韓国語単語 |
例文・用例 |
契機とする
계기로 삼다
|
A: |
이번 사태를 나라를 재건하는 계기로 삼겠습니다. |
今回の事態を国を再建する契機とします。 |
|
計算
계산
|
A: |
계산해 주세요. |
お会計お願いします。 |
B: |
계산이요. |
お会計をしてください。 |
|
電卓
계산기
|
A: |
계산기를 두드리다. |
電卓を叩く。 |
B: |
계산기로 계산을 하다. |
電卓で計算をする。 |
|
レジ
계산대
|
※ |
계산대에서 계산하다. |
レジでお金を払う。 |
※ |
이 가게는 계산대가 없고 자판기에서 계산한다. |
この店はレジがなく、自動販売機で計算する。 |
|
計算書
계산서
|
A: |
각자 부담하려고 하니 계산서 좀 보여 주시겠습니까? |
割り勘にするつもりなので、計算書を見せてくださいませんか。 |
B: |
계산서에 실수가 있어서 환불하도록 하겠습니다. |
計算書に間違いがあったので、返金させていただきます。 |
|
計算する
계산하다
|
A: |
물건을 살 때는 항상 카드로 계산해요. |
買い物ものをするときは、いつもカードで払います。 |
B: |
계산해 주세요. |
お勘定お願いします。 |
|
お会計をお願いします
계산해 주세요
|
A: |
계산해 주세요. |
お会計をお願いします。 |
B: |
계산은 어디서 해요? |
お会計はどこですか。 |
|
継続する
계속하다
|
A: |
활동을 계속해 가는 것이 무엇보다 중요하다고 생각합니다. |
活動を継続していくことが何よりも大切だと思っています。 |
|
契約
계약
|
A: |
계약을 맺다. |
契約を結ぶ。 |
B: |
계약을 취소하다. |
契約を取り消す。 |
|
契約金
계약금
|
A: |
그들은 그 계약금을 다음 주에 입금합니다. |
彼らはその契約金を来週振り込みます。 |
B: |
계약금은 일반적으로 계약금액의 10% 정도로 알려져 있습니다. |
契約金は一般的に、契約金額の10%位と言われています。 |
|
契約書
계약서
|
A: |
계약서의 이 부분에 도장을 찍어주세요. |
契約書のこの部分に押印して下さい。 |
B: |
이미 계약서에 도장을 찍었어. |
既に契約書にハンコを押した。 |
|
契約をとる
계약을 따내다
|
A: |
그들은 새로운 사업 계약을 따냈습니다. |
彼らは新しいビジネス契約を獲得しました。 |
|
契約する
계약하다
|
A: |
계약하기 전에 노동조건을 잘 확인해야 합니다. |
契約する前に労働条件をよく確認するべきです。 |
B: |
내년에도 팀에 남으려면 적은 금액으로 계약할 수 밖에 없습니다. |
来年もチームに残るには格安で契約するしかありません。 |
|
系列会社
계열사
|
A: |
계열사의 새로운 프로젝트에 참여한다. |
系列会社の新しいプロジェクトに参加する。 |
B: |
계열사 직원들과 회의를 진행한다. |
系列会社の社員と会議を行う。 |
|
口座
계좌
|
A: |
홈페이지나 스마트폰 어플에서 언제든지 계좌를 개설할 수 있습니다. |
ホームページやスマホアプリから、いつでも口座開設できます。 |
B: |
금융기관이나 계좌번호를 변경할 경우는 새롭게 신청 절차를 밟아야 필요가 있습니다. |
金融機関、口座番号を変更する場合は、改めて申込手続を行う必要があります。 |
|
階層
계층
|
A: |
상위 계층의 자산은 급증하는 반면, 중산층 이하 계층의 자산은 줄고 있다. |
上位階層の資産は急増する一方で、中産層以下の階層の資産は減っている。 |
B: |
교육수준이 낮은 계층은 높은 계층에 비해 수명이 짧다. |
教育水準が低い階層は、高い階層に比べて寿命が短い。 |
|
計画案
계획안
|
|
計画を決める
계획을 잡다
|
A: |
아직 여름휴가 계획을 잡지 못했다. |
まだ夏休みの計画を決めていない。 |
|
計画的
계획적
|
A: |
계획적으로 행동하다. |
計画的に行動する。 |
B: |
계획적으로 이용하다. |
計画的に利用する。 |
|
計画する
계획하다
|
A: |
한국 여행을 계획하다. |
韓国旅行を計画する。 |
B: |
회사 이전을 계획하다. |
会社移転を計画する。 |
