韓国語単語 |
例文・用例 |
焼失する
소실되다
|
A: |
화재로 소실되다. |
火災で焼失する。 |
B: |
귀중한 문화유산이 소실되었다. |
貴重な文化遺産が焼失した。 |
|
消失される
소실되다
|
A: |
정보가 오래되어 데이터베이스에서 소실되었습니다. |
情報が古くなり、データベースから消失されました。 |
B: |
그의 과실로 인해 신뢰는 한순간에 소실되었습니다. |
彼の過失により、信頼は一瞬で消失されました。 |
|
消失する
소실하다
|
A: |
기록한 데이터를 소실하다. |
記録したデータを消失する。 |
B: |
데이터베이스에 등록한 첨부파일이 소실하는 현상이 발생한다. |
データベースに登録した添付ファイルが消失する現象が発生する。 |
|
燒失する
소실하다
|
|
疎外される
소외되다
|
A: |
그는 소외되고 차별받는 사람들에게 관심이 많다. |
彼は、疎外され差別を受ける人々に関心が多い。 |
|
必要とされる
소요되다
|
A: |
이 프로젝트에는 많은 자금이 소요될 것이다. |
このプロジェクトには多くの資金が費やされるだろう。 |
B: |
치즈를 듬뿍 넣은 치즈케이크는 굽는 데만 2시간이 소요됩니다. |
チーズをたっぷり入れたチーズケーキは焼くだけで2時間もかかります。 |
|
渦巻く
소용돌이치다
|
A: |
이 부근에는 구름이 다양한 모습으로 소용돌이 치고 있다. |
この辺りは雲がさまざまな形に渦巻いている。 |
|
遠ざかる
소원하다
|
A: |
각자 일이 바빠지며 서서히 소원한 관계가 되었다. |
各々仕事に溺れながら、徐々に遠ざかる関係になった。 |
B: |
관계가 소원해지다. |
関係が疏遠になった。 |
|
願う
소원하다
|
A: |
그녀는 오랫동안 소원했던 꿈을 이룰 수 있었어요. |
彼女は長年願った夢を叶えることができました。 |
B: |
소원했던 대로 그들은 행복한 삶을 살고 있습니다. |
願った通りに、彼らは幸せな人生を送っています。 |
|
所有する
소유하다
|
A: |
많은 자산을 소유하다. |
多くの資産を所有する。 |
B: |
토지나 건물을 소유하다. |
土地や建物を所有する。 |
|
所蔵する
소장하다
|
A: |
나는 그의 작품을 수백억 원 어치를 소장하고 있다. |
僕は、彼の作品数百億ウォン分を所蔵している。 |
B: |
도서관이 소장하고 있다. |
図書館が所蔵している。 |
|
所在する
소재하다
|
A: |
해외에 소재하다. |
海外に所在する。 |
B: |
서울 시내에 소재하는 대학에 들어 가고 싶다. |
ソウル市内に所在する大学に入りたい。 |
|
大切だ
소중하다
|
A: |
가장 소중한 사람은 당신 주변에 있는 사람들이다. |
一番大切な人はあなたのそばにいる人々だ。 |
B: |
당신은 나에게 있어 누구보다도 소중한 사람입니다. |
あなたは私にとって誰よりも大切な人です。 |
|
所持する
소지하다
|
A: |
거금을 소지하다. |
大金を所持する。 |
B: |
신분증을 소지하다. |
証明書を所持する。 |
|
なくなる
소진되다
|
A: |
이번 달 예산이 다 소진되었어요. |
今月の予算がなくなってしまいました。 |
B: |
지갑 속의 돈이 소진되었어요. |
財布の中のお金がなくなりました。 |
|
尽かす
소진하다
|
A: |
가지고 있던 돈을 모두 소진했다. |
持っていたお金をすべて使い切った。 |
