韓国語単語 |
例文・用例 |
急上昇
급상승
|
A: |
기온이 급상승하다. |
気温が急上昇する。 |
B: |
오늘 최고 기온은 30도까지 급상승하겠습니다. |
今日の最高気温は30℃まで急上昇するでしょう。 |
|
急成長
급성장
|
A: |
급성장의 비결은 친절입니다. |
急成長の秘訣は親切です。 |
B: |
기업의 급성장은 사원의 의욕에 달렸습니다. |
企業の急成長は社員のやる気次第です。 |
|
急速に
급속히
|
A: |
급속히 회복하다. |
急速に回復する。 |
B: |
급속히 친해지다. |
急速に親しくなる。 |
|
急いで
급히
|
A: |
이 편지를 급히 전해 주세요. |
この手紙を急いで伝えてください。 |
B: |
어딘가 급히 가다. |
どこかに急いでいく。 |
|
引く
긋다
|
A: |
선을 그어주세요. |
線を引いてください。 |
B: |
이름 밑에 줄을 쭉 그으세요. |
名前の下に線をさっと引きなさい。 |
|
前向き
긍정적
|
A: |
긍정적으로 검토하다. |
前向きに検討する。 |
B: |
나는 언제나 긍정적인 생각을 하려고 노력한다. |
僕はいつも前向きに考えようと努める。 |
|
肯定的だ
긍정적이다
|
A: |
국내 여론도 긍정적이었다. |
国内の世論も前向きだった。 |
B: |
그의 삶의 스타일은 행복을 추구하고 긍정적이다. |
彼のライフスタイルは幸せを追求して、ポジティブだ。 |
|
旗
기
|
A: |
기를 올리다. |
旗を揚げる。 |
B: |
기를 세우다. |
旗を立てる |
|
~するものだ
-기 [게] 마련이다
|
A: |
여행을 하다 보면 이런 일도 있기 마련이잖아요. |
旅行をすると こういうこともあるものじゃないですか。 |
B: |
급하게 하면 실수하기 마련이에요. |
急いでやると失敗するものです。 |
|
~すること次第だ
-기 나름이다
|
A: |
행복이라는 건 생각하기 나름이다. |
幸せというのは考え次第だ。 |
B: |
오직 자기 하기 나름입니다. |
ひたすら自分次第です。 |
|
~するのが難しい
-기 어렵다/힘들다
|
A: |
집에서 공부하기 어려워요. |
家で勉強しにくいです。 |
B: |
이건 한국에 가지 않으면 먹기 어려운 음식이에요. |
これは韓国に行かないと食べることができない料理なんです。 |
|
この上ない
-기 짝이 없다
|
A: |
무례하기 짝이 없다. |
無礼きわまる。 |
B: |
기쁘기 짝이 없다. |
嬉しいことこの上ない。 |
|
頑張る
기(를) 쓰다
|
A: |
기를 쓰고 공부해서 일류대학에 입학했다. |
全力を尽くして勉強して一流大学に入学した。 |
B: |
한국어를 배우기 위해 기를 쓰고 있습니다. |
韓国語を習うために全力を尽くしています。 |
|
~してよかった
-기(를) 잘했다
|
A: |
일찍 출발하기 잘했다. 이렇게 길이 막힐 줄이야. |
早く出発してよかった。こんなに道が混むとは。 |
B: |
오늘 나오기 잘했어요. 선배님을 만날 수 있어서 너무 좋았어요. |
今日出席して正解でした。先輩にお会い出来てとてもよかったです。 |
|
呆れる
기가 막히다
|
A: |
기가 막혀서 말도 안 나와. |
あきれて言葉も出ないよ。 |
B: |
정말 기가 막혀 말이 안 나오네. |
本当にあきれて言葉が出ない。 |
|
気が弱い
기가 약하다
|
A: |
기가 약한 사람에게서 볼 수 있는 특징은 무엇일까요? |
気が弱い人にみられる特徴は何でしょうか? |
B: |
기가 약한 사람은 자신에게 자신이 없어 입을 다문다. |
気が弱い人は自分に自信が持てず黙り込む。 |
|
機械
기계
|
A: |
기계를 다루다. |
機械を操作する。 |
B: |
기계를 돌리다. |
機械を動かす。 |
|
機械的
기계적
|
