韓国語単語 |
例文・用例 |
あら
이런
|
A: |
이런, 깜박했네. |
あら、忘れっちゃった。 |
B: |
이런, 내일 날씨는 35도가 넘는다고 하네요. |
あれ、明日の気温は35度を越えるそうです。 |
|
こうした中
이런 가운데
|
A: |
이런 가운데 주목받고 있는 것이 '클라우드형 스토리지 서비스'입니다. |
こうした中で注目を集めているのが、「クラウド型ストレージサービス」です。 |
|
さまざまな
이런저런
|
A: |
이런저런 얘기를 하고 오후 2시경 헤어졌다. |
あんなこんな話をして午後2時ごろ別れた。 |
B: |
그는 항상 상대방의 의견이나 충고에 이런저런 이유를 들어 따르지 않는다. |
彼はいつも相手の意見や忠告に、あれこれと理屈をつけて従わない。 |
|
こうしてる場合じゃない
이럴 때가 아니다
|
A: |
이럴 때가 아니야. |
こうしている場合じゃない。 |
B: |
이럴 때가 아니야. 빨리 출발하자. |
こうしている場合じゃない、早く出発しよう! |
|
これといった
이렇다 할
|
A: |
그다지 이렇다 할 성과는 없었다. |
あまりこれといった成果はなかった。 |
B: |
저는 이렇다 할 취미가 없어요. |
私はこれといった趣味はないんです。 |
|
このように
이렇듯이
|
A: |
우리 형편이 이렇듯이 저쪽도 어렵기는 매한가지다. |
こちらの都合がこうであるようにあちらも同様にになかなか苦しい。 |
|
履歴書
이력서
|
A: |
이력서는 경력과 자기소개가 중요합니다. |
履歴書は経歴と自己紹介が大事です。 |
B: |
이력서는 기업이 구직자의 정보를 처음으로 얻는 서류입니다. |
履歴書は企業が求職者の情報を最初に得る書類です。 |
|
理論
이론
|
A: |
새로운 이론의 도입이 시급합니다. |
新しい理論の導入が急がれます。 |
B: |
이론을 실천으로 옮기다. |
理論を実践に移す。 |
|
理論的
이론적
|
A: |
이론적으로는 가능하다. |
理論的には可能だ。 |
B: |
이론적으로는 납득할 수 있다. |
理論的には納得できる |
|
有益だ
이롭다
|
A: |
채소는 몸에 이롭다. |
野菜は体によい。 |
B: |
음식 중에는 몸에 이로운 것이 있는 반면에 해로운 것도 있다. |
食べもの中には、体に有益なことがある反面、害になることもある。 |
|
とうてい
이루
|
A: |
사회·경제적 피해도 이루 말할 수 없이 크다. |
社会・経済的被害も言いつくせぬほど大きい。 |
B: |
이루 다 말할 수 없다. |
言い尽くせない。 |
|
構成される
이루어지다
|
A: |
별똥별을 봤을 때 소원을 빌면 이루어진다고 한다. |
流れ星を見た時、願い事を言うと叶うらしい。 |
B: |
뜻을 세우면 모든 것이 이루어집니다. |
志を立てればすべてが実現できます。 |
|
離陸する
이륙하다
|
A: |
공항을 이륙하다. |
空港を離陸する。 |
B: |
비행기가 이륙하여 구름 위를 날고 있다. |
飛行機が離陸して雲の上を飛んでいる。 |
|
早い
이르다
|
A: |
이르면 이를수록 좋다. |
早ければはやいほどよい。 |
B: |
아직 시간이 이릅니다. |
まだ時間が早いです。 |
|
早ければ
이르면
|
A: |
이르면 올봄에 기본방침을 개정하고 새로운 정책을 시작합니다. |
早ければ今春に基本方針を改正して新たな政策を始めます。 |
B: |
이르면 내일 그녀가 돌아올지도 모른다. |
早ければ明日にも彼女が戻ってくるかもしれない。 |
|
歯を抜く
이를 뽑다
|
A: |
충치가 너무 심해져서 이를 뽑아야 한다고 들었습니다. |
虫歯が進行しすぎて、歯を抜かなければならないと言われました。 |
B: |
이를 뽑기 전에 마취를 사용하여 통증을 완화합니다. |
歯を抜く前に、麻酔を使って痛みを和らげます。 |
|
歯を食いしばる
이를 악물다
|
A: |
이를 악물고 공부하다. |
歯をくいしばって勉強する。 |
B: |