|
招集する
소집하다
|
A: |
긴급회의를 소집했다. |
緊急会議を招集した。 |
|
訴追する
소추하다
|
A: |
형사 재판에 있어 검사는 피의자나 피고인을 소추하기 위해서 수사나 재판에 관여합니다. |
刑事裁判において検事は被疑者や被告人を訴追するために捜査や裁判に関わります。 |
|
掃討する
소탕하다
|
A: |
게릴라를 소탕하다 |
ゲリラを掃討する。 |
B: |
집요함으로 범죄 단체를 소탕했다. |
執拗さで犯罪グループを掃討した。 |
|
疎通する
소통하다
|
A: |
성공한 부자들은 명확히 소통하는 법을 알고 있다. |
成功したお金持ちたちは明確に疎通する方法を知っている。 |
B: |
굳이 만나지 않아도 휴대폰만 있으면 전 세계 사람들과 소통할 수 있다. |
敢えて会わなくても携帯があれば、全世界の人々と疎通することが出来る。 |
|
消化される
소화되다
|
A: |
음식물이 위에서 소화되다. |
食べた物が胃で消化される。 |
|
消化する
소화하다
|
A: |
음식물을 소화하다. |
食べ物を消化する。 |
B: |
음식물은 소화기관을 통해 소화되고 있다. |
食べ物は消化器官を通して消化されている。 |
|
召喚する
소환하다
|
A: |
법원이 피고인이나 증인을 소환하다. |
裁判所が被告人や証人などを召喚する。 |
B: |
주문으로 악령을 소환했다. |
呪文で悪霊を召喚した。 |
|
召還する
소환하다
|
A: |
대사나 공사 또는 영사를 본국으로 소환하다. |
大使や公使、また、領事を本国に召還する。 |
B: |
파견한 외교사절이나 외교관을 본국으로 소환하다. |
派遣した外交使節や外交官を本国に召還する。 |
|
騙される
속다
|
A: |
너뿐만 아니라 우리 모두 속았다. |
君だけじゃなくて、私たちみんな騙された。 |
B: |
내 형은 너무 바보 같아서 남한테 속기 일쑤예요. |
私の兄はあまりにバカみたいなので、人に騙されるのが常です。 |
|
ひそひそ話す
속닥거리다
|
A: |
타인의 불행을 속닥거리는 것은 비겁자가 하는 짓이다. |
他人の不幸をコソコソ言うのは卑怯者のすることだ。 |
B: |
타인에게 들리지 않도록 작은 소리로 속닥거리다. |
他人に聞こえないように小声でひそひそ話す。 |
|
速断する
속단하다
|
A: |
그녀가 한 말은 거짓말이라고 속단해서는 안 된다. |
彼女の言ったことはうそだと速断すべきではない。 |
B: |
한쪽 면만 보고 속단하는 것은 위험해요. |
一面だけを見て速断 するのは危険です。 |
|
束縛する
속박하다
|
A: |
자유를 속박하다. |
自由を束縛する。 |
B: |
그는 나를 속박한다. |
彼は私を束縛する。 |
|
ささやく
속삭이다
|
A: |
사랑을 속삭이다. |
愛をささやく。 |
B: |
귓가에 속삭이다. |
耳元でささやく。 |
|
騙す
속이다
|
A: |
친구를 속이다。 |
友達を騙す。 |
B: |
연령을 속이다. |
年齢を偽る。 |
|
罪を贖う
속죄하다
|
A: |
죄를 속죄하다. |
罪を贖う。 |
B: |
죽음으로써 속죄하다. |
死をもって罪を償う。 |
|
続出する
속출하다
|
A: |
과로사가 속출하는 열악한 노동환경이 이슈다. |
過労死が続出する劣悪な労働環境が問題だ。 |
B: |
홍수로 피해가 속출하고 있다. |
洪水で被害が続出している。 |
|
属する
속하다