|
~すると
-고 나니(까)
|
A: |
푹 자고 나니까 피곤이 풀렸다. |
たっぷり寝たら疲れがとれた? |
B: |
책을 다 읽고 나니 벌써 새벽이었다. |
本を全部読み終えたらもう明け方だった。 |
|
~してから
-고 나서
|
A: |
숙제를 하고 나서 친구를 만났어요. |
宿題を終えてから友達に会いました。 |
B: |
설명을 다 듣고 나서 질문을 한다. |
説明をすべて聞いてから質問をする。 |
|
~して回る
-고 다니다
|
A: |
보내 주신 노래가 정말 좋아서 매일 듣고 다녀요. |
送ってくれた歌が良過ぎて毎日聞いています。 |
B: |
요즘 그 구두 계속 신고 다니시네요. |
最近その靴をずっと入っていらっしゃいますね。 |
|
~してしまう
-고 말다
|
A: |
배가 고파서 전부 먹고 말았어요. |
お腹が空いて、全部食べてしまいました。 |
B: |
회사가 2년 만에 망하고 말았다 |
会社が2年でつぶれてしまった。 |
|
~してみると
-고 보니
|
A: |
그를 만나고 보니 생각이 달라졌다. |
その人に会ってみると考えが変わった。 |
B: |
교수님의 설명을 듣고 보니 이해가 된다. |
教授の説明を聞いてみたら理解できる。 |
|
~こともあって
-고 해서
|
A: |
도움도 많이 받고 해서 오늘은 밥은 제가 살게요. |
たくさん手伝ってくれたこともあって今日は私がおごりますよ。 |
B: |
바쁘지도 않고 해서 한 며칠 휴가를 얻으려구요. |
忙しくもないこともあって何日休暇を取ろうと思います。 |
|
~するしね
-고(구)
|
A: |
그리고 공부도 열심히 하고. |
それから、勉強も頑張って。 |
|
高価
고가
|
A: |
외국에서 수입된 물품 중에는 매우 고가인 것도 있다. |
外国から輸入された品物には大変高価な物もある。 |
B: |
설탕은 아주 오래전에는 비싸서 쉽게 구할 수 없었습니다. |
砂糖は大昔は高価でなかなか手に入らないものでした。 |
|
首
고개
|
※ |
고개를 끄덕이다. |
首を縦に振る。(うなずく) |
※ |
고개를 젓다. |
首を横に振る。 |
|
峠
고개
|
A: |
고개를 넘다. |
峠を越える。 |
B: |
고개를 넘으면 새로운 경치가 펼쳐진다. |
峠を越えると新たな景色が広がる。 |
|
首を横に振る
고개를 가로젖다
|
|
首をかしげる
고개를 갸웃거리다
|
A: |
의사들은 하나같이 고개를 갸웃거리며 포기했어요. |
医者たちはみんな首を傾げながら諦めました。 |
B: |
아버지는 고개를 갸웃거리며 무엇인가 생각하고 있었다. |
お父さんはしきりに首をかしげながら何か考えていた。 |
|
うなずく
고개를 끄덕이다
|
A: |
할머니가 고개를 끄덕였다. |
お祖母さんが首を縦にふった。 |
|
頭を下げる
고개를 숙이다
|
A: |
법정에 나온 김씨는 내내 고개를 숙이고 있었다. |
法廷に出てきた金さんはずっとうなだれていた。 |
B: |
고개를 숙이고 걷고 있다. |
下を向いて歩いている。 |
|
顧客
고객
|
※ |
고객을 늘리다. |
顧客を増やす。 |
※ |
신규 고객을 획득하다. |
新規顧客を獲得する。 |
|
高校
고교
|
A: |
고교 입학식에 참석했어요. |
高校の入学式に参加しました。 |
|
サツマイモ
고구마
|
A: |
고구마를 기름에 튀겨서 먹었어요. |
さつまいもを油であげて食べました。 |
B: |
구운 고구마보다 삶은 고구마가 더 맛있다. |
焼いたサツマイモより茹でたサツマイモがもっとおいしい。 |
|
古宮
고궁
|
A: |
한국의 고궁에 가 보신 적이 있으신가요? |
韓国の故宮に行かれたことがありますか。 |
B: |
야간에는 고궁의 색다른 매력을 즐길 수 있습니다. |
夜間には、故宮の目新しい魅力が味わえる。 |
|
高金利
고금리
|
A: |
저금리로 돈을 빌려 고금리의 통화로 교환해서 돈을 벌고 있습니다. |
低金利でお金を借りて高金利の通貨と交換してお金を稼いでいます。 |
B: |
저금리 통화로 돈을 조달해, 그것을 고금리 통화로 교환해 국채 등을 사서 이익을 얻습니다. |
