|
ガイドライン
가이드라인
|
A: |
안전 보장에 대한 구체적 가이드라인을 마련해야 할 것이다. |
安全保障に対する具体的なガイドラインを用意すべきだ。 |
B: |
가이드라인에 따라 보고서를 씁니다. |
ガイドラインに従ってレポートを書きます。 |
|
加入者
가입자
|
A: |
올해 휴대 전화 가입자 수는 무려 5,000만 대입니다. |
今年の携帯の加入者数はなんと5000万台です。 |
B: |
가입자가 2천만 명을 돌파하게 되었다. |
加入者が2000万人を突破することになった。 |
|
加入する
가입하다
|
A: |
보험에 가입하다. |
保険に加入する。 |
B: |
클럽에 가입할 때 무엇이 필요하나요? |
クラブに入会する際何が必要ですか? |
|
家電
가전
|
A: |
다양한 가전이 세상에 넘쳐나고 있습니다. |
様々な家電が世の中に溢れています。 |
B: |
가전 보증 기간을 확인해 주시겠어요? |
家電の保証期間を確認していただけますか。 |
|
家電製品
가전제품
|
※ |
이번 달 중순부터 봄맞이 가전제품 할인에 들어갑니다. |
今月中旬から春を迎え、家電製品が割引されます。 |
※ |
가전 전원을 끌 때는 주의가 필요합니다. |
家電の電源を切るときは、注意が必要です。 |
|
家の都合
가정 형편
|
A: |
가정 형편이 어렵다. |
家が貧しい。 |
B: |
어려운 가정 형편 때문에 고등학교 진학을 포기했어요. |
貧しい家の都合のため高校進学をあきらめました。 |
|
家庭環境
가정 환경
|
A: |
그녀는 혜택받은 가정 환경에서 자랐다. |
彼女は恵まれた家庭環境に育った。 |
B: |
아이들에게는 행복한 가정 환경이 필요하다. |
子供には幸福な家庭環境が必要だ。 |
|
家庭の事情
가정사
|
A: |
불운하기만 했던 가정사로 어둡고 추한 면만 보며 자랐다. |
運でしかなかった家庭史で、暗く醜い面だけを見て育った。 |
|
家庭を作る
가정을 꾸리다
|
A: |
언젠가 행복한 가정을 꾸리는 것이 목표입니다. |
いつか幸せな家庭を作ることが目標です。 |
B: |
가정을 꾸려 나가다. |
家を切り盛りする。 |
|
家庭的
가정적
|
A: |
저녁 시간과 주말은 늘 가족과 보내는 가정적인 남편이다. |
夕食と週末はずっと家族と過ごす家庭的な夫だ。 |
B: |
남편 가정적이에요. |
夫は家庭的な人です。 |
|
もたらす
가져다주다
|
A: |
이 제도의 도입이 가져다줄 효과를 생각한다면 더 이상 망설일 이유가 없습니다. |
この制度の導入がもたらす効果を考えたとき、これ以上躊躇する理由はありません。 |
B: |
가방 좀 가져다 줄래요? |
カバンを持ってきてくれますか。 |
|
家族連れ
가족 동반
|
A: |
광장은 가족 동반으로 북적이다. |
広場は家族連れで賑わう。 |
|
家族愛
가족애
|
A: |
가족애는 어떤 어려운 상황에서도 가족을 서로 돕는 힘이 됩니다. |
家族愛は、どんな困難な状況でも家族を支え合う力になります。 |
B: |
가족애를 느낄 수 있는 순간은 모두 함께 식탁을 둘러싸고 있을 때예요. |
家族愛を感じる瞬間は、みんなで食卓を囲んでいるときです。 |
|
家族を養う
가족을 부양하다
|
A: |
그녀는 가족을 부양하고 있어요. |
彼女は家族を養っています。 |
B: |
열여덟 살부터 가족을 부양하고 있습니다. |
18歳から家族を養っています。 |
|
皮革
가죽
|
A: |
옛날 축구공은 소의 천연 가죽으로 만들었었다. |
昔のサッカーボールは牛の天然革皮で作られていた。 |
B: |
합성 가죽과 인조 가죽의 차이는 뭔가요? |
合成皮革と人造皮革の違いは何ですか 。 |
|