A: |
기계적으로 처리하다. |
機械的に処理する。 |
B: |
관행으로 기계적으로 하고 있었다. |
慣行で、機械的にやっていた。 |
|
機器
기기
|
A: |
기기에 전원이 들어 와 있는지 확인하다. |
機器の電源が入っているか確認する。 |
B: |
외출한 곳이나 떨어져 있는 장소에서 스마트폰을 사용해 기기를 조작하다. |
外出先や離れた場所からスマホを使って機器を操作する。 |
|
喜んで
기꺼히
|
A: |
기꺼히 하겠습니다. |
喜んでやらせていただきます。 |
|
機内
기내
|
A: |
이 가방은 기내로 가지고 가도 되나요? |
このかばんは機内に持って行っていいですか。 |
B: |
이거 기내로 들고 탈 수 있나요? |
これは機内に持ち込めますか? |
|
記念碑
기념비
|
※ |
기념비를 세우다. |
記念碑を建てる。 |
※ |
기념비를 건립하다. |
記念碑を建立する。 |
|
記念日
기념일
|
※ |
오늘은 우리 부부의 결혼기념일이다. |
きょうは私たち夫婦の結婚記念日だ。 |
※ |
기념일은 과거에 일어난 일을 기념하는 날입니다. |
記念日は、過去の出来事を記念する日である。 |
|
記念品
기념품
|
A: |
기념품을 사고 싶어요. |
お土産を買いたいです。 |
B: |
면세점에서 기념품을 샀어요. |
免税店で記念品を買いました。 |
|
~するはするが
-기는 하지만
|
A: |
한국어는 어렵기는 하지만 재미있어요. |
韓国語は難しいですが、面白いです。 |
B: |
집이 커서 좋기는 하지만 회사에서 조금 멀어요. |
家が大きくていいですが、学校から少し遠いです。 |
|
~どころか
-기는커녕
|
A: |
몸에 이상이 있기는커녕 젊은 사람들보다 더 건강한 걸. |
体に異常があるどころか若い人よりずっと健康ではないか。 |
B: |
지출이 줄어들기는커녕 오히려 더 늘어났다. |
支出は減るどころかもっと増えた。 |
|
機能
기능
|
A: |
스마트폰의 서비스・기능・어플 정보를 소개해드립니다. |
スマホのサービス・機能・アプリの情報をご紹介します。 |
B: |
사람을 모았다고 해서 바로 기능하지 않는다. |
人を集めたからといってすぐ機能するわけではない。 |
|
機能する
기능하다
|
A: |
정상적으로 기능하다. |
正常に機能する。 |
B: |
잘 기능하는 조직을 만드는 것이 M&A를 실시하는 회사에게 매우 중요한 과제입니다. |
うまく機能する組織を作ることは、M&Aを実施する会社にとって重要な課題です。 |
|
這う
기다
|
A: |
개미가 땅 위를 기어가다. |
アリが大地の上這っていく。 |
B: |
정글 속을 뱀이 기어가고 있었다. |
ジャングルの中を蛇が這っていた。 |
|
長たらしい
기다랗다
|
A: |
기다란 원고를 편집하다. |
長たらしい原稿を編集する。 |
|
待遠しい
기다려지다
|
A: |
봄이 기다려지다. |
春が待ち遠しい。 |
B: |
몹시 기다려지다. |
待ち遠しい。 |
|
待ちに待った
기다리고 기다리던
|
A: |
기다리고 기다리던 여름휴가! |
待ちに待った夏休み! |
B: |
기다리고 기다리던 기회가 겨우 찾아왔다. |
待ちに待ったチャンスがようやく回ってきた。 |
|
期待
기대
|
A: |
기대가 되다. |
期待される。 |
B: |
기대를 하다. |
期待する。 |
|
期待外れ
기대 밖
|
A: |
제일 가지고 싶었던 책이 기대 밖이었다. |
一番欲しかった本が期待はずれだった。 |
B: |
기대 밖이었다. |
期待が外れた。 |
|
期待以上
기대 이상
|
A: |
그 영화는 기대 이상으로 재밌었어요. |
その映画は期待以上に面白かったです。 |
B: |
기대 이상의 결과가 나왔다. |
期待以上の結果が出た。 |
|
期待される
