韓国語能力試験3・4級
韓国語能力試験の中級(3,4級)単語です。
韓国語単語 例文・用例
金融資産
금융 자산
A: 재산은 그다지 많지는 않지만, 주택과 어느 정도의 금융 자산이 있습니다.
財産はそれほど多いわけではありませんが、自宅とある程度の金融資産があります。
B: 가계 금융 자산에서 주식이 차지하는 비중은 17%에서 20%로 상승했다.
家計の金融資産に株式が占める割合は17%から20%へと上昇した。
ひびが入る
금이 가다
A: 뼈에 금이 가다.
骨にヒビが入いる。
B: 넘어져 뼈에 금이 갔다.
転んで骨にひびが入った。
今週
금주
A: 금주 토요일에 당일치기 여행을 가려고 합니다.
今週の土曜日に日帰り旅行に行こうと思います。
禁止される
금지되다
A: 법률로 금지되어 있다.
法律で禁止されている。
B: 이 나라에서는 정치 활동이 금지되어 있다.
この国では、政治運動は禁止されている。
禁止する
금지하다
A: 음식물 반입을 금지하다.
食べ物の持ち込みを禁止する
B: 석유 수출을 전면 금지했다.
石油の輸出を全面禁止した。

A: 한국과 중국은 북경에서 차관급 무역 협의를 열었습니다.
韓国と中国は北京で次官級の貿易協議を行いました。
B: TOPIK 시험 5급에 합격했으면 좋겠어요.
TOPIK試験の5級に合格したいです。
急減する
급감하다
A: 개발도상국에 밀려 선박 수주 물량이 급감했다.
開発途上国に押されて船舶の受注量が急減した。
B: 신종 바이러스의 감염 확대 영향으로 헌혈에 협력하는 사람이 급감하고 있다.
新型ウイルスの感染拡大の影響で、献血に協力する人が急減している。
急激に
급격히
A: 최근 근무 방식을 둘러싼 환경이 급격히 변화하고 있습니다.
近年、働く方を取り巻く環境は急激に変化しています。
急激に増加する
급격히 증가하다
A: 지자체의 위생 점검 행정처분 건수는 지난해 200건으로 급격히 증가했다.
自治体の衛生点検行政処分件数は、昨年は200件に急激に増えた。
B: 인구가 급격히 증가하다.
人口が急激に増加する。
急上昇
급상승
A: 기온이 급상승하다.
気温が急上昇する。
B: 오늘 최고 기온은 30도까지 급상승하겠습니다.
今日の最高気温は30℃まで急上昇するでしょう。
急成長
급성장
A: 급성장의 비결은 친절입니다.
急成長の秘訣は親切です。
B: 기업의 급성장은 사원의 의욕에 달렸습니다.
企業の急成長は社員のやる気次第です。
急速に
급속히
A: 급속히 회복하다.
急速に回復する。
B: 급속히 친해지다.
急速に親しくなる。
急いで
급히
A: 이 편지를 급히 전해 주세요.
この手紙を急いで伝えてください。
B: 어딘가 급히 가다.
どこかに急いでいく。
(線・字画などを)引く
긋다
A: 이름 밑에 줄을 쭉 그으세요.
名前の下に線をさっと引きなさい。
前向き
긍정적
A: 긍정적으로 검토하다.
前向きに検討する。
B: 나는 언제나 긍정적인 생각을 하려고 노력한다.
僕はいつも前向きに考えようと努める。
肯定的だ
긍정적이다
A: 국내 여론도 긍정적이었다.
国内の世論も前向きだった。
B: 그의 삶의 스타일은 행복을 추구하고 긍정적이다.
彼のライフスタイルは幸せを追求して、ポジティブだ。

A: 기를 올리다.
旗を揚げる。
B: 기를 세우다.
旗を立てる
~するものだ
-기 [게] 마련이다
A: 여행을 하다 보면 이런 일도 있기 마련이잖아요.
旅行をすると こういうこともあるものじゃないですか。
B: 급하게 하면 실수하기 마련이에요.
急いでやると失敗するものです。
~すること次第だ
-기 나름이다
A: 행복이라는 건 생각하기 나름이다.