|
A: |
인간은 영장류에 속한다. |
人間は霊長類に属する。 |
B: |
의회의 권한에 속하는 사항이다. |
議会の権限に属する事項だ。 |
|
間引く
솎다
|
A: |
엄마는 텃밭에서 상추를 솎고 있다. |
母は畑でサンチュを間引きしている。 |
B: |
배추를 솎아 주다. |
白菜を間引いてやる。 |
|
間引く
솎아 주다
|
A: |
묘목을 솎아 주다. |
苗木を間引きする。 |
B: |
묘목을 솎아 주다. |
果実を間引く。 |
|
後ろ指をさす
손가락질하다
|
A: |
어디서나 뒤에서 손가락질하는 사람이 있다. |
どこにも後ろ指を指す人間がいる。 |
B: |
사람에게 손가락질하지 마라! |
人に後ろ指を指すな。 |
|
指折り数える
손꼽다
|
A: |
손꼽아 기다리던 휴가가 내일부터다. |
指折り数えて待っていた休暇が明日からだ。 |
|
指折りで数えられる
손꼽히다
|
A: |
경주에는 손꼽히는 문화재가 어떤 것이 있나요? |
慶州には指折りで数えられる文化財として、どんなものがありますか。 |
B: |
그는 한국에서 손꼽히는 과학자다. |
彼は韓国で有数の科学者である。 |
|
手を付ける
손대다
|
A: |
작품에 손대지 마세요. |
作品に触らないでください。 |
B: |
전혀 새로운 사업에 손댔다. |
まったく新しい事業を始めた。 |
|
傷つく
손상되다
|
A: |
명예가 손상되다. |
名誉が傷つけられる。 |
B: |
존엄성이 손상되다. |
尊厳が損なわれる。 |
|
傷つく
손상받다
|
A: |
자존심을 손상받다. |
自尊心が傷つけられる。 |
B: |
패권적 모습을 보이면 국제적인 위상도 손상받을 수밖에 없다. |
覇権的態度を見せるなら、国際的な地位も傷つくほかない。 |
|
傷つける
손상시키다
|
A: |
신뢰를 크게 손상시켰다. |
信頼を大きく損ねた。 |
|
縁を切る
손절하다
|
|
手入れする
손질하다
|
A: |
이 옷은 손질하기가 편해요. |
この服は、お手入れが楽ですよ。 |
B: |
여성이 호감을 가질 수 있는 옷차림으로 꾸미고 머리를 손질했다. |
女性が好感を持つように身なりを整え、髪をセットした。 |
|
手招きする
손짓(을) 하다
|
A: |
쉬면서 천천히 걷는 제주가 손짓한다. |
休みながらゆっくり歩く済州が手招きする。 |
|
率先垂範する
솔선수범하다
|
A: |
사회의 모범이 되는 안전 운전을 솔선수범하여 교통사고를 근절하다. |
社会の模範となる安全運転を率先垂範し、交通事故を根絶する。 |
B: |
집안일도 솔선수범하는 모범적인 남편이다. |
家事も進んで行う模範的な夫だ。 |
|
湧き上がる
솟구치다
|
A: |
힘이 솟구치다. |
力がほとばしる。 |
B: |
감정이 솟구치다. |
感情が湧き起こる。 |
|
湧き上がる
솟아오르다
|
A: |
붉은 아침 해가 바다 위로 솟아올랐다. |
赤い朝の太陽が海の上で湧き上がった。 |
B: |
분노가 그의 마음에 솟아올랐다. |
怒りが彼の心に湧き上がった。 |
|
送稿する
송고하다
|
A: |
기사를 송고하다. |
記事を送稿する。 |
B: |
카페 테라스에 앉아 노트북으로 기사를 송고했다. |
カフェテラスに座り、ノートパソコンで記事を送稿した。 |
|
送金する
송금하다
|
A: |
인터넷상에서 예약을 한 후에 돈을 송금했다. |
インターネットで予約をした後、お金を送金した。 |