低金利の通貨でお金を調達し、それを高金利の通貨に換えて国債などを買い、利益を得ます。。 |
|
高級
고급
|
A: |
가끔은 고급 레스토랑에서 식사를 하고 싶어요. |
たまには高級なレストランで食事をしたいですね。 |
B: |
고급스런 옷은 품질이 좋은지 보면 바로 알 수 있다. |
高級な服は品質の良さが見てすぐわかります。 |
|
高級そうだ
고급스럽다
|
A: |
고급스럽지만 들어가 보니 적당한 가격의 카페였다. |
高級そうだが入ってみると、お手頃価格のカフェだった。 |
B: |
고급스러운 시계를 차고 있다. |
高級そうな時計をつけている。 |
|
高級車
고급차
|
A: |
고급차를 타고 다니고 있다. |
高級車を乗り回している。 |
|
高気圧
고기압
|
A: |
내일은 고기압의 영향으로 대체로 맑겠습니다. |
明日は高気圧の影響で、おおかた晴れるでしょう。 |
B: |
일반적으로 고기압은 맑은 날씨를 가져온다. |
一般に、高気圧は晴天をもたらす。 |
|
漁船
고깃배
|
A: |
우리들은 그 고깃배를 타고 무인도에 건너갔어요. |
私たちはその漁船に乗って無人島に渡りました。 |
B: |
수평선에는 고깃배가 몇 척 보입니다. |
水平線に漁船がいくつか見えます。 |
|
焼肉店
고깃집
|
A: |
이 고깃집에서는 한우 갈비를 추천합니다. |
この焼肉店では韓牛カルビをおすすめします。 |
B: |
고깃집에서 먹는 냉면이 아주 맛있다. |
焼肉店で食べる冷麺がとても美味しい。 |
|
まず~してみよう
-고나 보자
|
A: |
무료니까 일단 받고나 보자. |
ただだから一応もらってみよう。 |
|
煮込む
고다
|
A: |
고기를 고았다. |
肉を煮込んだ。 |
B: |
설렁탕은 소뼈를 곤 요리입니다. |
ソルロンタンは、牛の骨を煮込んだ料理です。 |
|
つらい
고달프다
|
A: |
하루하루 살아가는 것이 고달프기만 하다. |
日々の暮らしがしんどいだけだ。 |
B: |
소주 없이는 잠들 수 없는 고달픈 인생이다. |
焼酎なしでは眠れない酷く疲れている人生だ。 |
|
するのに十分である
-고도 남는다
|
A: |
짐작하고도 남는다. |
思い半ばに過ぎる。 |
B: |
상상하고도 남는다. |
想像に余りある。 |
|
孤独だ
고독하다
|
A: |
그는 사람들 속에서 고독을 느꼈다. |
彼は人々の中で孤独を感じた。 |
B: |
시골 오두막에서 고독한 시간을 보냈다. |
田舎の小屋で孤独な時間を過ごした。 |
|
高得点
고득점
|
A: |
고득점을 내다. |
高得点をたたき出す。 |
B: |
고득점을 올리다. |
高得点をあげる。 |
|
サバ
고등어
|
A: |
여기서는 고등어가 잘 잡힌다. |
ここではサバがよく釣れる。 |
B: |
고등어를 넣고 양념을 뿌리고 조리세요. |
サバを入れて、タレを掛けて煮つけて下さい。 |
|
考慮
고려
|
|
考慮する
고려하다
|
A: |
조건을 고려하다. |
条件を考慮する。 |
B: |
여러 가지 요소를 고려하겠습니다. |
色んな要素を考慮します。 |
|
高齢化
고령화
|
A: |
고령화와 성인병에 대해서도 의견을 교환할 계획입니다. |
高齢化や成人病に対しても意見を交わす計画です。 |
B: |
고령화 속에서 한국사회는 저성장 시대로 들어가고 있다. |
高齢化の中で韓国社会は低成長時代に入っている。 |
|
孤立する
고립하다
|
A: |
현대 사회로부터 떨어진 장소에서 고립하여 살아가는 사람들이 아직도 존재한다. |
現代社会から離れた場所で、孤立して暮らす人々がまだ存在する。 |
|
ありがたみ
고마움
|
A: |
병에 걸리고 나서 비로소 건강의 고마움을 알게 되었다. |
病気になってはじめて、健康のありがたさがわかった。 |
B: |
집을 떠나오니 그제야 부모의 고마움을 알았다. |
家を離れてようやく両親のありがたみを知った。 |
|
やめる
고만두다
|
A: |
그는 논의를 고만두고 조용히 방을 나갔다. |
彼は議論を止めて、静かに部屋を出ていった。 |
B: |
선생님이 들어오셔서 우리는 대화를 고만뒀다. |
先生が入ってくるので、私たちは会話を止めた。 |
|
ゴムの木
고무나무
|
A: |