ナス
가지
|
A: |
인기 있는 맛있는 가지 레시피를 모아 봤습니다. |
人気のおいしいナスレシピをまとめてみました。 |
B: |
여름부터 초가을에 걸쳐 출하되는 가지는 대표적인 여름 야채입니다. |
夏から初秋にかけて出回る茄子は、代表的な夏野菜です。 |
|
枝
가지
|
A: |
가지를 치다. |
枝を切る。枝を払う。 |
B: |
가지를 잘라내다. |
枝を切り落とす。 |
|
種類
가짓수
|
A: |
가짓수가 많다. |
種類が多い。 |
B: |
가짓수가 적다. |
種類が少ない。 |
|
歌唱力
가창력
|
A: |
음악은 가창력이 전부가 아니다. |
音楽は歌唱力が全てじゃない。 |
B: |
한국의 가창력 가수 넘버원은 누구입니까? |
韓国の歌唱力No.1の歌手はだれですか。 |
|
家出
가출
|
A: |
그는 가출을 해서, 호스트바에서 일했다. |
彼は家出をし、ホストバーで働いた。 |
B: |
딸이 가출을 해서 부모를 애태우고 있다. |
娘が家出をして親に心配をかけている。 |
|
価値
가치
|
A: |
그만큼의 가치는 있어요. |
それだけの価値はありますよ。 |
B: |
인권은 인류의 보편적 가치다. |
人権は人類の普遍的価値だ。 |
|
価値観
가치관
|
A: |
가치관을 세우다. |
価値観を立てる。 |
B: |
가치관이 다르다. |
価値観が違う。 |
|
険しい
가파르다
|
A: |
경사가 가파르다. |
傾斜が険しい。 |
B: |
전기차 시장이 가파르게 성장하고 있다. |
電気自動車市場が急成長している。 |
|
加える
가하다
|
A: |
타인에게 손해를 가하다. |
他人に損害を加える。 |
B: |
상대에게 폭행을 가해 부상을 입히는 경우, 형법상 상해죄라는 범죄에 해당합니다. |
相手に暴行を加えて怪我を負わせた場合、刑法上「傷害罪」という犯罪にあたります。 |
|
角
각
|
A: |
삼각형 각의 합은 전부 180도로 똑같다. |
三角形の角の合計は全部で180度に等しい |
B: |
삼각형에는 3개의 각이 있습니다. |
三角形には,3つの角があります。 |
|
各国
각 나라
|
A: |
각 나라의 문화를 배웠습니다. |
各国の文化を学びました。 |
B: |
각 나라의 음악 축제에 참가했습니다. |
各国の音楽フェスティバルに参加しました。 |
|
別々に
각각
|
A: |
선수는 각각 앞으로 나와 메달을 받았다. |
選手はひとりひとり前に出てメダルを受け取った。 |
|
各国
각국
|
A: |
각국의 정치 체제를 배웠습니다. |
各国の政治体制を学びました。 |
B: |
각국의 법률에 대해 조사했습니다. |
各国の法律について調べました。 |
|
薄情だ
각박하다
|
A: |
각박한 세상이다. |
世知辛い世の中だ。 |
B: |
요즘 시대가 각박해지고 있다. |
最近、時代が世知辛くなっている。 |
|
格別だ
각별하다
|
A: |
둘은 각별한 사이였다. |
二人は格別な仲だった。 |
B: |
각별한 관계를 맺고 있다. |
格別な関係を結んでいる。 |
|
角砂糖
각설탕
|
A: |
각설탕 2개만 넣어 주세요. |
角砂糖2つだけ入れてください。 |
B: |
홍차에 각설탕을 하나 넣었어요. |
紅茶に角砂糖を一つ入れました。 |
|
覚悟する
각오하다
|
A: |
각오해. |
覚悟しなさい。 |
B: |
그 일은 이미 각오한 바다. |
その事ことはすでに覚悟の上だ。 |
|
各自
각자
|
A: |
소지품은 각자 관리해 주세요. |
所持品は各自で管理してください。 |
B: |
각자의 취향에 맞게 향신료를 넣으세요. |
各自のお好みに合わせて香辛料を入れてください。 |
|
各地
각지
|
A: |