그녀는 이를 악물고 마지막까지 힘을 냈다. |
彼女は歯をくいしばり、最後まで頑張った。 |
|
名を馳せる
이름을 날리다
|
A: |
대학병원에서 이름을 날리던 의사였다. |
大学病院で名を馳せた医者だった。 |
B: |
탁월한 사업 수완으로 돈 잘 버는 경영자로 이름을 날렸다. |
卓越した事業手腕で有名で儲かっている経営者としてその名を馳せていた。 |
|
名を残す
이름을 남기다
|
A: |
역사에 이름을 남기고 싶다. |
歴史に名前を残したい。 |
B: |
그녀는 예술 발전에 뛰어난 업적을 세워 역사에 이름을 남겼다. |
彼女は芸術の発展にすばらしい業績をたて、歴史に名を残した。 |
|
名をあげる
이름을 올리다
|
A: |
경쟁을 뚫고 3명의 합격자 명단에 당당히 이름을 올렸다. |
競争を勝ち抜いて3人の合格者リストに名を連ねた。 |
|
有名になる
이름이 나다
|
A: |
그는 근면하기로 이름이 났다. |
彼は勤勉で名高い。 |
|
有名になる
이름이 알려지다
|
A: |
저 사람은 꽤 이름이 알려진 방송작가입니다. |
あの人はかなり名の知れた放送作家です。 |
|
名前があがる
이름이 오르다
|
A: |
노벨상 후보로 이름이 오르다. |
ノーベル賞候補として名前があがる。 |
|
名札
이름표
|
A: |
이름표 착용에 관한 규정 |
名札着用に関する規程 |
B: |
유치원생은 이름표를 착용해야 합니다. |
幼稚園児は名札を着用しないといけないです。 |
|
こちらへ
이리
|
A: |
이리로 오세요. |
こちらへどうぞ。 |
B: |
이리로 가 주세요. |
ここへ行ってください。 |
|
あちらこちら
이리저리
|
A: |
이리저리 뛰어다니다. |
あっちこっち飛び回る。 |
|
おでこ
이마
|
A: |
어머니의 이마에는 매일 하나씩 주름이 늘어난다. |
母の額には、毎日1つづつしわが増える。 |
B: |
그녀는 이마에 손을 얹고 지친 듯 한숨을 쉬었다. |
彼女は額に手を当て、疲れたようにため息をついた。 |
|
これで
이만
|
A: |
이만 가 봐야겠어요. |
このまま帰らなければなりません。 |
B: |
전 이만 가 보겠습니다. |
私はこれで失礼します。 |
|
目鼻立ち
이목구비
|
※ |
이목구비가 뚜렷하다. |
顔立ちがはっきりしている。 |
※ |
이목구비가 반듯하다. |
顔立ちが整っている。 |
|
すでに
이미
|
A: |
이미 알고 있습니다. |
すでに分かってます。 |
B: |
이미 많은 분이 알고 계신 대로 입니다. |
すでに多くの人がご存知のとおりです。 |
|
イメージ
이미지
|
A: |
이미지 검색은 언제나 구글에서 합니다. |
イメージ検索はいつもクーグルでやります。 |
B: |
좋은 이미지를 가지는 것이 중요합니다. |
良いイメージを持つことが大事です。 |
|
移民
이민
|
A: |
그녀는 초등학교 3학년 때 가족과 함께 미국으로 이민을 갔다. |
彼女は小学校3年生の時、家族と一緒に米国に移住した。 |
B: |
이민이 증가하면 범죄율이 올라가는가? |
移民が増えると犯罪率は上がるのか。 |
|
今度こそ
이번에야말로
|
A: |
이번에야말로 1위를 차지하겠다. |
今度こそ1位を取りたい! |
B: |
이번에야말로 손에 넣고 싶다. |
今度こそ手に入れたい。 |
|
イベント
이벤트
|
A: |
5월 한 달 동안 이벤트가 계속됩니다. |
5月の1か月間イベントが続きます。 |
B: |
지금부터 그 이벤트가 기다려집니다. |
今からそのイベントが待ち遠しいです。 |
|
布団を畳む
이불을 개다
|
A: |
일어나자마다 이불을 갰어요. |
起きてからすぐ布団を畳みました。 |
|
布団を干す
이불을 널다
|
A: |
날이 개어서 이불을 널었어요. |
晴れたので布団を干しました。 |
B: |
어머니가 이불을 널고 있어요. |
母が布団を干しています。 |
|
布団をかける
이불을 덮다
|
A: |
이불을 덮고 자다. |