정글에는 높은 고무나무가 우뚝 서 있습니다. |
ジャングルには高いゴムの木がそびえ立っています。 |
B: |
고무나무 잎은 크고 아름다워요. |
ゴムの木の葉が大きくて美しいです。 |
|
ゴム靴
고무신
|
A: |
아이들은 웅덩이에서 고무신을 신고 놀고 있어요. |
子供たちは水たまりでゴム靴を履いて遊んでいます。 |
B: |
고무신을 신고 낚시를 나갔습니다. |
ゴム靴を履いて釣りに出かけました。 |
|
ゴム手袋
고무장갑
|
※ |
고무장갑을 끼다. |
ゴム手袋をはめる。ゴム手袋をつける。 |
※ |
한국의 고무장갑은 대부분 붉은색 계열이다. |
韓国のゴム手袋はほとんど赤系統だ。 |
|
輪ゴム
고무줄
|
A: |
고무줄이 늘어나다. |
ゴムひもが伸びる。 |
B: |
고무줄의 소재는 뭔가요? |
輪ゴムの素材は何ですか? |
|
悩み
고민
|
A: |
고민을 나누다. |
悩みを分かち合う。 |
B: |
깊은 고민에 빠져 있다. |
凄く悩んでいる。 |
|
悩みの種
고민거리
|
A: |
기분 좋은 날도 있지만 즐거운 것보다 고민거리가 머릿속을 지배하고 있다. |
気分のいい日もあるけれど、楽しいことより悩み事が頭の中を支配している。 |
B: |
쇄도하는 난민이 유럽 각국 정부의 고민거리가 되고 있다. |
殺到する難民が、ヨーロッパ各国政府の悩みの種となっている。 |
|
悩まれる
고민되다
|
A: |
어떤 것을 살지 고민되네요. |
何を買うか悩まれますね。 |
B: |
가격이 고민되다. |
値段が悩まれる。 |
|
悩む
고민하다
|
※ |
그녀는 엄마에게 고민하고 있는 것을 털어놓았다. |
彼女はお母さんに悩んでいることを打ち明けた。 |
※ |
너무 고민하지 마세요. |
あまり悩まないでください。 |
|
告白
고백
|
※ |
사랑을 고백하다. |
愛を告白する。 |
※ |
마음에 드는 여성에게 고백하고 싶다. |
気になる女性に告白したい。 |
|
告白する
고백하다
|
A: |
사랑을 고백하다. |
愛を告白する。 |
B: |
나는 그녀에게 사랑을 고백할 거야. |
僕は彼女に愛を告白するんだ。 |
|
峠を越える
고비를 넘기다
|
A: |
죽을 고비를 넘겼다. |
死の峠を乗り越えた。 |
|
苦あれば楽あり
고생 끝에 낙이 온다
|
A: |
지금은 힘들지만, 고생 끝에 낙이 옵니다. |
今は辛いですが、苦あれば楽ありです。 |
B: |
노력하면 반드시 고생 끝에 낙이 와요. |
努力すれば、苦あれば楽ありです。 |
|
苦労をする
고생(을) 하다
|
A: |
그녀의 가족은 그가 얼마나 고생을 했는지 모른다. |
彼女の家族は、彼がどんな苦労をして来たか理解していない。 |
B: |
아내는 고생 진짜 많이 했어요. |
妻は本当にとっても苦労したんですよ。 |
|
苦労する
고생하다
|
A: |
이번 주는 감기로 고생했어요. |
今週は、風邪で苦労しました。 |
B: |
그녀가 도와 주지 않았더라면 굉장히 고생했을 거예요. |
彼女が手伝ってくれなかったらとても苦労したでしょう. |
|
~してから
-고서야
|
A: |
사죄를 하고서야 비로소 마음이 홀가분해졌습니다. |
謝罪をしてからやっと、ようやく心が軽くなりました。 |
B: |
상대방의 해명을 다 듣고서야 비로소 오해가 풀렸다. |
相手の解明をすべて聞いてからやっとはじめて誤解が解けた。 |
|
高所得
고소득
|
A: |
고소득 직업을 갖는 것을 목표로 하고 있다. |
高所得の職業に就くことを目指している。 |
B: |
고소득 증명이 필요한 대출을 신청했다. |
高所得の証明が必要なローンを申請した。 |
|
香ばしい
고소하다
|
A: |
이 과자는 정말 고소하고 맛있네요. |
このお菓子は、本当に香ばしくて美味しいですね。 |
B: |
참기름의 고소한 냄새가 후각을 자극하다. |
ごま油の香ばしい香りが嗅覚を刺激する。 |
|
高速
고속
|
A: |
고속 인터넷을 이용할 수 있습니다. |
高速インターネットが利用できます。 |
|
高速道路
고속도로
|
A: |
새로운 고속도로가 내년에 착공된다. |
新しい高速道路が来年、着工される。 |
B: |