기대가 되다
|
A: |
이번엔 열심히 준비했으니 좋은 결과가 기대 돼요. |
今回は一生懸命準備したからよい結果が楽しみです。 |
B: |
공부를 열심히 했으니 성적이 기대 돼요. |
一生懸命勉強したから成績が楽しみです。 |
|
期待感
기대감
|
A: |
새로운 프로젝트에 대해 기대감이 높아지고 있다. |
新しいプロジェクトについて期待感が高まっている。 |
B: |
선수들은 대회에 대한 기대감을 갖고 있다. |
選手たちは大会に向けて期待感を抱いている。 |
|
寄り掛かる
기대다
|
A: |
부모에게 기대다. |
親に頼る。 |
B: |
일어나서 저한테 기대 보세요. |
起き上がって私に寄りかかってください。 |
|
期待をかける
기대를 걸다
|
A: |
너무 큰 기대를 걸었다. |
過度に大きな期待をかけた。 |
B: |
우리는 그의 리더십에 많은 기대를 걸고 있다. |
私たちは彼のリーダーシップに大いに期待をかけている。 |
|
期待にそぐわない
기대에 못 미치다
|
A: |
기대에 못 미치는 내용이었어요. |
期待にそぐわない内容でした。 |
B: |
기대에 못 미치는 불만족스러운 결과로 끝났다. |
期待にそぐわない不満足な結果に終わった。 |
|
期待が膨らむ
기대에 부풀다
|
A: |
가격이 한참 더 오를 것이라는 기대가 부풀었다. |
価格がさらに上がるだろうという期待が膨らんだ。 |
|
期待の星
기대주
|
A: |
세계 기록을 보유하고 있어 10년 만에 메달을 딸 기대주다. |
世界記録を保有しており、10年ぶりにメダルを獲得する期待の星だ。 |
B: |
그는 미래의 기대주로 여겨지고 있습니다. |
彼は将来の期待の星と見なされています。 |
|
期待する
기대하다
|
※ |
나는 부모님 기대에 어긋나는 길을 걸어왔다. |
私は父母の期待にはずれて、道を歩いてきた。 |
※ |
기대할게요. |
期待しています。(楽しみにしています) |
|
お祈り
기도
|
A: |
식사를 하기 전에 기도합니다. |
食事をする前にお祈りします。 |
B: |
매일 아침 기도를 하고 있어요. |
毎朝、お祈りをしています。 |
|
-したり-したりします
-기도 하고 -기도 하다
|
A: |
휴가 때는 여행가기도 하고 운동하기도 해요. |
休暇の時は旅行に行ったり運動したりします |
B: |
MT에서는 술을 마시기도 하고 노래를 부르기도 해요. |
合宿では、お酒を飲んだり、歌を歌ったりします。 |
|
祈祷する
기도하다
|
A: |
잘 되기를 기도했다. |
うまくいくようにと祈祷した。 |
B: |
그의 성공을 간절히 기도했습니다. |
彼の成功をひたすら祈りました。 |
|
機動力
기동력
|
A: |
기동력이 있다. |
機動力がある。 |
B: |
행동력이 있지만 기동력이 없다. |
行動力があっても機動力がない。 |
|
柱
기둥
|
A: |
기둥을 세우다. |
柱を立てる。 |
B: |
기둥에 기대다. |
柱にもたれる。 |
|
雁
기러기
|
A: |
기러기 떼가 열지어 북으로 날아갔다. |
雁の群れが列をなして北に飛んで行った。 |
B: |
기러기가 하늘을 날고 있다. |
雁が空を飛んでいる。 |
|
気力
기력
|
A: |
기력이 쇠약해지다. |
気力が萎える。 |
B: |
기력을 잃다. |
気力を失う。 |
|
~することにする
-기로 하다
|
A: |
결국 내일 만나기로 했어요. |
結局、明日会うことにしました。 |
B: |
어디서 만나기로 할까요? |
どこで会いましょうか? |
|
~ことで(は)
-기로(는)
|
A: |
금강산은 아름답기로 유명하다. |
金剛山は美しいことで有名だ。 |
B: |
술을 잘 마시기로는 나를 이길 사람이 없죠. |
お酒をよく飲むことでは私に勝つ人がいないですね。 |