설날은 전국 각지에서 행사가 열린다. |
ソルラルは全国各地で行事が行われる。 |
B: |
전국 각지의 맛집을 탐방하여 소개한 책을 출간했다. |
全国各地の美味しい店を探訪し、紹介する本を出刊した。 |
|
各所
각처
|
A: |
각처에서 올림픽 관련 이벤트가 열렸다. |
各所で五輪関連イベントが行われました。 |
B: |
시내 각처에서 벚꽃 축제가 개최되었습니다. |
市内各所でさくらまつりが開催されました。 |
|
塩加減
간
|
A: |
간을 하다. |
味をつける。 |
B: |
간을 보다. |
塩加減を見る。 |
|
肝
간
|
A: |
간이 작다. |
肝が小さい。(度胸が欠けている) |
B: |
간이 크다. |
肝が太い。(大胆である) |
|
肝を抜かれる
간(이) 떨어지다
|
A: |
진짜 간 떨어질 뻔했잖아요. |
本当、度肝を抜かれるところでしたよ。 |
B: |
간 떨어질 뻔했잖아. |
度肝を抜かれるところだったじゃない。 |
|
間隔
간격
|
A: |
간격을 두다. |
間隔を置く。 |
B: |
앞 차와의 간격을 확보하다. |
前の車との間隔を確保する。 |
|
見逃す
간과하다
|
A: |
대부분의 사람들이 간과하고 있는 사실이 하나 있습니다. |
大部分の人々が看過している事実がひとつあります。 |
|
肝っ玉が太い
간덩이가 크다
|
A: |
그녀가 그렇게 간덩이가 큰 사람인 줄은 전혀 몰랐다. |
彼女があんなに肝っ玉が太い人間だとは全然知らなかった。 |
|
間一髪
간발의 차(이)
|
A: |
우리 팀이 간발의 차이로 이겼다. |
我がチームがわずかの差で勝った。 |
B: |
간발의 차이로 그녀를 만나지 못했다 |
一足違いで彼女に会えなかった。 |
|
昨夜
간밤
|
A: |
간밤에 무슨 일이 있었는지 기억을 못한다. |
昨晩何があったのか覚えてられない。 |
B: |
간밤에 문득 이슬비가 스쳐갔다. |
昨夜ふいに小糠雨が通り過ぎた。 |
|
幹部
간부
|
A: |
간부가 바뀌면 회사도 바뀐다. |
幹部が変われば会社は変わる。 |
B: |
간부에게 업적 책임을 지우다. |
幹部に業績責任を持たせる |
|
味加減をする
간을 맞추다
|
A: |
요리의 간을 맞추다. |
料理の味加減を調える。 |
B: |
음식 간을 잘 못 맞춰요. |
料理の味を調えるの下手です。 |
|
塩加減をみる
간을 보다
|
A: |
국물 간 좀 봐줄래요? |
スープの味ちょっと見てくれる? |
B: |
찌개 맛이 어떤지 간을 볼게요. |
チゲの味がどうなのか塩加減をみます。 |
|
肝っ玉が小さい
간이 작다
|
A: |
간이 작은 겁쟁이예요. |
肝が小さい臆病者です。 |
B: |
전 간이 작아요. |
僕は臆病者です。 |
|
大胆だ
간이 크다
|
A: |
정말 간이 크구나! |
なんて肝っ玉が大きいんだ! |
B: |
3층 창문에서 뛰어내리다니 간도 큰 남자네. |
3階の窓から飛びおりるとは度胸のいい男だね。 |
|
カンジャンケジャン
간장게장
|
A: |
간장게장은 싱싱한 게를 달인 간장에 담근 요리입니다. |
カンジャンケジャンは新鮮なカニを煮詰めた醤油に漬けた料理です。 |
B: |
프로간장게장은 일본인에게 인기있는 가게다. |
プロカンジャンケジャンは日本人に人気のお店だ。 |
|
切に
간절히
|
A: |
간절히 원하다. |
切に願う。 |
B: |
간절히 기도하다. |
切に祈る。 |
|
受動喫煙
간접 흡연
|
A: |
간접 흡연에 의해 건강을 해치다. |
受動喫煙によって健康を害する。 |
B: |
간접 흡연의 해를 올바르게 이해하고 있습니까? |
受動喫煙の害を正しく理解していますか? |
|
大切にしまっておく
간직하다