布団をかけて寝る。 |
B: |
이불을 덮어 주었다. |
布団をかけてあげた。 |
|
布団を干す
이불을 말다
|
A: |
이불을 말리면 푹신푹신해져요. |
布団を干すとふわふわになります。 |
B: |
이불을 말리면 기분이 좋아요. |
布団を干すと気持ちが良いです。 |
|
押入れ
이불장
|
A: |
이불장에 이불을 넣다. |
押入れに布団を入れる。 |
B: |
이불장에서 이불을 꺼내다. |
押入れから布団を出す。 |
|
かわいい
이쁘다
|
|
引っ越す
이사하다
|
A: |
다음 달에 이사해요. |
来月引っ越しするんです。 |
B: |
서울에서 부산으로 이사한다. |
ソウルから釜山に引っ越す。 |
|
引越しの荷物
이삿짐
|
A: |
이삿짐을 싸다. |
引越しの荷物をまとめる。 |
B: |
이삿짐을 트럭에 싣다. |
引越しの荷物をトラックに載せる。 |
|
以上
이상
|
A: |
기대 이상의 대활약이었다. |
期待以上の大活躍だった。 |
B: |
65세 이상은 무료입니다. |
65歳以上は無料です。 |
|
理想
이상
|
A: |
이상을 추구하다. |
理想を追求する。 |
B: |
이상이 높다. |
理想が高い。 |
|
異常
이상
|
A: |
그사람은 이상하다. |
あの人は、異常だ。 |
B: |
어지럼증이나 구역질이 계속되지만 병원에서 검사를 해도 이상이 발견되지 않는다. |
めまいや吐き気が続くけれど、病院で検査をしても異常がみつからない。 |
|
からには
이상에는
|
A: |
한국어 공부를 시작한 이상에는 열심히 한다. |
韓国語の勉強を始めたからにはけんめいにやる。 |
|
理想的
이상적
|
A: |
이상적인 세계를 꿈꾸다. |
理想的な世界を思い描く。 |
B: |
건강하고 아름다운 이상적인 피부를 갖고 싶다. |
健康で美しい理想的な肌が欲しい。 |
|
不思議がって見ている
이상한 눈으로 바라보다
|
A: |
나의 옷을 다들 이상한 눈으로 바라보았다. |
私の服をみんなは不思議がって見ていた。 |
|
好きなタイプ
이상형
|
A: |
내 이상형은 배용준이에요. |
私の理想のタイプはペ・ヨンジュンです。 |
B: |
어제 만난 남자, 딱 내 이상형이었어. (내 스타일이었어) |
きのう会った男性、まさに私の理想のタイプだったよ。 |
|
理性
이성
|
A: |
이성을 잃다. |
理性を失う。 |
B: |
이성적인 판단을 내리다. |
理性的な判断を下す。 |
|
異性
이성
|
A: |
이성과 사귀다. |
異性と付き合う。 |
B: |
이성과 사귀어 커플이 되다. |
異性と付き合ってカップルになる。 |
|
理性的
이성적
|
A: |
이성적으로 판단하다. |
理性的に判断する。 |
B: |
이성적인 판단을 내리다. |
理性的な判断を下す。 |
|
露
이슬
|
A: |
이슬이 내리다. |
露が降りる。 |
B: |
풀잎에 하얀 이슬이 맺히다. |
草の葉に白い露が結ぶ。 |
|
楊枝
이쑤시개
|
A: |
이쑤시개로 이를 쑤신다 |
つまようじで歯をつっつく。 |
B: |
식사 후에 이쑤시개를 사용했다. |
食事の後に楊枝を使った。 |
|
話が出る
이야기가 나오다
|
A: |
그에게서 결혼 이야기가 나왔다. |
彼から結婚話が出た。 |
B: |
이 주변에 철도가 지나간다는 이야기가 나왔다. |
この辺りに鉄道を通すという話が持ち上がった。 |
|
話を持ち込む
이야기를 꺼내다
|
A: |
그는 앉자마자 바로 그 이야기를 꺼냈다. |
彼は座るとすぐにあの話を切り出した。 |
B: |
아내는 조용히 이야기를 꺼냈어요. |
妻は静かに話し出しました。 |
|
つないでいく
이어가다
|
A: |
모처럼 맞은 달콤한 휴식 기간에도 연습을 이어가고 있다. |
久々の甘い休養期間にも練習を続けている。 |
B: |
아무 일 없다는 듯 연주를 이어갔다. |
何事もなかったかのように演奏を続けた。 |
|
相次ぐ
이어지다
|
A: |
혈연관계가 있다. |