고속도로와 일반도로 중에 어느 쪽으로 갈까요? |
高速道路と一般道路のどちらで行きましょうか? |
|
高速鉄道
고속철도
|
A: |
고속철도 티켓은 미리 예약해 주세요. |
高速鉄道のチケットは事前にご予約ください。 |
B: |
고속철도 승차권을 가지고 계신 분은 개찰구에서 제시해 주시기 바랍니다. |
高速鉄道の乗車券をお持ちの方は、改札でご提示ください。 |
|
孤児
고아
|
A: |
그 아이는 아무 데도 갈 곳 없는 고아입니다. |
その子はどこも行く当てのない孤児です。 |
B: |
전쟁으로 고아가 되었다. |
戦争で孤児になった。 |
|
児童養護施設
고아원
|
A: |
태어나서 바로 고아원에 버려져, 부모를 모르고 자랐다. |
生まれてすぐ児童養護施設に捨てられ、両親を知らずに育った。 |
B: |
태어나자마자 고아원에 버려졌다. |
産まれてすぐ児童養護施設に捨てられた。 |
|
猫の首に鈴
고양이 목에 방울을 달다
|
A: |
누가 고양이 목에 방울을 달까? |
一体誰が猫の首に鈴をぶら下げるのか? |
|
雇用される
고용되다
|
A: |
그는 최근 대기업에 고용되었습니다. |
彼は最近、大手企業に雇用されました。 |
B: |
실직한 젊은이들은 다시 고용되기 위한 훈련을 받을 수 있습니다. |
失業した若者たちは、再び雇用されるための訓練を受けることができます。 |
|
雇用する
고용하다
|
A: |
새로운 직원을 고용할 예정입니다. |
新しいスタッフを雇用する予定です。 |
B: |
회사는 많은 사람을 고용한다. |
会社は多くの人を雇用する。 |
|
高原
고원
|
A: |
고원의 경치가 아름답다. |
高原の景色が美しい。 |
B: |
고원에서 하이킹을 하다. |
高原でハイキングをする。 |
|
固有
고유
|
A: |
이곳은 한국 고유의 멋 같은 게 느껴집니다. |
ここは韓国特有の粋みたいなものが感じられます。 |
B: |
사면은 대통령의 고유 권한이다. |
赦免は大統領の固有の権限だ。 |
|
高音
고음
|
A: |
노래를 부를 때 고음을 잘 내고 싶다. |
歌を歌う時に上手に高音を出したい。 |
B: |
고음이 나오지 않아 고민이다. |
高音が出ないと悩んでいる。 |
|
故意
고의
|
A: |
고의로 상대를 때렸다. |
故意に相手を殴った。 |
B: |
저작권을 고의로 침해하면 형사 처벌의 금고형과 벌금이 부과된다. |
著作権を故意に侵害すれば刑事罰の禁固刑と罰金が科せられる。 |
|
故意に
고의로
|
A: |
차로 고의로 들이 받았다. |
車で故意にはねた。 |
B: |
고의로 파손하다. |
故意に破損する。 |
|
故意的
고의적
|
A: |
고의적으로 상대에게 지다. |
故意に相手に負ける。 |
B: |
목적의 유무와 관계없이 일부러 행하는 것을 고의적이라고 한다. |
目的の有無と関係なく、わざと行うことを「故意的」という。 |
|
溜まる
고이다
|
A: |
배수구에 물이 고여 있다. |
排水口に水がたまっている。 |
B: |
두 눈에 눈물이 고이다. |
一度二つの目に涙がたまる。 |
|
故人
고인
|
※ |
그녀는 진심으로 고인의 명복을 빌었다. |
彼は心から故人の冥福を祈った。 |
|
~しようと思う
-고자 하다
|
A: |
저는 모든 일에 최선을 다하고자 합니다. |
私は全てのことに最善を尽くそうと思います。 |
|
わずか
고작
|
A: |
배가 작은 편이라 최대한 탈 수 있는 인원이 고작 5명에 불과하다. |
船が小さい方なので最大で乗れる人員がせいぜい5名にすぎない。 |
B: |
고작 이것을 만들기 위해 5시간을 소비하다니. |
たかがこれっぽちのために5時間も使うなんて。 |
|
固定観念
고정관념
|
A: |
고정관념을 깨다. |
固定概念を破る。 |
B: |
고정관념을 깨뜨리다. |
固定観念を破る。 |
|
固定される
고정되다
|
A: |
이 선반은 벽에 고정되어 있습니다. |
この棚は壁に固定されています。 |
B: |
그의 포지션은 고정되어 있습니다. |
彼のポジションは固定されています。 |
|
固定する
고정하다
|
A: |
시선을 고정하다. |
視線を固定する。 |