|
送付される
송부되다
|
A: |
서류는 메일로 송부되었습니다. |
書類はメールで送付されました。 |
B: |
그 행사의 초대장은 이메일로 송부되었습니다. |
そのイベントの招待状はEメールで送付されました。 |
|
送付する
송부하다
|
A: |
서류를 송부하다. |
書類を送付する。 |
B: |
안내서를 송부하다 |
案内書を送付する。 |
|
配信する
송출하다
|
A: |
이 위성TV는 전 세계 100여 개국에 방송프로그램을 송출하고 있다. |
この衛星テレビは世界100あまりの国に放送番組を配信している。 |
|
書類を送致される
송치되다
|
A: |
불법 사이트 운영 혐의로 기소 송치되어 교도소에 수감되어 있다. |
不法サイト運営の嫌疑で起訴送致され刑務所に収監されている。 |
|
送致する
송치하다
|
A: |
검찰에 송치할 예정이라고 밝혔다. |
書類送検する予定だと発表した。 |
|
殺到する
쇄도하다
|
A: |
발매 전부터 예약이 쇄도하다. |
発売前から予約が殺到する。 |
B: |
텔레비전 출연 요청이 쇄도하다. |
テレビ出演要請が殺到する。 |
|
刷新する
쇄신하다
|
A: |
인사를 쇄신하다. |
人事を刷新する。 |
B: |
시정을 쇄신하다. |
市政を刷新する。 |
|
衰退する
쇠락하다
|
A: |
산업이 쇠락하다. |
産業が衰退する。 |
B: |
국가는 왜 쇠락하는 것일까? |
国家はなぜ衰退するのか。 |
|
衰亡する
쇠망하다
|
A: |
왜 국가는 쇠망하는 것일까? |
なぜ国家は衰亡するのか? |
|
衰弱する
쇠약하다
|
A: |
병으로 쇠약하다. |
病気で衰弱する。 |
B: |
나이를 먹으면 체력이 쇠약해지는 법이다. |
歳を取れば、体力は衰えるものだ。 |
|
やつれる
쇠약해지다
|
A: |
너무나 사랑했던 남편이 갑자기 죽은 충격으로 급격하게 쇠약해졌다. |
とても愛した夫が突然亡くなった衝撃で急激に衰弱した。 |
B: |
그는 병 때문에 급속히 쇠약해지고 있다. |
彼は病気のために急速に衰弱している。 |
|
衰退する
쇠퇴하다
|
A: |
경제가 쇠퇴하다. |
経済が衰退する。 |
B: |
국가는 왜 쇠퇴하는가? |
国家はなぜ衰退するのか。 |
|
ショッピングする
쇼핑하다
|
A: |
쇼핑몰에서 하루 종일 쇼핑했어요. |
ショッピングモールで一日中ショッピングしました。 |
B: |
내일 오전에 쇼핑하러 갑니다. |
明日の午前中に買い物に行きます。 |
|
収監される
수감되다
|
A: |
교도소에 수감되었다. |
刑務所に収監された。 |
B: |
사기죄로 3년형이 확정돼 수감되었다. |
詐欺罪で懲役3年の刑が確定し、収監された。 |
|
受講する
수강하다
|
A: |
줄곧 수강하고 싶었는데 이번에 드디어 수강할 수 있었습니다. |
ずっと受講したいと思っていて、今回ようやく受講できました。 |
B: |
철학에 관심이 있어서 이 과목을 수강하려고해요. |
哲学に関心があるのでこの科目を受講しようと思っています。 |
|
収集する
수거하다
|
|
苦労する
수고하다
|
A: |
오늘도 정말 수고하셨습니다. |
今日もほんとにお疲れ様でした。 |
B: |
오늘 하루도 수고했다. |
今日1日もお疲れ様。 |
|
修交する
수교하다
|
A: |
양국은 서로 적대적인 관계를 극복하고 수교했다. |