血がつながる |
B: |
선이 연결되다. |
線がつながる。 |
|
イヤホン
이어폰
|
A: |
이어폰을 끼다. |
イヤホンをする。 |
B: |
조깅 중에는 안전을 위해 이어폰을 한쪽 귀만 끼고 있어요. |
ジョギング中には、安全のためイヤホンを片耳だけにしています。 |
|
~だった
-이었었/였었
|
A: |
저희 할아버지는 초등학교 교장선생님이었었어요. |
私のおじいちゃんは、小学校の校長先生でした。 |
B: |
제 첫사랑은 옆집 오빠였었어요. |
私の初恋はお隣のお兄さんでした。 |
|
以外
이외
|
A: |
그것 이외의 안은 없나요? |
それ以外の案はないんですか? |
B: |
바나나 이외에 어떤 과일을 좋아해요? |
バナナ以外にどのフルーツが好きですか? |
|
利用客
이용객
|
A: |
인천공항의 이용객이 처음으로 5천 만 명을 넘었다. |
仁川空港の利用客が初めて5000万人を超えた。 |
B: |
해외여행이 보편화되고 저비용 항공사가 급성장한 데 따른 결과로 공항 이용객이 대폭으로 늘었다. |
海外旅行が一般化して格安航空会社が急成長したことによる結果で、空港の利用客が大幅に増えた。 |
|
利用料
이용료
|
A: |
월액 이용료가 얼마죠? |
月額利用料はいくらですか? |
|
隣の家
이웃집
|
A: |
어제 일어난 화재로 인해 이웃집도 전소될 위험이 있었습니다. |
昨日の火事で、隣家も全焼する危険がありました。 |
B: |
이웃집 고양이가 자주 놀러와요. |
隣の家の猫がよく遊びに来ます。 |
|
理由を付ける
이유를 달다
|
A: |
사랑하는 데 이유를 달지 마세요. |
愛することに理由を付けないでください。 |
|
異議
이의
|
A: |
이의를 제기하다. |
異議を唱える。異議を申立てる。 |
B: |
회의에서 사장님의 의견에 이의를 제기하는 것은 용기가 필요하다. |
会議で社長の意見に異議を唱えるのは勇気がいる。 |
|
利益
이익
|
A: |
이익을 보다. |
利益を得る |
B: |
이익을 내다. |
利益を出す。 |
|
利益を生む
이익을 내다
|
A: |
경영이라는 것은 단순히 장사를 해서 이익을 내는 것이 전부가 아니다. |
経営というものは、単に商売をして利益を上げるということがすべてではない。 |
|
二人称
이인칭
|
A: |
2인칭이란 인칭의 하나로, 듣는 사람을 가리킨다. |
二人称とは、人称の一つで、受け手を指す。 |
|
利子
이자
|
A: |
은행에서 돈을 빌리면 빌린 원금을 갚을 뿐만 아니라 이자도 지불해야 한다. |
銀行からお金を借りたら、借りた元金を返すだけでなく、利息も支払わなければなりません。 |
B: |
예금 금리의 이자에는 20%의 세금이 붙는다. |
預金金利のお利息には20%の税金がかかります。 |
|
以前
이전
|
A: |
이전보다 확실히 영어에 대한 필요성이 늘고 있다. |
以前より確実に、英語についての必要性が増している。 |
B: |
이전보다 영어가 늘었다. |
以前よりも英語がうまくなった。 |
|
移転
이전
|
A: |
내년 봄에는 오피스를 이전할 예정입니다. |
来年の春にオフィスを移転する予定です。 |
B: |
본점은 역전으로 이전했습니다. |
本店は駅前に移転しました。 |
|
以前に
이전에
|
A: |
이전에 그를 만난 적이 있다. |
以前に彼に会ったことがある。 |
|
利点
이점
|
A: |
인터넷은 많은 이점을 가진 상당히 도움이 되는 도구입니다. |
インターネットは多くの利点をもつ極めて役に立つ道具です。 |
B: |
홈그라운드의 이점을 충분히 얻지 못했다. |
ホームグラウンドのメリットを十分活かせなかった。 |
|
今さら
이제 와서
|
A: |
이제 와서 무슨 말 하는 거야! |
今更何を言っているんだ。 |
B: |
이제 와서 그것이 거짓말였다고는 말 못해... |
今更あれは嘘だったなんて言えないな…。 |
|
今まで
이제껏
|
A: |