|
~ことで(は)
-기로는
|
A: |
술을 잘 마시기로는 저를 이길 사람이 없죠. |
お酒をよく飲むことでは私に勝つ人がいないですね。 |
B: |
요리를 잘하기로는 제 어머니를 따를 사람이 없죠. |
料理が上手なことでは私の母に勝る人はいないです。 |
|
記録
기록
|
A: |
기록을 세우다. |
記録を立てる。 |
B: |
기록을 달성하다. |
記録を達成する。 |
|
記録される
기록되다
|
A: |
삼국유사는 단군 신화가 기록된 역사서로도 널리 알려져 있다. |
三國遺事は、檀君神話が記録された歴史書としても広く知られている。 |
B: |
피해자와 난폭 운전을 한 남자가 주고 받은 음성이 녹음되어 있다. |
被害者と危険運転をした男とのやりとりの音声が記録されていた。 |
|
記録を立てる
기록을 세우다
|
A: |
미국, 유럽 등 글로벌 시장에서 꾸준한 인기를 얻으며 판매 기록을 세우고 있다. |
米国、欧州などのグローバル市場で根強い人気を得ており、販売記録を立てている。 |
|
記録的
기록적
|
A: |
기록적인 호우로 제방이 무너졌다. |
記録的豪雨で堤防が決壊した。 |
B: |
기록적인 폭우가 쏟아졌습니다. |
記録的な大雨が降りました。 |
|
記録する
기록하다
|
A: |
삼성전자가 스마트폰 시장 최고 점유율을 기록했다. |
三星(サムスン)電子は、スマートフォン市場で最高のシェアを記録した。 |
B: |
올해 치른 최종예선 6경기에서 모두 골을 기록했다. |
今年にあったW杯最終予選6試合全てで得点を挙げた |
|
油っこい
기름기가 많다
|
A: |
기름기가 많은 식사는 밥이나 빵 등의 탄수화물에 비해 소화에 시간이 걸립니다. |
脂っこい食事は、ご飯やパンなどの炭水化物に比べると消化に時間がかかります。 |
B: |
기름기가 많은 것을 많이 먹었어요. |
脂っこいものをたくさん食べました。 |
|
油をひく
기름을 두르다
|
A: |
프라이팬에 기름을 두르다. |
フライパンに油をひく。 |
B: |
프라이팬에 기름을 두르고 야채를 볶는다. |
フライパンに油をひいて、野菜を炒める。 |
|
油をさす
기름을 치다
|
A: |
기계에 기름을 치다. |
機械に油をひく。 |
B: |
프라이팬에 기름을 치다. |
フライパンに油を引く。 |
|
油っこい食べ物
기름진 음식
|
A: |
칼슘이 부족할 때 기름진 음식이 자꾸 먹고 싶어진다. |
カルシウムが不足する特に、油っこい食べ物がしきりに食べたくなる。 |
B: |
기름진 음식을 멀리하려고 노력하는 중입니다. |
脂っこい食べ物は避けようと努力しています。 |
|
~しさえすれば
-기만 하면
|
A: |
배를 타기만 하면 멀미를 해요. |
船に乗ったらいつも船酔いします。 |
B: |
그들은 만나기만 하면 싸운다. |
彼らは会うといつも喧嘩する。 |
|
~するだけでも
-기만 해도
|
A: |
영화를 보지 않고 듣기만 해도 효과는 있을까요? |
映画をみないで聴くだけでも効果はあるでしょうか。 |
B: |
CNN을 듣기만 해도 실력이 늘어요? |
CNNを聞くだけでも実力が伸びますか。 |
|
気配がない
기미가 없다
|
A: |
반성의 기미가 전혀 없다. |
反省の気配が全くない。 |
|
基本給
기본급
|
A: |
기본급이 내려가다. |
基本給が下がる。 |
B: |
기본급은 일정 기간 일함으로써 반드시 받을 수 있는 금액입니다. |
基本給は一定期間働くことで、必ずもらえる金額です。 |
|
基本的
기본적
|
A: |
그의 의견에는 기본적으로 동의한다. |
その意見には基本的に同意する。 |
B: |
기본적으로 그는 좋은 사람이다. |
基本的に、彼は良い人だ。 |
|
寄付
기부
|
A: |
기부란 남을 위하는 마음을 표현하는 것이다. |