|
A: |
마음속에 간직하다. |
胸に秘める。 |
B: |
비밀을 간직한 채 살아왔다. |
秘密を隠して生きてきた。 |
|
看板
간판
|
A: |
간판을 달다. |
看板を付ける。 |
B: |
간판을 걸다. |
看板を掲げる。 |
|
看板を掲げる
간판을 달다
|
A: |
한글 간판을 달 계획 |
ハングル看板を掲げる計画だ |
|
気軽だ
간편하다
|
A: |
산책이니까 간편한 옷차림으로 나오세요. |
散歩ですので、気軽な服装で出てきてください。 |
B: |
점심은 샌드위치로 간편하게 먹어요. |
お昼はサンドウィッチで簡単に食べましょう。 |
|
介護
간호
|
※ |
간호가 필요한 고령자가 증가했다. |
介護が必要な高齢者が増えてきた。 |
※ |
간호를 위해 일을 그만두다. |
介護のために仕事を辞める。 |
|
看護する
간호하다
|
A: |
제가 간호할게요. |
私が看護します。 |
B: |
병원에서 환자를 간호하다. |
病院で患者を看護する。 |
|
閉じ込められる
갇히다
|
A: |
감옥에 갇히다. |
牢屋に閉じ込められる。 |
B: |
편견에 갇히다. |
偏見に閉じ込められる。 |
|
先が遠い
갈 길이 멀다
|
A: |
아직 갈 길이 멀다. |
まだ進むべき道は遠い。 |
B: |
목표 달성에는 아직 갈 길이 멀다. |
目標達成にはまだまだほど遠い道のりです。 |
|
葛藤を解消する
갈등을 해소하다
|
A: |
갈등을 조장하는 정치가 아니라 갈등을 해소하는 정치가 돼야 한다. |
葛藤を助長する政治ではなく葛藤を解消する政治にならなくてはならない。 |
|
葛藤する
갈등하다
|
A: |
그는 무엇을 선택할 지 갈등했다. |
彼は、何を選択すれべいいのか葛藤した。 |
B: |
그의 마음은 이성과 감정 사이에서 갈등하고 있다. |
彼の心は理性と感情の間で葛藤している。 |
|
割れる
갈라지다
|
A: |
세 그룹으로 갈라져서 논의했다. |
三つのグループに分かれて議論した。 |
B: |
지진으로 벽이 갈라졌어요. |
地震で壁がひび割れました。 |
|
渇望する
갈망하다
|
A: |
그는 성공을 갈망하고 있다. |
彼は成功を渇望している。 |
B: |
그녀는 사랑을 갈망하고 있다. |
彼女は愛を渇望している。 |
|
ますます
갈수록
|
A: |
갈수록 어려워 진다. |
ますます難しくなる。 |
B: |
문제가 갈수록 심각해지다. |
問題がますます深刻化する。 |
|
履き替える
갈아 신다
|
A: |
비가 와서 신발을 갈아 신었다. |
雨が降ってきたので、靴を履き替えた。 |
B: |
운동화를 구두로 갈아 신었어요. |
運動靴を靴に履き替えました。 |
|
着替える
갈아입다
|
A: |
비에 젖은 옷을 갈아입었다. |
雨に濡れた服を着かえた。 |
B: |
잠옷으로 갈아입다. |
パジャマに着替えた。 |
|
勘
감
|
A: |
여자의 감은 잘 맞는다. |
女の勘はよく当たる! |
B: |
그녀는 감이 좋다. |
彼女は感がよい。 |
|
見当をつける
감(을) 잡다
|
A: |
여전히 감 잡기가 어려워요. |
依然として状況を把握するのが難しいです。 |
B: |
어떻게 해야 할지 감을 잡을 수 없네. |
どうすればいいのか見当もつかないね。 |
|
感無量
감개무량
|
A: |
훌륭하게 성장한 제자를 만나니 감개무량하다. |
立派に成長した教え子に会い、感無量だ。 |
B: |
30년 만에 끝내 꿈을 이룬 듯해 감개무량하다. |
30年ぶりについに夢をかなえられたような気がして感無量だ。 |
|
感激的だ
감격스럽다
|
A: |
이런 일까지 해 주다니 감격스럽다. |
こんなことまでしてくれるなんて感激だ。 |
|