이 드라마는 이제껏 보지 못 했던 신선한 재미를 제공하고 있다. |
このドラマは、これまで観たこともない新鮮な楽しみを提供している。 |
|
今からでも
이제라도
|
A: |
늦었지만 이제라도 말하고 싶습니다. |
遅くなったけれど今からでも言いたいです。 |
B: |
이제라도 늦지 않았다. |
今からでも遅くない。 |
|
移住
이주
|
A: |
결국 고향을 떠나 미국으로 이주해야 했다. |
結局、故郷を離れアメリカに移住せねばならなかった。 |
|
二重人格者
이중인격자
|
A: |
이중인격자인 주인공이 펼치는 기묘한 사건과 그런 주인공을 사랑하는 여성의 비극적인 로멘스를 소재로 한 영화입니다. |
二重人格者の主人公が繰り広げる奇妙な事件とそんな主人公を愛する女性の悲劇的なロマンスを題材にした映画です。 |
B: |
이중인격자는 때때로 자신이 누구인지 모르게 되는 경우가 있습니다. |
二重人格者は、時には自分が誰なのか分からなくなることがあります。 |
|
このくらい
이쯤
|
A: |
그 얘기는 이쯤에서 그만둡시다. |
その話はこのくらいでやめましょう。 |
B: |
오늘은 이쯤 해서 일단락합시다. |
今日はこの辺で切り上げましょう。 |
|
利他的
이타적
|
A: |
욕구에는 이기적인 욕구와 이타적인 욕구가 있다. |
欲求には、利己的な欲求と利他的な欲求がある。 |
B: |
멤버가 이타적일수록 팀은 잘 기능한다. |
メンバーが利他的であるほどチームはうまく機能する。 |
|
離脱
이탈
|
A: |
근무 이탈은 징계 사유가 됩니다. |
勤務離脱は懲戒事項になります。 |
B: |
2016년 6월 국민투표로 영국이 EU 이탈을 결정했다. |
2016年6月の国民投票で英国がEU離脱を決めた。 |
|
翌日
이튿날
|
A: |
술을 마시면 이튿날 머리가 아파요. |
酒を飲んだ翌日は頭が痛くなります。 |
B: |
설날과 이튿날 서울 지하철과 버스는 오전 3시까지 운행한다. |
旧正月と翌日、地下鉄やバスは翌日午前2時まで運行する。 |
|
以下
이하
|
A: |
신장 130센티미터 이하의 어린이는 이용할 수 없습니다. |
身長130cm以下のお子さまはご利用いただけません。 |
B: |
'5살 이하'는 0〜5살을 의미한다. |
「5歳以下」は0〜5歳を意味する |
|
利害
이해
|
A: |
국제사회는 인도적 위기에서조차 자신들의 이해를 우선한다. |
国際社会は人道危機においてすら、自らの利害を優先する。 |
|
理解できる
이해가 가다
|
A: |
그런데 지금은 이해가 가. |
でも今なら理解できるよ。 |
B: |
이해가 안 가네. |
理解ができないな。 |
|
理解力
이해력
|
A: |
이해력을 높이는 책입니다. |
理解力を高める本です。 |
B: |
학생들은 이해력이 부족하다. |
学生達は理解力が足りない。 |
|
離婚
이혼
|
※ |
아이들을 생각해서라도 이혼만은 절대 안 된다. |
子どもたちを考えてでも、離婚だけは絶対にダメだ。 |
※ |
아내가 이혼을 꺼내들었지만 나 자신은 이혼하고 싶지 않다. |
妻から離婚を切り出されたが、自分は離婚したくない。 |
|
離婚する
이혼하다
|
A: |
이혼한 외동딸이 3명의 손주 데리고 돌아왔습니다. |
離婚した一人娘が3人の孫を連れて戻ってきました。 |
B: |
이혼한 아내에게 남자친구가 생겼다. |
離婚した妻に彼氏ができた。 |
|
以後
이후
|
A: |
木曜日以降ならば空いています。 |
목요일 이후라면 비어 있습니다. |
B: |
계약 기간은 2020년 1월 1일 이후에 개시한다. |
契約期間は、2020年1月1日以後に開始する。 |
|
煮える
익다
|
A: |
재료가 익으면 냄비 뚜껑을 열고 양념을 넣어 주세요. |
材料が煮えたら鍋のふたをあけて薬味を入れてください。 |
B: |
고기가 아직 덜 익었어요. |
肉がまだ火が通っていません。 |
|
慣れている
익숙하다
|
A: |
일본 생활에 익숙해지다. |