B: |
물건을 고정하다. |
物を固定する。 |
|
高地
고지
|
A: |
고지란 산지나 산맥처럼 높은 지역을 칭한다. |
高地とは、山地や山脈のように高い地域を指す。 |
|
固執
고집
|
A: |
고집이 세다. |
我が強い。固執が強い。 |
B: |
고집을 부리다. |
意地を張る。 |
|
意地を張る
고집을 부리다
|
A: |
고집을 부려도 소용 없습니다. |
意地を張っても無駄です。 |
B: |
고집만 부리지 마세요. |
我ばかりを張らないで下さい。 |
|
意地を張る
고집을 피우다
|
A: |
이제 와서 고집을 피워도 소용없습니다. |
いまさら意地をはっても無駄です。 |
|
我が強い
고집이 세다
|
A: |
고집이 센 것은 절대로 나쁘다고는 말할 수 없습니다. |
我が強いことは絶対に悪いとも言えません。 |
B: |
주위에 자신의 의견을 절대로 굽히지 않으려 하는 고집이 센 사람은 없나요? |
周りに自分の意見を絶対に曲げようとしない我が強い人はいませんか? |
|
固執する
고집하다
|
A: |
종래의 방식을 고집하다. |
従来のやり方に固執する。 |
B: |
무엇인가에 고집하는 사람은 의외로 많다. |
何かに固執する人は意外に多く。 |
|
固体
고체
|
A: |
고체는 돌・나무・얼음처럼 변형하기 힘든 일정한 형태나 체적을 가진 것을 말한다. |
固体は、石・木・氷のように変形しにくい一定の形・体積を保つものをいう。 |
|
赤トンボ
고추잠자리
|
A: |
고추잠자리가 나는 것을 봤어요. |
赤トンボが飛んでいるのを見かけました。 |
B: |
고추잠자리는 가을이 찾아옴을 느끼게 하는 곤충입니다. |
赤トンボは秋の訪れを感じさせる昆虫です。 |
|
唐辛子粉
고춧가루
|
A: |
이 고춧가루는 상당히 맵다. |
この唐辛子粉は相当辛い。 |
B: |
국물에 고춧가루를 넣어 얼큰하게 했어요. |
スープに唐辛子粉を加えて、ピリ辛にしました。 |
|
苦痛
고통
|
A: |
고통을 덜다. |
苦痛を和らげる。 |
B: |
고통을 느끼다. |
苦痛を感じる。 |
|
苦しむ
고통(을) 받다
|
A: |
전쟁으로 고통 받는 난민을 위해 특별한 선물을 했다. |
戦争に苦しむ難民のために特別なプレゼントをした。 |
B: |
고질적 불면증으로 고통 받고 있다. |
慢性的不眠症に苦しんでいる。 |
|
苦しむ
고통받다
|
A: |
중요한 것은 고통받는 사람들의 생명을 구하는 것입니다. |
大切なのは苦しむ人々の命を救うことです。 |
B: |
심한 비난을 받아 정신적으로 몹시 고통받고 있다. |
激しく非難されて精神的にひどく痛めつけられている。 |
|
苦痛だ
고통스럽다
|
※ |
수험생의 삶은 고통스럽다. |
受験生の生活は苦痛だ。 |
※ |
3년 전 사귀던 여성과 고통스러운 이별을 했다. |
3年前、つきあっていた女性と辛い別れをした。 |
|
苦痛を感じる
고통을 느끼다
|
A: |
엄청난 고통을 느끼고 있다. |
すさまじい苦痛を感じている。 |
|
過大評価
고평가
|
A: |
서울의 부동산 가격이 실제보다 고평가되어 있을 가능성이 있다. |
ソウルの不動産価格は過大評価されている可能性がある。 |
|
ハイクオリティー
고품질
|
A: |
새로운 상품은 예전에 없는 고품질을 특징으로 하고 있습니다. |
新しい商品は、かつてない高品質を特徴としています。 |
B: |
고품질 서비스를 제공하다. |
高品質のサービスを提供する。 |
|
故郷の土
고향땅
|
A: |
그는 다시 고향땅을 밟지 못하고 이 땅에서 죽고 말았다. |
彼は再び故郷の土を踏むことなく、この地で相果ててしまった。 |
|
曲名
곡명
|
A: |
이 곡명을 알려주시겠어요? |
この曲名を教えていただけますか? |
B: |
곡명이 너무 인상적이네요. |
曲名がとても印象的ですね。 |
|
~したりする
-곤 하다
|
A: |
돌아가신 엄마 생각만 하면 절로 눈물이 흐르곤 했다. |
亡くなったお母さんのことを思い出すと自然に涙が流れたりした。 |
B: |
사고가 났던 순간이 요즘도 생각 나곤 해요. |
事故が起こった場瞬間がこのごろも思い出したりします。 |