感激する
감격하다
|
※ |
국가대표팀이 월드컵대회에서 우승해서 감격했다. |
国家代表チームがワールドカップ大会で優勝して感激した。 |
※ |
예상 밖으로 평을 잘 받아 감격해서 울었다. |
予想外にいい評価をもらえ、感激して泣いた。 |
|
風邪気味
감기 기운
|
A: |
감기 기운이 있어서 몸상태가 좋지 않습니다. |
風邪気味があって、体の具合が悪いです。 |
B: |
감기 기운이 좀 있는 것 같아서 오늘은 좀 일찍 들어갈게요. |
少し風邪気味なので今日はちょっと早めに帰ります。 |
|
風邪が治る
감기가 낫다
|
A: |
감기가 나았어요. |
風邪が治りました。 |
B: |
감기는 다 나았어요? |
風邪はもう治りましたか? |
|
風邪をひく
감기가 들다
|
A: |
겨울이 되면 감기가 들어요. |
冬になると風邪をひきます。 |
B: |
감기 걸리지 않게 조심하세요. |
風邪ひかないように気をつけてください。 |
|
風邪が治る
감기가 떨어지다
|
A: |
감기가 깔끔히 떨어졌다. |
風邪がすっかり治った。 |
|
巻かれる
감기다
|
A: |
금방이라도 눈이 감길 것 같았다. |
今にも目が閉じそうだった。 |
|
柿の木
감나무
|
A: |
마당에 감나무가 있어요. |
庭に柿の木があります。 |
B: |
작년 가을, 감나무가 많은 열매를 맺었습니다. |
昨年の秋、柿の木がたくさんの実をつけました。 |
|
監督
감독
|
※ |
프로 축구 감독을 하다. |
プロサッカーの監督を務める。 |
※ |
영화 감독이 되고 싶어요. |
映画監督になりたいです。 |
|
感動的
감동적
|
A: |
감동적인 재회에 눈물이 났다. |
感動的な再会に涙が出た。 |
B: |
영화가 너무 감동적이었어. |
映画がとっても感動的だったよ。 |
|
減量
감량
|
A: |
감량을 하고 싶은 사람의 경우에는 유산소 운동을 많이 하는 것을 추천합니다. |
減量をしたい人の場合では有酸素運動を多めにするのがおすすめです。 |
|
減免
감면
|
A: |
학비 감면을 신청하려고 한다. |
学費の減免を申請しようとする。 |
B: |
그녀는 세금 감면을 신청했다. |
彼女は税金の減免を申請した。 |
|
感銘を受ける
감명을 받다
|
A: |
무엇에 가장 감명을 받았나요? |
何に最も感銘を受けましたか。 |
B: |
깊은 감명을 받았다. |
深い感銘を受けた。 |
|
監査
감사
|
A: |
감사를 받다. |
監査を受ける。 |
B: |
많은 기업이 감사를 받고 있습니다. |
多くの企業が監査を受けています。 |
|
感謝する
감사하다
|
A: |
감사합니다. |
ありがとうございます 。 |
B: |
진심으로 감사합니다. |
心から感謝します。 |
|
感傷
감상
|
A: |
감상에 젖을 시간이 있으면 행동으로 옮기는 편이 좋다. |
感傷に浸る時間があるなら行動に移したほうがよい。 |
B: |
매일 바쁜 가운데 문득 감상에 젖을 때가 있다. |
毎日忙しい中でふと感傷に浸ることがある。 |
|
感想
감상
|
A: |
감상을 이야기하다. |
感想を述べる。 |
B: |
책을 읽고 감상문을 제출했다. |
本を読んで感想文を提出した。 |
|
感傷的
감상적
|
A: |
감상적인 사람은 희노애락 모두를 느끼기 쉬운 사람입니다. |
感情的な人は喜怒哀楽の全てを感じやすい人です。 |
B: |
사람에 따라 다르지만 감상적인 기분은 갑자기 찾아올 때가 있습니다. |
人によって違いますが感傷的な気分は突然やってくることがあります。 |
|
鑑賞する
감상하다
|
A: |
그림을 감상하다. |
絵を鑑賞する。 |
B: |
영화를 감상하다. |
映画を鑑賞する。 |
|