日本の生活に慣れている。 |
B: |
아내는 내가 집에 없는 것에 익숙해서 괜찮아요. |
妻は自分が家にいないことに慣れているので大丈夫です。 |
|
煮る
익히다
|
A: |
돼지고기는 잘 익혀서 먹어야 한다. |
豚肉はよく煮て食べなければならない。 |
B: |
고기를 잘 익혀서 드세요. |
肉をよく焼いて食べてください。 |
|
習う
익히다
|
A: |
학문을 익히다. |
学問を修める。 |
B: |
기술을 익히는 데는 시간이 많이 걸린다. |
技術を身に着けるのはけっこう時間がかかる。 |
|
~か
인가
|
A: |
명품을 살 때는 진품인가 아닌가를 꼭 확인해야 한다. |
ブランド品を買うときは本物か否かを必ず確認しなければならない。 |
|
人間
인간
|
A: |
인간은 사회적 동물이다. |
人間は社会的動物である。 |
B: |
인간은 많은 과제에 직면하고 있다. |
人間は多くの課題に直面しています。 |
|
人間関係
인간관계
|
A: |
인간관계에 지치다. |
人間関係に疲れる。 |
B: |
인간관계로 지치다. |
人間関係で疲れる。 |
|
人間性
인간성
|
A: |
인간성을 갖추다. |
人間性を備える。 |
B: |
인간성이 나쁘다. |
人間性が悪い。 |
|
人間的
인간적
|
A: |
인간적인 매력이 있는 사람이 좋아요. |
人間的魅力のある人が好きです。 |
B: |
그는 인간적으로 신뢰할 수 있는 사람입니다. |
彼は人間的に信頼できる人です。 |
|
印鑑を彫る
인감을 새기다
|
A: |
인감을 새기는 방법에는 세 가지가 있습니다. |
印鑑を彫る方法には3通りあります。 |
B: |
인감에 새길 손님의 성명을 기입해 주세요. |
印鑑に彫るお客様の姓名をご記入いただきます。 |
|
人格
인격
|
A: |
어린아이라고 하더라도 절대로 인격을 무시해서는 안 돼요. |
子供だとしても絶対に人格を無視してはいけません。 |
B: |
아이들 의견에 귀를 기울이고 아이들의 인격을 존중하다. |
子どもの意見に耳を傾け、子どもの人格を尊重する。 |
|
人工
인공
|
A: |
인공 눈과 연계된 마이크로 칩을 이식 받았다. |
人工眼と繋がったマイクロチップの移植を受けた。 |
B: |
인공호흡을 필사적으로 시도했다. |
人工呼吸を必死と試みた。 |
|
人工衛星
인공위성
|
A: |
인공위성을 쏘아올리다. |
人工衛星を打ち上げる。 |
B: |
쌍안경을 사용하면 천 개 정도의 위성을 관측할 수 있다. |
双眼鏡を使うと千個ほどの衛星が観測できる。 |
|
因果関係
인과 관계
|
A: |
인과 관계를 밝히다. |
因果関係を明らかにする。 |
B: |
인과 관계는 아직 과학적으로는 증명되지 않았다. |
因果関係はまだ科学的には証明されていない。 |
|
人権
인권
|
A: |
인권을 지키다. |
人権を守る。 |
B: |
인권을 침해하다. |
人権を侵害する。 |
|
人気が高い
인기가 뜨겁다
|
A: |
최근 베트남 음식의 인기가 뜨겁다. |
最近ベトナム料理の人気が高い。 |
|
人気を呼ぶ
인기를 끌다
|
A: |
이게 요즘 인기를 끌고 있는 신발입니다. |
これがこの頃人気を呼んでいる靴です。 |
B: |
인공지능 산업이 인기를 끌 전망이다. |
人工知能産業が人気を集める見通しだ。 |
|
人気を誇る
인기를 누리다
|
A: |
10여 년 간 엔카의 여왕으로 전성기를 누렸다. |
10年余り、演歌の女王として人気を誇った。 |
B: |
국내에서 인기를 누리고 있다. |
国内で高い人気を謳歌している。 |
|
人気を得る
인기를 얻다
|
A: |
아이돌은 전국에서 인기를 얻게 되었다. |
アイドルは全国で人気を得るようになった。 |
B: |
소녀들에게 절대적인 인기를 얻고 있다. |
少女たちからも絶大な人気を得ている。 |
|
人気集め
인기몰이
|
A: |
데뷔와 동시에 각종 차트 1위를 휩쓸며 인기몰이를 이어가고 있다. |