幸せというのは考え次第だ。
B: 오직 자기 하기 나름입니다.
ひたすら自分次第です。
~するのが難しい
-기 어렵다/힘들다
A: 집에서 공부하기 어려워요.
家で勉強しにくいです。
B: 이건 한국에 가지 않으면 먹기 어려운 음식이에요.
これは韓国に行かないと食べることができない料理なんです。
この上ない
-기 짝이 없다
A: 무례하기 짝이 없다.
無礼きわまる。
B: 기쁘기 짝이 없다.
嬉しいことこの上ない。
頑張る
기(를) 쓰다
A: 기를 쓰고 공부해서 일류대학에 입학했다.
全力を尽くして勉強して一流大学に入学した。
B: 한국어를 배우기 위해 기를 쓰고 있습니다.
韓国語を習うために全力を尽くしています。
~してよかった
-기(를) 잘했다
A: 일찍 출발하기 잘했다. 이렇게 길이 막힐 줄이야.
早く出発してよかった。こんなに道が混むとは。
B: 오늘 나오기 잘했어요. 선배님을 만날 수 있어서 너무 좋았어요.
今日出席して正解でした。先輩にお会い出来てとてもよかったです。
呆れる
기가 막히다
A: 기가 막혀서 말도 안 나와.
あきれて言葉も出ないよ。
B: 정말 기가 막혀 말이 안 나오네.
本当にあきれて言葉が出ない。
気が弱い
기가 약하다
A: 기가 약한 사람에게서 볼 수 있는 특징은 무엇일까요?
気が弱い人にみられる特徴は何でしょうか?
B: 기가 약한 사람은 자신에게 자신이 없어 입을 다문다.
気が弱い人は自分に自信が持てず黙り込む。
機械
기계
A: 기계를 다루다.
機械を操作する。
B: 기계를 돌리다.
機械を動かす。
機械的
기계적
A: 기계적으로 처리하다.
機械的に処理する。
B: 관행으로 기계적으로 하고 있었다.
慣行で、機械的にやっていた。
機器
기기
A: 기기에 전원이 들어 와 있는지 확인하다.
機器の電源が入っているか確認する。
B: 외출한 곳이나 떨어져 있는 장소에서 스마트폰을 사용해 기기를 조작하다.
外出先や離れた場所からスマホを使って機器を操作する。
喜んで
기꺼히
A: 기꺼히 하겠습니다.
喜んでやらせていただきます。
機内
기내
A: 이 가방은 기내로 가지고 가도 되나요?
このかばんは機内に持って行っていいですか。
B: 이거 기내로 들고 탈 수 있나요?
これは機内に持ち込めますか?
記念碑
기념비
기념비를 세우다.
記念碑を建てる。
기념비를 건립하다.
記念碑を建立する。
記念日
기념일
오늘은 우리 부부의 결혼기념일이다.
きょうは私たち夫婦の結婚記念日だ。
기념일은 과거에 일어난 일을 기념하는 날입니다.
記念日は、過去の出来事を記念する日である。
記念品
기념품
A: 기념품을 사고 싶어요.
お土産を買いたいです。
B: 면세점에서 기념품을 샀어요.
免税店で記念品を買いました。
~するはするが
-기는 하지만
A: 한국어는 어렵기는 하지만 재미있어요.
韓国語は難しいですが、面白いです。
B: 집이 커서 좋기는 하지만 회사에서 조금 멀어요.
家が大きくていいですが、学校から少し遠いです。
~どころか
-기는커녕
A: 몸에 이상이 있기는커녕 젊은 사람들보다 더 건강한 걸.
体に異常があるどころか若い人よりずっと健康ではないか。
B: 지출이 줄어들기는커녕 오히려 더 늘어났다.
支出は減るどころかもっと増えた。
機能
기능
A: 스마트폰의 서비스・기능・어플 정보를 소개해드립니다.
スマホのサービス・機能・アプリの情報をご紹介します。
B: 사람을 모았다고 해서 바로 기능하지 않는다.
人を集めたからといってすぐ機能するわけではない。
機能する
기능하다
A: 정상적으로 기능하다.