互いに敵対的な関係を克服して国交正常化を成し遂げた。 |
|
ひそひそ言う
수군거리다
|
A: |
비웃고 수군거린다. |
鼻で笑いひそひそ話す。 |
B: |
재미도 없는 얘기를 수군거리며 낄낄대고 있다. |
それほど面白くもない話をこそこそ話しながらくすくす笑っている。 |
|
ひそひそ言う
수군대다
|
A: |
숨어서 수근대다. |
隠れてヒソヒソ話す。 |
B: |
수근대기 시작했다. |
ひそひそ声で話しはじめた。 |
|
弱くなる
수그러들다
|
A: |
권력을 둘러싼 힘겨루기가 수그러들 리 없다. |
権力を巡る勢力争いが下火になるはずがない。 |
B: |
비가 내린 후에 더위가 한풀 수그러들었어요. |
雨が降って暑さがおさまりました。 |
|
下げる
수그리다
|
|
受給する
수급하다
|
A: |
연금을 수급하다. |
年金を受給する。 |
B: |
기본 수당을 수급하다. |
基本手当を受給する。 |
|
納得する
수긍하다
|
A: |
저는 그의 주장에 수긍하고 있습니다. |
私は彼の主張に納得しています。 |
B: |
그녀는 제 주장에 수긍했어요. |
彼女は私の主張に納得しました。 |
|
収納する
수납하다
|
A: |
옷을 옷장에 수납하다. |
服をダンスに収納する。 |
B: |
공과금을 은행에서 수납하다. |
公共料金を銀行で収納した。 |
|
刺繍する
수놓다
|
A: |
비단에 수놓다. |
絹に刺繡する。 |
B: |
활짝 핀 벚꽃 나무가 거리를 하얗게 수놓았다. |
咲き誇った桜の木が、町を白く彩った。 |
|
受諾する
수락하다
|
A: |
그녀는 그의 제안을 수락했다. |
彼女は彼の提案を受諾した。 |
B: |
당신이 그의 제안을 수락한 것은 현명했다. |
あなたが彼の申し出を承諾したのは賢明だった。 |
|
修練する
수련하다
|
A: |
장인이 되려면 오랜 기간 수련해야 한다. |
職人になるためには長年間修練しなければならない。 |
|
収録される
수록되다
|
A: |
타이틀곡을 비롯해 총 아홉 곡이 수록되었다. |
タイトル曲をはじめとして総9曲が収録された。 |
|
受理される
수리되다
|
A: |
이하의 주문은 정상적으로 수리되었습니다. |
以下の注文は正常に受理されました。 |
|
修理する
수리하다
|
A: |
집을 수리하다. |
家を修理する。 |
B: |
고장난 차를 수리하다. |
故障した車を修理する。 |
|
樹立する
수립하다
|
A: |
신기록을 수립하다. |
新記録を樹立する。 |
B: |
계획을 수립하다. |
計画を樹立する。 |
|
水没する
수몰하다
|
A: |
지구 온난화로 몇 개의 나라가 수몰해 버린다. |
地球温暖化でいくつかの国が水没してしまう。 |
B: |
호우로 인해 숲이 수몰했다. |
豪雨によって森が水没した。 |
|
伴う
수반하다
|
A: |
사랑은 아픔과 상처를 수반한다. |
愛は痛みと傷を伴う。 |
|
世話をする
수발하다
|
A: |
나는 회사에 다니며 밤에 어머니를 수발했다. |
私は会社に通いながら、夜に母の世話をした。 |
|
修復する
수복하다
|
A: |
관계를 수복하다. |
関係を修復する。 |
B: |
어떻게든 해서 부부 관계를 회복하고 싶다. |
どうにかして夫婦関係を修復したい! |
|
捜査する
수사하다
|
※ |
사건을 수사하다. |
事件を捜査する。 |
※ |
살인 사건을 수사하다. |
殺人事件を捜査する。 |