デビューと同時に各種チャート1位を席巻し、人気を集めている。 |
|
人気商品
인기상품
|
※ |
이 제품은 올겨울 인기상품입니다. |
この製品は今年の人気商品です。 |
|
忍耐力
인내력
|
A: |
성공을 위해서는 엄청난 에너지와 인내력이 필요합니다. |
成功のためには、並外れたエネルギーと忍耐力が必要です。 |
|
忍耐心
인내심
|
A: |
인내심을 기르다. |
忍耐力を養う。 |
B: |
인내심이 강하다. |
忍耐強い。 |
|
歩道
인도
|
A: |
음주운전차가 인도를 걷고 있는 사람을 덮쳤습니다. |
飲酒運転の車が歩道を歩いていた人を襲いました。 |
|
人道
인도
|
A: |
인도에 반하다. |
人の道に反する。 |
B: |
인도를 벗어나다. |
人道を外れる。 |
|
インド洋
인도양
|
A: |
인도양은 태평양, 대서양과 나란히 삼대양의 하나이다. |
インド洋は太平洋、大西洋と並ぶ三大洋の一つである。 |
B: |
인도양은 아프리카와 오스트레일리아 사이에 위치한다. |
インド洋は、アフリカとオーストラリアの間に位置する。 |
|
人道的
인도적
|
A: |
인도적 배려를 근거한 난민의 체재 허가를 국제사회에 요청하고 있다. |
人道的配慮に基づいた難民の滞在許可を国際社会に要請している。 |
B: |
인도적 지원을 제공해 준 것에 대해 사의를 표명했습니다. |
人道的な支援を提供してくれたとして謝意を表明しました。 |
|
人類
인류
|
A: |
현생 인류가 등장한 것은 대략 20만 년 전이라는 것이 일반적인 견해다. |
現生人類が登場したのはおよそ20万年前というのが一般的な見解だ。 |
B: |
인류는 절멸을 피할 수 있을까? |
人類は絶滅を逃れられるのか。 |
|
人物
인물
|
A: |
그녀는 사회적으로 큰 영향을 미친 인물 중 한 명이다. |
彼女は社会的に大きな影響を及ぼした人物の一人だ。 |
B: |
당신이 존경하는 위대한 인물은 누구입니까? |
あなたの尊敬する偉大な人物は誰ですか? |
|
人前
인분
|
A: |
된장찌개 4인분이랑 밥 4공기 주세요. |
キムチチゲ四人前とご飯四つお願いします |
B: |
냉장고에 남은 재료로 3인분은 만들 수 있어요. |
冷蔵庫に残った材料で3人分を作ることはできます。 |
|
仁寺洞
인사동
|
A: |
인사동에는 전통찻집과 전통공예품가게가 많아요. |
仁寺洞(インサドン)には伝統茶屋や伝統工芸品店が多いです。 |
B: |
인사동은 서울의 문화의 거리로 알려져 있습니다. |
仁寺洞(インサドン)はソウルの文化の街として知られています。 |
|
ご挨拶をする
인사를 올리다
|
A: |
선생님께 인사는 올렸니? |
先生にご挨拶した? |
|
挨拶の言葉
인사말
|
A: |
한두 마디 인사말을 나누다. |
一言二言挨拶の言葉を交わす。 |
B: |
인사말을 주고 받다. |
挨拶を交わる。 |
|
礼儀正しく挨拶を欠かさぬ習わし
인사성
|
A: |
인사성이 밝다. |
挨拶をきちんとする。 |
B: |
인사성이 바르다. |
挨拶をきちんとする. |
|
お礼のために
인사차
|
A: |
인사차 연락드렸어요. |
挨拶の為にご連絡差し上げました。 |
B: |
오늘은 인사차 왔어요. |
本日は挨拶にまいりました。 |
|
人相
인상
|
A: |
인상은 내면을 비추는 거울이다. |
人相は内面を映した鏡だ。 |
B: |
인상으로부터 사람의 운명을 판단하다. |
人相から人の運命を判断する。 |
|
印象
인상
|
※ |
인상을 받다. |
印象を受ける。 |
※ |
인상이 깊다. |
印象が深い。 |
|
印象に残る
인상에 남다
|
A: |
연설에서 매우 인상에 남은 말은 무엇인가요? |
演説で、とても印象に残った言葉は何でしょうか。 |
|
印象を受ける
인상을 받다
|
A: |
강한 인상을 받다. |
強い印象を受ける。 |
B: |
읽을 때마다 다른 인상을 받는 책이 있다. |
読むたびに、違った印象を受ける本がある。 |