正常に機能する。
B: 잘 기능하는 조직을 만드는 것이 M&A를 실시하는 회사에게 매우 중요한 과제입니다.
うまく機能する組織を作ることは、M&Aを実施する会社にとって重要な課題です。
這う
기다
A: 개미가 땅 위를 기어가다.
アリが大地の上這っていく。
B: 정글 속을 뱀이 기어가고 있었다.
ジャングルの中を蛇が這っていた。
長たらしい
기다랗다
A: 기다란 원고를 편집하다.
長たらしい原稿を編集する。
待遠しい
기다려지다
A: 봄이 기다려지다.
春が待ち遠しい。
B: 몹시 기다려지다.
待ち遠しい。
待ちに待った
기다리고 기다리던
A: 기다리고 기다리던 여름휴가!
待ちに待った夏休み!
B: 기다리고 기다리던 기회가 겨우 찾아왔다.
待ちに待ったチャンスがようやく回ってきた。
期待
기대
A: 기대가 되다.
期待される。
B: 기대를 하다.
期待する。
期待外れ
기대 밖
A: 제일 가지고 싶었던 책이 기대 밖이었다.
一番欲しかった本が期待はずれだった。
B: 기대 밖이었다.
期待が外れた。
期待以上
기대 이상
A: 그 영화는 기대 이상으로 재밌었어요.
その映画は期待以上に面白かったです。
B: 기대 이상의 결과가 나왔다.
期待以上の結果が出た。
期待される
기대가 되다
A: 이번엔 열심히 준비했으니 좋은 결과가 기대 돼요.
今回は一生懸命準備したからよい結果が楽しみです。
B: 공부를 열심히 했으니 성적이 기대 돼요.
一生懸命勉強したから成績が楽しみです。
期待感
기대감
A: 새로운 프로젝트에 대해 기대감이 높아지고 있다.
新しいプロジェクトについて期待感が高まっている。
B: 선수들은 대회에 대한 기대감을 갖고 있다.
選手たちは大会に向けて期待感を抱いている。
寄り掛かる
기대다
A: 부모에게 기대다.
親に頼る。
B: 일어나서 저한테 기대 보세요.
起き上がって私に寄りかかってください。
期待をかける
기대를 걸다
A: 너무 큰 기대를 걸었다.
過度に大きな期待をかけた。
期待にそぐわない
기대에 못 미치다
A: 기대에 못 미치는 내용이었어요.
期待にそぐわない内容でした。
B: 기대에 못 미치는 불만족스러운 결과로 끝났다.
期待にそぐわない不満足な結果に終わった。
期待が膨らむ
기대에 부풀다
A: 가격이 한참 더 오를 것이라는 기대가 부풀었다.
価格がさらに上がるだろうという期待が膨らんだ。
期待の星
기대주
A: 세계 기록을 보유하고 있어 10년 만에 메달을 딸 기대주다.
世界記録を保有しており、10年ぶりにメダルを獲得する期待の星だ。
B: 그는 미래의 기대주로 여겨지고 있습니다.
彼は将来の期待の星と見なされています。
期待する
기대하다
나는 부모님 기대에 어긋나는 길을 걸어왔다.
私は父母の期待にはずれて、道を歩いてきた。
기대할게요.
期待しています。(楽しみにしています)
お祈り
기도
A: 식사를 하기 전에 기도합니다.
食事をする前にお祈りします。
B: 여러분들의 모든 소원이 이루어 지도록 기도 드리겠습니다.
みなさんのすべての願いが叶うように祈りします。
-したり-したりします
-기도 하고 -기도 하다
A: 휴가 때는 여행가기도 하고 운동하기도 해요.
休暇の時は旅行に行ったり運動したりします
B: MT에서는 술을 마시기도 하고 노래를 부르기도 해요.
合宿では、お酒を飲んだり、歌を歌ったりします。
祈祷する
기도하다
A: 잘 되기를 기도했다.
うまくいくようにと祈祷した。
B: 그의 성공을 간절히 기도했습니다.
彼の成功をひたすら祈りました。
機動力
기동력
A: 기동력이 있다.
機動力がある。
B: 행동력이 있지만 기동력이 없다.