|
受賞する
수상하다
|
A: |
상을 수상한 뒤 소감을 밝혔다. |
賞を授与された感想を明らかにした。 |
B: |
그가 이번에 수상하면 최다 수상자의 영예도 안는다. |
彼が今回受賞れば最多受賞者の栄誉も抱く。 |
|
捜索する
수색하다
|
A: |
조난자를 수색하다. |
遭難者を捜索する。 |
B: |
행방불명자를 수색하다. |
行方不明者を捜索する。 |
|
噂をたどって探す
수소문하다
|
A: |
살아 있는 동안 꼭 아들에게 용서를 빌고 싶어 연락처를 수소문했다. |
生きている間にどうしても息子に許しを請いたくて、連絡先を探し回った。 |
|
輸送する
수송하다
|
A: |
물자를 배로 수송하다. |
物資を船で輸送する。 |
|
手を拱く
수수방관하다
|
A: |
그는 아무것도 하지 않고 수수방관할 뿐이었다. |
彼はなにもしないで手をこまねいているだけだった。 |
B: |
사람이 죽어가는데 아무것도 하지 않고 수수방관할 건가요? |
何もせず人が死んでいくのを見てるんですか? |
|
地味だ
수수하다
|
※ |
그녀의 옷차림은 늘 수수하다. |
彼女の服装はいつも控えめだ。 |
※ |
그녀는 소녀처럼 여전히 수수한 모습이었다. |
彼女は少女のように、依然地味な姿だった。 |
|
収拾される
수습되다
|
A: |
금융 위기가 수습되고 있다. |
金融危機が収拾しつつある。 |
B: |
일이 꼬여서 수습되지 않네. |
事がこじれて収拾つかないな。 |
|
収拾する
수습하다
|
A: |
사태를 수습하다. |
事態を収拾する。 |
B: |
난국을 수습하다. |
難局を収拾する。 |
|
受信される
수신되다
|
A: |
파일이 정상적으로 수신되었습니다. |
ファイルが正常に受信されました。 |
B: |
이메일이 정상적으로 수신되었습니다. |
電子メールが正常に受信されました。 |
|
受信する
수신하다
|
A: |
특정 메일어드레스만 거부하거나 수신할 수 있도록 설정할 수 있습니다. |
特定のメールアドレスだけを拒否または受信するように設定できます。 |
B: |
수신한 메일을 읽다. |
受信したメールを読む。 |
|
修める
수양하다
|
A: |
몸을 수양하다. |
身を修める。 |
B: |
마음을 수양하다. |
心を修める。 |
|
授業する
수업하다
|
A: |
컴퓨터실에서 수업했다. |
コンピューター室で授業した。 |
B: |
수업할 때는 학생과 눈을 맞추는 것이 중요하다. |
授業するときには学生と目をあわせることが大事だ。 |
|
水泳する
수영하다
|
A: |
목요일은 수영장에서 한 시간 수영을 합니다. |
木曜日はプールで1時間水泳をします。 |
B: |
그녀는 호수에서 수영한 후 점심을 먹었다. |
彼女は、湖で泳いだあと昼食を食べた。 |
|
受け止める
수용하다
|
A: |
나는 항상 상대방의 의견을 적극적으로 수용하고 있다. |
私はいつも相手の意見を積極的に受け止めている。 |
B: |
건의를 전향적으로 수용했다. |
意見を大胆に受け入れた。 |
|
修正される
수정되다
|
A: |
관련 규정이 수정돼야 한다는 의견이 나오고 있다. |
関連規定を見直すべきだという声が出ている。 |
|
受精する
수정되다
|
A: |
수정된 난자는 난관을 이동합니다. |
受精された卵子は卵管を移動します。 |
B: |
수정된 난자는 세포 분열을 반복하여 배아를 형성합니다. |