寄付とは、他人を思う気持ちを表現するものである。 |
B: |
미국의 대학교는 기부로 운영된다. |
アメリカの大学は寄付で運営される。 |
|
寄付金
기부금
|
A: |
기부금을 모으다. |
寄付金を募る。 |
B: |
연중 기부금을 받고 있습니다. |
年間を通じて寄付金を受け入れています。 |
|
寄付する
기부하다
|
A: |
돈을 기부하다. |
お金を寄付する。 |
B: |
현금으로 기부하다. |
現金で寄付する。 |
|
気分転換
기분 전환
|
A: |
오늘은 기분 전환도 할 겸 카페로 발길을 옮겼다. |
今日は気分転換もかねてカフェに足を運んでみた。 |
B: |
기분 전환할 좋은 기회가 될 것이라고 생각한다. |
リフレッシュするいい機会になると思うんだ。 |
|
気のせい
기분 탓
|
A: |
기분 탓일가, 어디선가 비명 소리가 들린다. |
気のせいか、どこから悲鳴が聞こえる。 |
B: |
기분 탓일지도 모르겠어. |
気のせいかも知れない。 |
|
機嫌を直す
기분(을) 풀다
|
|
気分を紛らわす
기분을 달래다
|
A: |
외로운 기분을 달래다. |
さみしい気持ちを紛らわす。 |
B: |
외로운 기분을 웃음으로 달래다. |
寂しい気分を笑いに紛らす。 |
|
機嫌を取る
기분을 맞추다
|
A: |
섹스는 분위기를 잡고 상대방 기분을 맞춰야 한다. |
セックスはムードを盛り上げて相手の機嫌を取らなければならない。 |
|
気を悪くする
기분을 상하게 하다
|
A: |
자신이 옳다고 확신해도 직접적으로 반론을 내세워 상대의 기분을 상하게 하는 것은 피하는 편이 좋다. |
自分は正しいと確信していても、ストレートに反論をぶつけて相手の機嫌を損ねることは避けたほうがいい。 |
B: |
타인의 입장을 무시하거나 체면·기분 등을 상하게 한다. |
他人の立場を無視したり体面・気持ちなどを傷付ける。 |
|
気持ちを切り替える
기분을 전환하다
|
A: |
안 좋은 일이 있을 때는 빨리 기분을 전환해야 한다. |
嫌なことがあったとき、早く気持ちを切り替えるべきだ。 |
|
気分がすっきりする
기분이 개운하다
|
A: |
시험을 생각하면 기분이 개운하지 않아요. |
試験のことを思うと気分が晴れません。 |
B: |
왠지 아침부터 기분이 개운치 않다. |
なぜだか朝から気分がもやもやする。 |
|
気がする
기분이 들다
|
A: |
최근에 내 개인정보가 새고 있다는 기분이 든다. |
最近、俺の個人情報が漏れている気がする。 |
B: |
고향에 돌아온 것 같은 기분이 드네요. |
故郷に帰って来たような気がしますね。 |
|
気持ちが浮つく
기분이 들뜨다
|
A: |
여행 전날은 항상 기분이 들뜬다. |
旅行の前日はいつも気持ちが浮つく。 |
B: |
새 애인이 생겨서 기분이 들뜬다. |
新しい恋人ができて気持ちが浮つく。 |
|
気に障る
기분이 상하다
|
A: |
그의 태도는 정말로 기분이 상한다. |
彼の態度は本当に気に障る。 |
|
機嫌が悪い
기분이 언짢다
|
A: |
아침부터 그는 기분이 언짢다. |
朝から彼は不機嫌だ。 |
B: |
오늘은 왠지 기분이 언짢네. |
今日は何だか不機嫌だね。 |
|
喜び
기쁨
|
A: |
기쁨을 나누다. |
喜びを分かち合う。 |
B: |
그것이 내게 약간의 작은 기쁨을 주었다. |
それが、私に若干の小さな喜びをあたえた。 |
|
記事
기사
|
A: |
기사를 쓰다. |
記事を書く。 |
B: |
기사를 게재하다. |
記事を掲載する。 |
|
寄生虫
기생충
|
A: |
익히지 않은 고기를 먹은 게 원인으로 기생충에 감염되었다. |
火の通っていない肉を食べたことが原因で寄生虫に感染した。 |
B: |
생선에서 기생충이 대량으로 나왔다. |