行動力があっても機動力がない。

기둥
A: 기둥을 세우다.
柱を立てる。
B: 기둥에 기대다.
柱にもたれる。

기러기
A: 기러기 떼가 열지어 북으로 날아갔다.
雁の群れが列をなして北に飛んで行った。
気力
기력
A: 기력이 쇠약해지다.
気力が萎える。
B: 기력을 잃다.
気力を失う。
~することにする
-기로 하다
A: 결국 내일 만나기로 했어요.
結局、明日会うことにしました。
B: 어디서 만나기로 할까요?
どこで会いましょうか?
~ことで(は)
-기로(는)
A: 금강산은 아름답기로 유명하다.
金剛山は美しいことで有名だ。
B: 술을 잘 마시기로는 나를 이길 사람이 없죠.
お酒をよく飲むことでは私に勝つ人がいないですね。
~ことで(は)
-기로는
A: 술을 잘 마시기로는 저를 이길 사람이 없죠.
お酒をよく飲むことでは私に勝つ人がいないですね。
B: 요리를 잘하기로는 제 어머니를 따를 사람이 없죠.
料理が上手なことでは私の母に勝る人はいないです。
記録
기록
A: 기록을 세우다.
記録を立てる。
B: 기록을 달성하다.
記録を達成する。
記録される
기록되다
A: 삼국유사는 단군 신화가 기록된 역사서로도 널리 알려져 있다.
三國遺事は、檀君神話が記録された歴史書としても広く知られている。
B: 피해자와 난폭 운전을 한 남자가 주고 받은 음성이 녹음되어 있다.
被害者と危険運転をした男とのやりとりの音声が記録されていた。
記録を立てる
기록을 세우다
A: 미국, 유럽 등 글로벌 시장에서 꾸준한 인기를 얻으며 판매 기록을 세우고 있다.
米国、欧州などのグローバル市場で根強い人気を得ており、販売記録を立てている。
記録的
기록적
A: 기록적인 호우로 제방이 무너졌다.
記録的豪雨で堤防が決壊した。
B: 기록적인 폭우가 쏟아졌습니다.
記録的な大雨が降りました。
記録する
기록하다
A: 삼성전자가 스마트폰 시장 최고 점유율을 기록했다.
三星(サムスン)電子は、スマートフォン市場で最高のシェアを記録した。
B: 올해 치른 최종예선 6경기에서 모두 골을 기록했다.
今年にあったW杯最終予選6試合全てで得点を挙げた
油っこい
기름기가 많다
A: 기름기가 많은 식사는 밥이나 빵 등의 탄수화물에 비해 소화에 시간이 걸립니다.
脂っこい食事は、ご飯やパンなどの炭水化物に比べると消化に時間がかかります。
B: 기름기가 많은 것을 많이 먹었어요.
脂っこいものをたくさん食べました。
油をひく
기름을 두르다
A: 프라이팬에 기름을 두르다.
フライパンに油をひく。
B: 프라이팬에 기름을 두르고 야채를 볶는다.
フライパンに油をひいて、野菜を炒める。
油をさす
기름을 치다
A: 기계에 기름을 치다.
機械に油をひく。
B: 프라이팬에 기름을 치다.
フライパンに油を引く。
油っこい食べ物
기름진 음식
A: 칼슘이 부족할 때 기름진 음식이 자꾸 먹고 싶어진다.
カルシウムが不足する特に、油っこい食べ物がしきりに食べたくなる。
B: 기름진 음식을 멀리하려고 노력하는 중입니다.
脂っこい食べ物は避けようと努力しています。
~しさえすれば
-기만 하면
A: 배를 타기만 하면 멀미를 해요.
船に乗ったらいつも船酔いします。
B: 그들은 만나기만 하면 싸운다.
彼らは会うといつも喧嘩する。
~するだけでも
-기만 해도
A: 영화를 보지 않고 듣기만 해도 효과는 있을까요?
映画をみないで聴くだけでも効果はあるでしょうか。
B: CNN을 듣기만 해도 실력이 늘어요?
CNNを聞くだけでも実力が伸びますか。
気配がない
기미가 없다
A: 반성의 기미가 전혀 없다.