受精した卵子は細胞分裂を繰り返し、胚を形成します。 |
|
修正する
수정하다
|
A: |
계약서를 수정하다 |
契約書を修正する。 |
B: |
알기 쉬운 말로 수정하겠습니다. |
わかりやすい言葉に修正します。 |
|
受精する
수정하다
|
A: |
개구리는 암컷이 알을 엉덩이에서 꺼내면 수컷이 그것에 정자를 뿌려 수정합니다. |
カエルは、メスが卵をお尻から出すとオスがそれに精子をかけ受精します。 |
B: |
난자가 수정되면 배아가 형성됩니다. |
卵子が受精すると、胚が形成されます。 |
|
受注する
수주하다
|
A: |
공사를 수주해서 시공하다. |
工事を受注し施工する。 |
B: |
그들은 대규모 건설 프로젝트를 수주했습니다. |
彼らは大規模な建設プロジェクトを受注しました。 |
|
照れる
수줍어하다
|
A: |
칭찬을 받고 수줍어하다. |
褒められて恥ずかしがる。 |
B: |
남 앞에 나서는 것을 싫어하다. |
人前に出ることを恥ずかしがる。 |
|
収集する
수집하다
|
A: |
인터넷 검색을 통해 정보를 수집한다. |
インターネット検索を通じて情報を収集します。 |
B: |
필요한 정보를 수집하다. |
必要な情報を収集する。 |
|
やせ衰える
수척해지다
|
A: |
그는 얼굴도 많이 타고 꽤 수척해졌다. |
彼は顔がずいぶん焼けて、結構痩せていた。 |
|
輸出する
수출하다
|
A: |
일본과 중국 등 해외에 수출할 계획입니다. |
日本や中国などの海外に輸出する計画です。 |
B: |
이 회사가 미국에 수출하는 세탁기는 대부분 태국과 베트남에서 생산한다. |
この会社が米国に輸出する洗濯機はほとんどをタイとベトナムで生産している。 |
|
受託する
수탁하다
|
A: |
을은 이것을 수탁해 본건 업무의 목적을 이해하고 성실히 업무를 수행한다. |
乙はこれを受託し、本件業務の目的を理解して誠実に業務を遂行する。 |
|
遂行する
수행하다
|
A: |
임무를 수행하다. |
任務を遂行する。 |
B: |
불가능한 미션을 수행하다. |
不可能なミッションを遂行する。 |
|
受験する
수험하다
|
A: |
10분 이상 지각자는 수험할 수 없습니다. |
10分以上の遅刻者は、受験することができません。 |
|
輸血する
수혈하다
|
A: |
혈액형을 판정할 시간이 없어 응급용 O형 혈액을 수혈했다. |
血液型を判定する時間がおらず、応急用O型血液を輸血した。 |
|
守る
수호하다
|
A: |
법과 원칙을 수호하다. |
法と原則を守護する。 |
B: |
국가의 주권과 안보를 결연히 수호하다. |
国家の主権と安全保障を決然と守護する。 |
|
収穫される
수확되다
|
A: |
이 지역은 일 년 내내 따뜻해서 과일이 많이 수확된다. |
この地域は一年を通じて暖かく、果物が豊富に収穫される。 |
B: |
가을에는 많은 과일이 수확됩니다. |
秋には、たくさんの果物が収穫されます。 |
|
収穫する
수확하다
|
A: |
작물을 수확하다 |
作物を収穫する. |
B: |
밀을 수확하다 |
小麦を収穫する |
|
熟考する
숙고하다
|
A: |
그녀는 대답하기 전에 질문을 숙고했다. |
彼女は答える前に質問を熟考した。 |
B: |
장래에 대해서 숙고하다. |
将来について熟考する。 |
|
熟達する
숙달하다
|
A: |
기술에 숙달하다. |
技術に熟達する。 |
B: |