魚から寄生虫が大量に出てきた。 |
|
技術
기술
|
A: |
기술을 익히다. |
技術を身に付ける。 |
B: |
기술이 뛰어나다. |
技術が優れる。 |
|
技術力
기술력
|
A: |
이 회사는 기술력이 탄탄한 중소기업이에요. |
この会社は技術力がしっかりした中小企業です。 |
B: |
기술력을 높이는 열쇠는 창조력에 있다고 생각합니다. |
技術力を高める鍵は、創造力にあると考えています。 |
|
技術者
기술자
|
A: |
기술자를 육성하다. |
技術者を育成する。 |
B: |
그는 포장 공사 시공에 종사하는 기술자입니다. |
彼は舗装工事の施工に従事する技術者です。 |
|
気圧
기압
|
A: |
기압이 높다. |
気圧が高い。 |
B: |
기압이 낮다. |
気圧が低い。 |
|
記憶
기억
|
A: |
기억을 잃다. |
記憶を失う。 |
B: |
기억이 날 듯 말 듯 하다. |
思い出せそうで思い出せない。 |
|
思い出す
기억나다
|
A: |
그는 사고 이전의 모든 것이 기억나지 않는다. |
彼は事故以前の全てが思い出せない。 |
B: |
이 사진 기억나? |
この写真を覚えてる? |
|
記憶力
기억력
|
A: |
나는 기억력이 나쁘다. |
僕は記憶力が悪い。 |
B: |
최근 기억력이 쇠퇴해졌다. |
最近、記憶力が衰えてきた。 |
|
記憶に残る
기억에 남다
|
A: |
고교 시절이 가장 기억에 남는다. |
高校時代が一番記憶に残る。 |
B: |
기억에 남는 선물을 사 드리고 싶어요. |
記憶に残るお土産を買って差し上げたいです。 |
|
思い出す
기억이 나다
|
A: |
기억 안 나? |
覚えてない? |
B: |
저 진짜 기억 안 나세요? |
僕のこと、本当に覚えてないんですか? |
|
企業
기업
|
A: |
자녀의 출산・교육비를 일부 지원하는 기업이 늘고 있습니다. |
子の出産や教育費を一部支援する企業が増えています。 |
|
起業
기업
|
A: |
주식회사는 기업 후 30년에 99.8%가 소멸해 버린다. |
株式会社は起業後30年で99.8%が消滅してしまう。 |
|
企業家
기업가
|
A: |
기업가는 항상 긴장감이 필요합니다. |
企業家はいつも緊張感が必要です。 |
B: |
기업가정신 |
企業家精神 |
|
~するので
-기에
|
A: |
동생이 부탁하기에 사왔다. |
弟に頼まれたので、買って来た。 |
B: |
하루 종일 비가 오기에 집에서 지내요. |
一日中雨が降るので家で過ごします。 |
|
~するにいたる
-기에 이르다
|
A: |
유학을 가기에 이르렀다 |
留学するに至った。 |
B: |
불경기 때문에 우리 회사도 마침내 도산하기에 이르렀다. |
不景気の為あの我が社もついに倒産に至った。 |
|
~するには
-기에는
|
A: |
제가 그걸 맡기에는 역부족입니다. |
私がそれを担当するのは力不足です。 |
B: |
걸어서 가기에는 거리가 멀어요. |
歩いて行くには遠い距離です。 |
|
気温が下がる
기온이 떨어지다
|
A: |
내일 오후부터 전국에 비가 내리면서 기온이 떨어질 것이다. |
明日の午後から全国に雨が降り、気温が下がるだろう。 |
|
気温差
기온차
|
A: |
기온차는 하루의 최고 기온과 초저 기온의 차이를 말한다. |
気温差は1日の最高気温と最低気温の差の事です。 |
B: |
기온차가 급격히 커져서 발생하는 피로를 주의하세요. |
気温差が急激に大きくなることで起きる疲労に注意してください。 |
|
余計な心配
기우
|
A: |
그것은 기우에 불과하다. |
それは無用の心配に他ならない。 |
|
元気
기운
|
A: |
기운을 내다. |
元気を出す。 |
B: |
기운이 없다. |
元気がない。 |
|
元気を出す
기운을 내다
|
A: |
기운 내. |
元気出して。 |