反省の気配が全くない。
基本給
기본급
A: 기본급이 내려가다.
基本給が下がる。
B: 기본급은 일정 기간 일함으로써 반드시 받을 수 있는 금액입니다.
基本給は一定期間働くことで、必ずもらえる金額です。
基本的
기본적
A: 그의 의견에는 기본적으로 동의한다.
その意見には基本的に同意する。
B: 기본적으로 그는 좋은 사람이다.
基本的に、彼は良い人だ。
寄付
기부
A: 기부란 남을 위하는 마음을 표현하는 것이다.
寄付とは、他人を思う気持ちを表現するものである。
B: 미국의 대학교는 기부로 운영된다.
アメリカの大学は寄付で運営される。
寄付金
기부금
A: 기부금을 모으다.
寄付金を募る。
B: 연중 기부금을 받고 있습니다.
年間を通じて寄付金を受け入れています。
寄付する
기부하다
A: 돈을 기부하다.
お金を寄付する。
B: 현금으로 기부하다.
現金で寄付する。
気分転換
기분 전환
A: 오늘은 기분 전환도 할 겸 카페로 발길을 옮겼다.
今日は気分転換もかねてカフェに足を運んでみた。
B: 기분 전환할 좋은 기회가 될 것이라고 생각한다.
リフレッシュするいい機会になると思うんだ。
気のせい
기분 탓
A: 기분 탓일가, 어디선가 비명 소리가 들린다.
気のせいか、どこから悲鳴が聞こえる。
B: 기분 탓일지도 모르겠어.
気のせいかも知れない。
機嫌を直す
기분(을) 풀다
A: 기분 풀어요.
機嫌直してください。
気分を紛らわす
기분을 달래다
A: 외로운 기분을 달래다.
さみしい気持ちを紛らわす。
B: 외로운 기분을 웃음으로 달래다.
寂しい気分を笑いに紛らす。
機嫌を取る
기분을 맞추다
A: 섹스는 분위기를 잡고 상대방 기분을 맞춰야 한다.
セックスはムードを盛り上げて相手の機嫌を取らなければならない。
気を悪くする
기분을 상하게 하다
A: 자신이 옳다고 확신해도 직접적으로 반론을 내세워 상대의 기분을 상하게 하는 것은 피하는 편이 좋다.
自分は正しいと確信していても、ストレートに反論をぶつけて相手の機嫌を損ねることは避けたほうがいい。
B: 타인의 입장을 무시하거나 체면·기분 등을 상하게 한다.
他人の立場を無視したり体面・気持ちなどを傷付ける。
気持ちを切り替える
기분을 전환하다
A: 안 좋은 일이 있을 때는 빨리 기분을 전환해야 한다.
嫌なことがあったとき、早く気持ちを切り替えるべきだ。
気分がすっきりする
기분이 개운하다
A: 시험을 생각하면 기분이 개운하지 않아요.
試験のことを思うと気分が晴れません。
B: 왠지 아침부터 기분이 개운치 않다.
なぜだか朝から気分がもやもやする。
気がする
기분이 들다
A: 최근에 내 개인정보가 새고 있다는 기분이 든다.
最近、俺の個人情報が漏れている気がする。
B: 고향에 돌아온 것 같은 기분이 드네요.
故郷に帰って来たような気がしますね。
気に障る
기분이 상하다
A: 그의 태도는 정말로 기분이 상한다.
彼の態度は本当に気に障る。
喜び
기쁨
A: 당신의 기쁨이 나의 기쁨입니다.
あなたの喜びが、私の喜びです。
B: 그것이 내게 약간의 작은 기쁨을 주었다.
それが、私に若干の小さな喜びをあたえた。
記事
기사
A: 기사를 쓰다.
記事を書く。
B: 기사를 게재하다.
記事を掲載する。
寄生虫
기생충
A: 익히지 않은 고기를 먹은 게 원인으로 기생충에 감염되었다.
火の通っていない肉を食べたことが原因で寄生虫に感染した。
B: 생선에서 기생충이 대량으로 나왔다.
魚から寄生虫が大量に出てきた。
勢い
기세
A: 기세가 멈추지 않는다.