영어에 숙달하다. |
英語に熟達する。 |
|
しきりにひそひそと話し合う
숙덕거리다
|
A: |
그 사람에 관해 세 명이서 숙덕거렸다. |
その人のことを3人でこそこそ話した。 |
|
こそこそと話す
숙덕이다
|
A: |
주위에 있던 사람들이 숙덕이는 것이 들립니다. |
周りにいた人たちが、こそこそと話すのが聞こえます。 |
B: |
어디에든 자신이 알지 못하는 곳에서 험담을 숙덕이는 사람은 반드시 있습니다. |
どこにも自分の知らないところで陰口をこそこそ言う人は必ずいます。 |
|
熟読する
숙독하다
|
A: |
문서를 숙독하여 내용을 이해한다. |
ドキュメントを熟読して、内容を理解する。 |
B: |
계약서를 숙독하여 조건을 확인한다. |
契約書を熟読して、条件を確認する。 |
|
熟慮する
숙려하다
|
|
熟睡する
숙면하다
|
A: |
그는 어젯밤에 숙면했다. |
彼は昨夜、熟眠した。 |
B: |
몸이 피곤했기 때문에 숙면을 취할 수 있었어요. |
体が疲れていたので、熟眠できました。 |
|
宿泊する
숙박하다
|
A: |
내일은 호텔에서 숙박합니다. |
明日はホテルで宿泊します。 |
B: |
가족과 함께 온천 여관에서 숙박합니다. |
家族と一緒に温泉旅館で宿泊します。 |
|
熟成する
숙성하다
|
A: |
김치는 이틀 정도 숙성시키는 편이 맛있다. |
キムチは2日くらい熟成させたほうが美味しい。 |
|
下げる
숙이다
|
A: |
화재 발생 시 대피할 때는 몸을 최대한 숙여야 한다. |
火災発生時、避難する時は体をできるだけ低くしなければならない。 |
|
熟知する
숙지하다
|
A: |
그녀는 그 주제에 대해 숙지하고 있어요. |
彼女はそのトピックについて熟知しています。 |
B: |
그 교수는 역사에 대해 숙지하고 있어요. |
その教授は歴史について熟知しています。 |
|
殉敎する
순교하다
|
A: |
많은 성자가 순교했다. |
多くの聖者が殉教した。 |
|
巡礼する
순례하다
|
|
歴訪する
순방하다
|
A: |
대통령은 다음 주부터 아시아 각국을 순방한다. |
大統領は来週からアジア各国を歴訪する。 |
B: |
동남아시아를 순방하다. |
東南アジアを歴訪する。 |
|
順調だ
순조롭다
|
A: |
일이 순조롭다. |
仕事は順調だ。 |
B: |
출발이 매우 순조롭다. |
出だしはかなり順調だ。 |
|
殉職する
순직하다
|
A: |
경찰이 직무 중에 사고가 원인으로 순직하다. |
警察が職務中の事故が原因で殉職する。 |
B: |
승객의 생명을 구하려다가 순직했다. |
乗客の生命を救おうとして殉職した。 |
|
純化する
순화하다
|
A: |
정신을 순화하다. |
精神を純化する。 |
B: |
말을 순화하다. |
言葉を純化する。 |
|
循環する
순환하다
|
A: |
혈액은 체내를 순환한다. |
血液は体内を循環する。 |
|
ざわつく
술렁거리다
|
A: |
구조 조정 소식에 사무실 분위기가 뒤숭숭 술렁거렸다. |
リストラの知らせに職場の雰囲気がざわめいた。 |
B: |
마을은 그 소식으로 술렁거리고 있었다. |
町はその知らせでざわめいていた。 |
|
ざわつく
술렁이다
|
A: |
경기를 지켜보던 축구 관계자들이 술렁였다. |
試合を見守ったサッカー関係者の間でどよめきが起きた。 |
B: |
인사이동 소문으로 술렁이다 |
人事異動のうわさで色めき立つ。 |
|