B: |
기운을 내세요. |
元気をお出しなさい。 |
|
傾く
기울다
|
A: |
월드컵을 유치하자는 쪽으로 여론이 기울었다. |
ワールドカップを誘致しようとする側に世論が傾いた。 |
B: |
집이 한쪽으로 기울었다. |
家が一方に傾いている。 |
|
傾く
기울어지다
|
A: |
건물의 기초가 침식되어 기울어져 있습니다. |
建物の基礎が浸食されて傾いています。 |
|
傾ける
기울이다
|
A: |
그는 사람의 조언에 전혀 귀를 기울이지 않는 것 같다. |
彼は人の助言にまったく耳を傾けないようだ。 |
B: |
병을 기울여 속에 들어 있는 구슬을 밖으로 뺏습니다. |
ビンを傾けて、中に入っているビー玉を外に出しました。 |
|
起源
기원
|
A: |
코로나의 기원에 대한 조사를 촉구했다. |
コロナウイルスの起源に対する調査を促した。 |
B: |
발견된 성간 물질은 우주의 기원에 대한 중요한 정보를 제공합니다. |
発見された星間物質は、宇宙の起源に関する重要な情報を提供します。 |
|
願う
기원하다
|
A: |
소망 하시는 일 모두 다 이루시길 기원합니다. |
願い事が全て叶うよう、お祈りします。 |
B: |
새해에는 소망하는 일들이 다 이루어지길 기원합니다. |
新年には望みがすべてかないますように。 |
|
オムツを取り替える
기저귀를 갈다
|
A: |
칭얼거리기 전에 기저귀를 갈았어요. |
ぐずる前におむつを替えました。 |
|
奇跡
기적
|
A: |
기적이 일어나다. |
奇跡が起きる。 |
B: |
기적을 낳다. |
奇跡を生む。 |
|
奇跡が起こる
기적이 일어나다
|
A: |
간절히 염원하고 지극한 사랑을 모으면 기적이 일어난다. |
切に切に願い、限りない愛を集めれば、奇跡が起きる。 |
|
奇跡的に生き残る
기적적으로 살아남다
|
A: |
화재에서 기적적으로 살아남았다. |
火事から奇跡的に生き残った。 |
B: |
전쟁에서 기적적으로 살아남았다. |
戦争から奇跡的に生き残った。 |
|
既存
기존
|
A: |
기존연구검토 |
既存研究検討 |
B: |
기존에 존재하는 이론 |
既存に存在する理論 |
|
気が沈む
기죽다
|
A: |
너무 기죽지 말아. |
落ち込むな。 |
B: |
기죽지 마. 이럴 때도 있고 저럴 때도 있다. |
がっかりしないで。こんな時があればあんな時もある。 |
|
基準
기준
|
A: |
기준을 세우다. |
基準を立てる。 |
B: |
기준으로 삼다. |
基準とする。 |
|
基準値
기준치
|
A: |
검진 결과에는 기준치가 기재되어 있습니다. |
健診結果には、基準値が記載されています。 |
|
列車の切符
기차표
|
A: |
기차표는 미리 구입하는 게 좋아요. |
列車の切符は事前に購入したほうが良いです。 |
B: |
기차표를 확인하고 출발 시간을 재확인했습니다. |
列車の切符を確認して、出発時間を再確認いたしました。 |
|
基礎
기초
|
A: |
기초를 두다. |
基づく。 |
B: |
기초를 다지다. |
基礎を固める。 |
|
基礎工事
기초 공사
|
A: |
평평한 토지를 중장비로 파내고 기초 공사가 시작됩니다. |
平らな土地から重機で掘り起こし基礎工事が始まります。 |
|
咳が出る
기침이 나오다
|
A: |
감기에 걸리면 기침이 나옵니다. |
風邪をひくと咳が出ます。 |
|
咳をする
기침하다
|
A: |
심하게 기침하다. |
ひどく咳をする。 |
B: |
아이가 저녁에만 기침한다. |
子供が夜だけ咳をする。 |
|
その他
기타
|
A: |
기타 궁금하신 점 있으신가요? |
その他に質問はありますか? |
B: |
기타 옵션도 있습니다. |
その他のオプションもあります。 |
|
ギターを弾く
기타를 치다
|
A: |
기타 좀 쳐 봐도 될까요? |