勢いが止まらない!
B: 본래의 기세가 사라지다.
本来の勢いがなくなる。
技術
기술
A: 기술을 익히다.
技術を身に付ける。
B: 기술이 뛰어나다.
技術が優れる。
技術力
기술력
A: 이 회사는 기술력이 탄탄한 중소기업이에요.
この会社は技術力がしっかりした中小企業です。
B: 기술력을 높이는 열쇠는 창조력에 있다고 생각합니다.
技術力を高める鍵は、創造力にあると考えています。
技術者
기술자
A: 기술자를 육성하다.
技術者を育成する。
B: 그는 포장 공사 시공에 종사하는 기술자입니다.
彼は舗装工事の施工に従事する技術者です。
気圧
기압
A: 기압이 높다.
気圧が高い。
B: 기압이 낮다.
気圧が低い。
記憶
기억
A: 기억을 잃다.
記憶を失う。
B: 기억이 날 듯 말 듯 하다.
思い出せそうで思い出せない。
思い出す
기억나다
A: 그는 사고 이전의 모든 것이 기억나지 않는다.
彼は事故以前の全てが思い出せない。
B: 이 사진 기억나?
この写真を覚えてる?
記憶力
기억력
A: 나는 기억력이 나쁘다.
僕は記憶力が悪い。
B: 최근 기억력이 쇠퇴해졌다.
最近、記憶力が衰えてきた。
記憶に残る
기억에 남다
A: 고교 시절이 가장 기억에 남는다.
高校時代が一番記憶に残る。
B: 기억에 남는 선물을 사 드리고 싶어요.
記憶に残るお土産を買って差し上げたいです。
思い出す
기억이 나다
A: 기억 안 나?
覚えてない?
B: 저 진짜 기억 안 나세요?
僕のこと、本当に覚えてないんですか?
企業
기업
A: 자녀의 출산・교육비를 일부 지원하는 기업이 늘고 있습니다.
子の出産や教育費を一部支援する企業が増えています。
起業
기업
A: 주식회사는 기업 후 30년에 99.8%가 소멸해 버린다.
株式会社は起業後30年で99.8%が消滅してしまう。
企業家
기업가
A: 기업가는 항상 긴장감이 필요합니다.
企業家はいつも緊張感が必要です。
B: 기업가정신
企業家精神
~するので
-기에
A: 동생이 부탁하기에 사왔다.
弟に頼まれたので、買って来た。
B: 하루 종일 비가 오기에 집에서 지내요.
一日中雨が降るので家で過ごします。
~するにいたる
-기에 이르다
A: 유학을 가기에 이르렀다
留学するに至った。
B: 불경기 때문에 우리 회사도 마침내 도산하기에 이르렀다.
不景気の為あの我が社もついに倒産に至った。
~するには
-기에는
A: 제가 그걸 맡기에는 역부족입니다.
私がそれを担当するのは力不足です。
B: 걸어서 가기에는 거리가 멀어요.
歩いて行くには遠い距離です。
気温が下がる
기온이 떨어지다
A: 내일 오후부터 전국에 비가 내리면서 기온이 떨어질 것이다.
明日の午後から全国に雨が降り、気温が下がるだろう。
気温差
기온차
A: 기온차는 하루의 최고 기온과 초저 기온의 차이를 말한다.
気温差は1日の最高気温と最低気温の差の事です。
B: 기온차가 급격히 커져서 발생하는 피로를 주의하세요.
気温差が急激に大きくなることで起きる疲労に注意してください。
余計な心配
기우
A: 그것은 기우에 불과하다.
それは無用の心配に他ならない。
元気
기운
A: 기운을 내다.
元気を出す。
B: 기운이 없다.
元気がない。
元気を出す
기운을 내다
A: 기운 내.
元気出して。
B: 기운을 내세요.
元気をお出しなさい。
傾く
기울다
A: 월드컵을 유치하자는 쪽으로 여론이 기울었다.
ワールドカップを誘致しようとする側に世論が傾いた。
B: 집이 한쪽으로 기울었다.