|
~したものだ
-곤 했다
|
A: |
어렸을 때는 여동생과 많이 싸우곤 했다. |
幼い頃は妹とよくケンカをしたものだ。 |
B: |
여자친구와 바다에 가곤 했다. |
彼女と海に行ったものだ。 |
|
苦境に陥る
곤경에 빠지다
|
A: |
일찍이 세계 1위의 건조량을 자랑했던 조선 업계가 곤경에 빠져있다. |
かつて世界一の建造量を誇った造船業界が苦境に陥っている。 |
|
苦境に立つ
곤경에 처하다
|
A: |
경제가 곤경에 처할 가능성이 높아졌다. |
経済が苦境に立つ可能性が高まった。 |
B: |
금융 위기로 국가는 파탄하기 직전입니다. |
金融危機で国家は破綻する直前です。 |
|
困難な状況に陥る
곤궁에 빠지다
|
A: |
그는 인기가 떨어져 곤궁에 빠졌다. |
彼は、人気が落ち、困窮していた。 |
|
困難
곤란
|
A: |
곤란한 상황에 있는 사람을 돕다. |
困難な状況にある人を助ける。 |
|
困る
곤란하다
|
※ |
생활이 곤란하다. |
生活に困る。 |
※ |
지금 좀 곤란한데. |
今はちょっとこまるんだけど。 |
|
すなわち
곧
|
A: |
이것이 곧 정치라는 것이다. |
これがすなわち政治というものだ。 |
B: |
짐이 곧 나라이니라. |
朕がすなわち国だ。 |
|
しばしば
곧잘
|
A: |
제주도에는 곧잘 태풍이 온다. |
済州道にはよく台風がくる。 |
B: |
이 통행로에서는 교통사고가 곧잘 납니다. |
この通行路では交通事故が頻繁に起きます。 |
|
まっすぐ
곧장
|
A: |
이 길로 곧장 가세요. |
この道をまっすぐ行ってください。 |
B: |
곧장 가서 왼쪽으로 돌면 바로 편의점입니다. |
真っすぐ行って左に曲がるとすぐコンビニです。 |
|
均等に
골고루
|
A: |
음식은 편식하지 말고 골고루 먹어야 해요. |
食べ物は好き嫌いせずバランス良く食べなければいけません。 |
B: |
산타는 모두에게 선물을 골고루 나누어 주었다. |
サンタはみんなにプレゼントを均等に配った。 |
|
ゴールド
골드
|
A: |
골드 시세가 계속 올라가고 있습니다. |
ゴールドの相場が上がり続けています。 |
|
選んでみる
골라 보다
|
A: |
마음에 드는 걸 골라 보세요. |
気に入ったものを選んでみてください。 |
|
路地
골목길
|
A: |
골목길을 돌아다니면 옛날 모습을 느낄 수 있어요. |
路地をさまよえば、昔の様子を感じることができます。 |
B: |
대한민국의 정서를 나타내는 전통적인 골목길 |
大韓民国の情緒を表す、伝統的な路地。 |
|
骨盤
골반
|
A: |
골반이 비뚤어지는 것은 일상생활이 크게 관련되어 있다. |
骨盤が歪んでしまうのは日常生活が大きく関わっている。 |
|
非常に面倒だ
골치가 아프다
|
A: |
골치가 아파요. |
頭が痛いです。 |
B: |
이거 정말 골치 아프게 생겼네. |
これ本当に頭抱えそうだね。 |
|
ゴルフをする
골프를 치다
|
A: |
친구하고 골프 치러 갔다. |
友達とゴルフに行った。 |
B: |
주말에 골프 치러 갈 예정이에요. |
週末にゴルフに行く予定です。 |
|
じっくりと
곰곰이
|
A: |
곰곰이 생각하다. |
つくづくと考える。 |
B: |
곰곰이 생각해 보니 궁금한 것이 있습니다. |
よくよく考えて見ると気になることがあります。 |
|
よくよく考える
곰곰이 생각하다
|
A: |
뒤돌아 곰곰이 생각해보다. |
振り返ってじっくり考えてみる。 |
B: |
이 문제에 대해서 곰곰이 생각해 보겠습니다. |
この問題に対して、じっくり考えてみることにします。 |
|
カビ
곰팡이
|
A: |
곰팡이가 피다. |
カビが生える。 |
B: |
곰팡이란 육안으로 관찰되는 미생물 집락의 속칭이다. |
カビとは、肉眼的に観察される微生物の集落の俗称である。 |
|
カビが生える
곰팡이가 슬다
|
A: |
장마철에는 자주 곰팡이가 슨다. |
梅雨時にはよくカビが生える。 |
|
美しい
곱다
|
A: |
봄에는 화단의 꽃이 한층 곱게 보인다. |
春には花壇の花がいっそうきれいに見える。 |
B: |
어디 가시기에 이렇게 곱게 차려 입으셨어요? |