|
険しい顔をする
인상을 쓰다
|
A: |
인상 쓰지 말아요. |
険しい顔しないでください。 |
B: |
아내는 무엇이 불만인지 인상을 쓰고 있었습니다. |
妻は何が不満なのか険しい表情をしていました。 |
|
印象を与える
인상을 주다
|
A: |
그의 발언이 좋지 않은 인상을 주고 말았어요. |
彼の発言が芳しくない印象を与えてしまいました。 |
B: |
그의 말은 청중에게 강한 인상을 주었어요. |
このデザインは、見る人に良い印象を与えると思います。 |
|
印象的
인상적
|
A: |
그녀의 그림은 매우 인상적이었다. |
彼女の絵はとても印象的だった。 |
B: |
그 건물의 건축 디자인은 인상적입니다. |
その建物の建築デザインは印象的です。 |
|
人柄
인성
|
A: |
인성이 좋다. |
人柄が良い。 |
B: |
인성과 능력 모두 최악의 인간이다. |
人間性と能力全て最悪の人間だ。 |
|
印刷
인쇄
|
A: |
문서를 인쇄하다. |
文書を印刷する。 |
B: |
스마트폰에 있는 사진이나 문서 파일을 인쇄하고 싶다. |
スマホの中にある、写真や文書ファイルをプリントアウトしたい。 |
|
印刷する
인쇄하다
|
A: |
책을 인쇄하다. |
本を印作する。 |
B: |
화상을 프린터로 인쇄하다. |
画像をプリンターで印刷する。 |
|
買収
인수
|
A: |
인수설을 부인하기는 했지만 내부에서 검토는 했던 것으로 알려졌다. |
買収説を否定したが、内部で検討していたことが分かった。 |
B: |
인수 대금은 10조 원으로 국내 인수·합병 역사에서 가장 규모가 크다. |
買収代金は10兆ウォンで国内の買収・合併史上最も規模が大きい。 |
|
インスタント
인스턴트
|
A: |
인스턴트 라면에 파를 많이 넣고 계란도 넣어서 먹으면 맛있게 한 끼가 해결됩니다. |
インスタントラーメンに長ネギをたくさん入れて、卵も入れて食べれば、美味しく一食が解決できます。 |
B: |
인스턴트 라면을 너무 많이 섭취하면 건강에 악영향을 줄 수 있습니다. |
インスタントラーメンを摂取しすぎると健康に悪影響を与えることがあります。 |
|
インスタント食品
인스턴트 식품
|
A: |
인스턴트 식품을 자주 먹는 식습관과 운동 부족 때문에 복부 비만인 사람이 많다. |
インスタント食品をよく食べる食習慣と、運動不足のせいで腹部肥満である人が多い。 |
|
認識する
인식하다
|
A: |
상황을 올바르게 인식하다. |
状況を正しく認識する。 |
B: |
대상을 인식하다. |
対象を認識する。 |
|
気前がいい
인심이 후하다
|
A: |
인심이 후한 사람은 경제적으로도 경제적으로도 여유가 있다. |
気前がいい人は、経済的にも精神的にも余裕がある。 |
B: |
인심이 후한 사람은 타인의 행복을 공유하고, 기쁨을 나눌 수 있습니다. |
気前がいい人は、他人の幸せを共有し、喜びを分かち合うことができます。 |
|
人魚
인어
|
A: |
인어는 인간의 상반신과 물고기의 하반신을 갖고 있다. |
人魚は人間の上半身と魚の下半身を持っている。 |
B: |
아주 먼 옛날 바다엔 정말 인어가 살았을까? |
はるか昔、海に本当に人魚が生きていたのだろうか? |
|
縁
인연
|
※ |
인연을 맺다. |
縁を結ぶ。 |
※ |
인연을 끊다. |
縁を切る。 |
|
縁を結ぶ
인연을 맺다
|
A: |
그렇게 인연을 맺은 지 벌써 15년이나 되었어요. |
そのように縁を結んで以来もう15年も経ちました。 |
B: |
좋은 인연을 맺고 싶어요. |
いい縁を結びたい。 |
|
人数
인원
|
A: |
인원이 많다. |
人数が多い。 |
B: |
인원이 적다. |
人数が少ない。 |
|
人数
인원수
|
A: |
시내에 사는 외국인 인원수는 몇 명입니까? |
市内に住む外国人の人数は何人ですか? |
B: |
회의에 참석하는 인원수는 정해졌습니까? |
会議に出席する頭数は決まりましたか? |
|