家が一方に傾いている。
傾ける
기울이다
A: 그는 사람의 조언에 전혀 귀를 기울이지 않는 것 같다.
彼は人の助言にまったく耳を傾けないようだ。
B: 병을 기울여 속에 들어 있는 구슬을 밖으로 뺏습니다.
ビンを傾けて、中に入っているビー玉を外に出しました。
起源
기원
A: 코로나의 기원에 대한 조사를 촉구했다.
コロナウイルスの起源に対する調査を促した。
B: 발견된 성간 물질은 우주의 기원에 대한 중요한 정보를 제공합니다.
発見された星間物質は、宇宙の起源に関する重要な情報を提供します。
願う
기원하다
A: 소망 하시는 일 모두 다 이루시길 기원합니다.
願い事が全て叶うよう、お祈りします。
B: 새해에는 소망하는 일들이 다 이루어지길 기원합니다.
新年には望みがすべてかないますように。
記入
기입
A: 서류 기입은 만년필이나 볼펜 등 지울 수 없는 필기도구를 사용해 주세요.
書類の記入は、万年筆やボールペン等、消すことができない筆記用具を使用してください。
B: 서류의 기입 방법은 각 용지의 기입 예나 제출 상의 주의를 참조해 주세요.
書類の記入方法は、各用紙の記入例や提出上の注意を参照してください。
奇跡
기적
A: 기적이 일어나다.
奇跡が起きる。
B: 기적을 낳다.
奇跡を生む。
奇跡が起こる
기적이 일어나다
A: 간절히 염원하고 지극한 사랑을 모으면 기적이 일어난다.
切に切に願い、限りない愛を集めれば、奇跡が起きる。
奇跡的に生き残る
기적적으로 살아남다
A: 화재에서 기적적으로 살아남았다.
火事から奇跡的に生き残った。
B: 전쟁에서 기적적으로 살아남았다.
戦争から奇跡的に生き残った。
既存
기존
A: 기존연구검토
既存研究検討
B: 기존에 존재하는 이론
既存に存在する理論
気が沈む
기죽다
A: 너무 기죽지 말아.
落ち込むな。
B: 기죽지 마. 이럴 때도 있고 저럴 때도 있다.
がっかりしないで。こんな時があればあんな時もある。
基準
기준
A: 기준을 세우다.
基準を立てる。
B: 기준으로 삼다.
基準とする。
基準値
기준치
A: 검진 결과에는 기준치가 기재되어 있습니다.
健診結果には、基準値が記載されています。
基礎
기초
A: 기초를 두다.
基づく。
B: 기초를 다지다.
基礎を固める。
基礎工事
기초 공사
A: 평평한 토지를 중장비로 파내고 기초 공사가 시작됩니다.
平らな土地から重機で掘り起こし基礎工事が始まります。
咳が出る
기침이 나오다
A: 감기에 걸리면 기침이 나옵니다.
風邪をひくと咳が出ます。
咳をする
기침하다
A: 심하게 기침하다.
ひどく咳をする。
B: 아이가 저녁에만 기침을 한다.
子供が夜だけ咳をする。
ギターを弾く
기타를 치다
A: 기타 좀 쳐 봐도 될까요?
ギターをちょっと弾いてみてもいいですか。
期限
기한
A: 기한이 가까워지다.
期限が近づいている。
B: 기한이 지나다.
期限が過ぎる。
紀行文
기행문
A: 여행 후에 기행문을 적다.
旅行後に紀行文を書く。
B: 많은 독자가 높게 평가하고 있는 기행문을 소개합니다.
多くの読者が高く評価している紀行文を紹介します。
記号
기호
A: 지도는 지구를 일정한 비율로 줄여 기호를 사용하여 평면에 그린 그림이다.
地図は地球を一定の割合で縮小し、記号を用いて平面上に描いた絵です。
既婚
기혼
A: 기혼여성이 많은 직장은 여성에게 오랫동안 일하기에 편할듯 합니다.
既婚女性が多い職場は女性にとって長く働きやすいと思います。
B: 좋아하게 된 여성이 기혼임을 알게 되어 낙담했습니다.
好きになった女性が既婚だと知ってがっかりしました。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>] (9/62)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