どこに行くのにこんなにきれいに着飾ったんですか? |
|
くせ毛
곱슬머리
|
A: |
곱슬머리를 펴다. |
くせ毛を伸ばす。 |
B: |
곱슬머리 때문에 머리카락이 곱슬거리기 쉽습니다. |
くせ毛のため、髪の毛がうねりやすいです。 |
|
あちこち
곳곳
|
A: |
일본은 전국 곳곳에 요괴전설이 있다. |
日本は全国あちこちに妖怪伝説がある。 |
B: |
공원에는 곳곳에 벤치가 놓여 있습니다. |
公園にはあちこちにベンチが置かれています。 |
|
あちこちに
곳곳에
|
A: |
여기저기 꽃이 피어 있습니다. |
あちこちに花が咲いています。 |
B: |
그 건물은 곳곳에 새로운 디자인이 도입되어 있습니다. |
その建物はあちこちに新しいデザインが取り入れられています。 |
|
ところによっては
곳에 따라서는
|
A: |
곳에 따라서는 한때 눈이 내리겠습니다. |
ところによっては、一時に雪が降るでしょう。 |
|
共感
공감
|
※ |
공감을 얻다. |
共感を得る。 |
※ |
공감은 상대방의 마음을 나의 것으로 받아들일 때 가능합니다. |
共感は、相手の気持ちを自分のこととして受け入れる時に成り立ちます。 |
|
公開される
공개되다
|
A: |
시상식 영상이 인터넷에 공개됐다. |
授賞式の映像がネットで公開された。 |
B: |
그 데이터는 조만간 공개될 예정이다. |
そのデータは近日中に公開される予定だ。 |
|
公
공개적
|
A: |
오늘 중요한 소식이 공개적으로 발표되었습니다. |
今日、重要なニュースが公に発表されました。 |
|
公開する
공개하다
|
A: |
정보를 공개하다. |
情報を公開する。 |
B: |
이메일 주소를 되도록 인터넷상에 공개하지 않도록 해 스팸메일을 피하도록 하세요. |
メールアドレスをなるベくインターネッ卜上に公開しないようにして迷惑メールを避けるようにしてください。 |
|
攻撃
공격
|
A: |
공격을 받고도 그는 냉정함을 잃지 않았다. |
攻撃を受けても、彼は冷静さを失わなかった。 |
B: |
공격에 대한 대책을 마련할 필요가 있다. |
攻撃に対する対策を練る必要がある。 |
|
攻撃力
공격력
|
A: |
이 무기는 매우 높은 공격력을 가지고 있습니다. |
この武器は非常に高い攻撃力を持っています。 |
B: |
공격력이 강한 선수는 경기에서 활약하기 쉽습니다. |
攻撃力が強い選手は試合で活躍しやすいです。 |
|
攻撃を受ける
공격을 받다
|
A: |
다음 작전 지역으로 이동하던 중에 적 잠수함의 공격을 받았다. |
次の作戦地域に移動していたうちに、敵の潜水艦の攻撃を受けた。 |
|
攻撃的
공격적
|
A: |
공격적인 태도는 문제를 일으킬 수 있다. |
攻撃的な態度は問題を引き起こすことがある。 |
B: |
공격적인 플레이 스타일이 그의 특징이다. |
攻撃的なプレイスタイルが彼の特徴だ。 |
|
攻撃する
공격하다
|
A: |
적을 공격할 준비를 갖추었다. |
敵を攻撃する準備を整えた。 |
B: |
그 연설은 정부 정책을 공격했다. |
その演説は政府の政策を攻撃した。 |
|
公共
공공
|
A: |
공공의 안전과 질서를 유지하다. |
公共の安全と秩序を維持する。 |
B: |
공공장소에서 술을 먹으면 안 되는 나라도 있습니다. |
公共の場でお酒を飲んではいけない国もあります。 |
|
公共機関
공공 기관
|
A: |
공공 기관이라는 개념을 어떻게 정의하면 좋을까? |
公共機関という概念をどのように定義したらよいだろうか。 |
B: |
나는 민간 기업 보다 공공 기관에 취직하고 싶어요. |
私は民間企業よりも公共機関に就職したいです。 |
|
公共施設
공공시설
|
A: |
주민의 복지를 증진하는 목적을 가지고 설치하는 시설을 공공시설이라고 한다. |
住民の福祉を増進する目的をもって設ける施設を公の施設という。 |
B: |
이 용지는 공공시설 건설에 적합합니다. |
この用地は、公共施設の建設に適しています。 |
|
公共料金
공공요금
|
A: |
뉴스에 의하면 다음 달부터 공공요금이 오른다고 한다. |
ニュースによると来月から公共料金が値上がりするそうです。 |
|