ギターをちょっと弾いてみてもいいですか。 |
B: |
기타를 치면서 노래하는 것을 좋아합니다. |
ギターを弾きながら歌うのが好きです。 |
|
期限
기한
|
A: |
기한이 가까워지다. |
期限が近づいている。 |
B: |
기한이 지나다. |
期限が過ぎる。 |
|
奇行
기행
|
A: |
그의 기행에 주위가 놀라고 있습니다. |
彼の奇行には、周囲が驚いています。 |
B: |
그의 기행은 과도한 스트레스가 원인일지도 모릅니다. |
彼の奇行は、過度のストレスが原因かもしれません。 |
|
紀行文
기행문
|
A: |
여행 후에 기행문을 적다. |
旅行後に紀行文を書く。 |
B: |
많은 독자가 높게 평가하고 있는 기행문을 소개합니다. |
多くの読者が高く評価している紀行文を紹介します。 |
|
記号
기호
|
A: |
지도는 지구를 일정한 비율로 줄여 기호를 사용하여 평면에 그린 그림이다. |
地図は地球を一定の割合で縮小し、記号を用いて平面上に描いた絵です。 |
|
既婚
기혼
|
A: |
기혼여성이 많은 직장은 여성에게 오랫동안 일하기에 편할듯 합니다. |
既婚女性が多い職場は女性にとって長く働きやすいと思います。 |
B: |
좋아하게 된 여성이 기혼임을 알게 되어 낙담했습니다. |
好きになった女性が既婚だと知ってがっかりしました。 |
|
機会
기회
|
A: |
기회를 잡다. |
機会を捉える。 |
B: |
기회를 놓치다. |
機会を失う。 |
|
機会を逃がす
기회를 놓치다
|
A: |
좋은 기회를 놓치다. |
よい機会を逃がす。 |
B: |
고립과 봉쇄에서 벗어날 절호의 기회를 놓쳐선 안 된다. |
孤立と封鎖から脱する絶好の機会を逃してはならない。 |
|
機会を捕える
기회를 잡다
|
A: |
지금 기회를 잡으세요. |
今の機会をおつかみください。 |
B: |
기회를 잘 잡다. |
機会をよくつかむ。 |
|
企画
기획
|
A: |
그녀는 기획 입안을 잘한다. |
彼女は企画立案が得意だ。 |
B: |
그 회사는 내년 영업 전략 기획을 진행하고 있다. |
その会社は来年の営業戦略の企画を進めている。 |
|
気候
기후
|
A: |
호주의 기후는 온난합니다. |
オーストラリアは気候が温暖です。 |
|
長い髪
긴 머리
|
A: |
여동생은 긴머리를 하고 있다. |
妹は長い髪をしている。 |
B: |
그녀가 긴머리를 하고 있는 이유는 얼굴을 감추기 위해서입니다. |
彼女が髪の毛を伸ばしてる理由は、顔を隠すためです。 |
|
緊急
긴급
|
A: |
긴급을 요하다. |
緊急を要する。 |
B: |
긴급 속보를 수신하다. |
緊急速報を受信する。 |
|
緊急連絡先
긴급 연락처
|
A: |
긴급연락처를 가르쳐 주세요. |
緊急連絡先を教えてください。 |
|
緊急措置
긴급 조치
|
|
緊急だ
긴급하다
|
A: |
긴급한 일이 있다. |
緊急な用事がある。 |
B: |
긴급한 문제가 눈앞에 있다. |
緊急な問題が眼の前にある。 |
|
つべこべ言わずに
긴말할 것 없이
|
A: |
긴말할 것 없이 먹어봐. |
つべこべ言わずに食べてみろ。 |
B: |
긴말할 것 없이 해 보자. |
つべこべ言わずにやってみよう。 |
|
長袖
긴소매
|
A: |
긴소매 드레스는 특별한 자리에 어울립니다. |
長袖のドレスは、特別な場にふさわしいです。 |
B: |
긴소매 스웨터가 따뜻함을 확실히 유지해 줍니다. |
長袖のセーターが、暖かさをしっかり保ってくれます。 |
|
緊張
긴장
|
A: |
긴장을 풀다. |
緊張をほぐす。 |
B: |
긴장이 풀리다. |
緊張が解ける。 |
|
緊張感
긴장감
|
A: |
긴장감이 높아지다. |
緊張感が高まる。 |
B: |
긴장감이 감돌다. |
緊張感が走る。 |
|