韓国語単語 |
例文・用例 |
否定する
부인하다
|
A: |
용의자는 혐의를 부인했다. |
容疑者は、容疑を否定した。 |
B: |
대부분의 의혹을 부인했다. |
多くの疑惑を否定した。 |
|
赴任する
부임하다
|
A: |
이 고등학교에 부임한 지 1년이 되었다. |
この高校に赴任して1年になった。 |
B: |
중학교 수학 교사로 부임하게 되었다. |
中学校の数学教師として赴任することになった |
|
否定される
부정되다
|
A: |
누구라도 자신의 생각이 부정되면 싫은 것입니다. |
誰だって自分の考えを否定されると嫌なものです。 |
|
否定する
부정하다
|
A: |
과거의 잘못을 부정하고, 재판 결과를 인정하지 않고 있다. |
過去の過ちを否定し、裁判の結果を認めてない。 |
B: |
그녀의 재능은 부정할 수 없다. |
彼女の才能は否定できない。 |
|
保つ
부지하다
|
A: |
겨우 목숨을 부지하다. |
余喘を保つ。 |
B: |
생명을 부지하다. |
生命を繋ぐ。 |
|
付着する
부착하다
|
A: |
이 표면에 세균이 부착해서 잇몸이 염증을 일으켰습니다. |
歯の表面に細菌が付着し、歯ぐきが炎症を起こしました。 |
|
煽る
부채질하다
|
A: |
부채로 부채질해서 불을 피우다. |
うちわで煽って火を起こす。 |
B: |
타고 있는 불을 부채로 부채질하다. |
燃えている火を団扇で煽る。 |
|
煽る
부추기다
|
A: |
사행심을 부추기다. |
射幸心をあおる。 |
B: |
물가 상승을 부추기다. |
物価の上昇をあおる。 |
|
手に余る
부치다
|
A: |
힘이 부치다. |
手に余る。 |
B: |
힘에 부치다. |
手に余る。 |
|
付する
부치다
|
A: |
안건을 표결에 부치다 |
条件を表決に付ける。 |
B: |
본회의에서 표결에 부쳐질 것으로 전망된다. |
国会本会議で採決に付される見通しだ。 |
|
送る
부치다
|
A: |
편지를 부치다. |
手紙を送る。 |
B: |
직접 쓴 편지를 딸에게 등기로 부쳤다. |
手書きの手紙を娘に登記で送った。 |
|
お願いします
부탁드리다
|
A: |
부탁드릴 것이 있습니다. |
お願いしたいことがあります。 |
B: |
이거 하나만 더 부탁드려도 될까요? |
これもう一つだけお願いしてもよろしいですか? |
|
頼む
부탁하다
|
A: |
제발 부탁합니다. |
どうかお願いします。 |
B: |
그 사람을 부탁해요. |
彼をお願いします。 |
|
腐敗する
부패하다
|
A: |
권력은 부패한다. 예나 지금이나 변하지 않는다. |
権力は腐敗する。昔も今も変わらない。 |
B: |
절대적인 권력은 절대로 부패한다. |
絶対的権力は絶対に腐敗する。 |
|
毛羽立つ
부풀다
|
A: |
빵이 부풀다. |
パンがふくらむ。 |
B: |
가슴이 부풀다. |
胸がふくらむ。 |
|
膨らます
부풀리다
|
A: |
자회사의 주식 가치를 부당하게 부풀렸다. |
子会社の株式価値を不当に膨らませた。 |
|
合致する
부합하다
|
A: |
목적에 부합하다. |
目的に合致する。 |
B: |
전기차에 집중하겠다는 전략이 요즘의 친환경 추세에는 더 부합해 보인다. |
電気自動車に集中するという戦略の方が、最近のエコ車の趨勢には合致していると思う。 |
|
孵る
부화하다
|
A: |
개구리 알이 부화하다. |
カエルの卵が孵る。 |
B: |
막 부화한 병아리에게는 온도 관리가 특히 중요합니다. |
ふ化したばかりのひよこには、温度管理が特に重要です。 |
|
復活する
부활하다
|
A: |
죽은 사람이 다시 부활하다. |
死んだ人間が、再び復活する。 |
B: |
건전지를 따뜻하게 하면 일시적으로 부활하는 것이 정말인가요? |
乾電池を温めると一時的に復活するのは本当ですか。 |
|
復興する
부흥하다
|
A: |
재해지는 부흥하기 위한 계획을 세우고 있습니다. |
被災地は復興するための計画を立てています。 |
B: |
재해 지역의 경제를 부흥하기 위한 대처가 이루어지고 있습니다. |
被災地域の経済を復興するための取り組みが行われています。 |
|
励ます
북돋다
|
A: |
분위기를 북돋다. |
雰囲気を盛り上げる。 |
B: |
위문 공연단이 부대를 순회하며 군인들의 사기를 북돋았다. |
慰問公演団が部隊を巡回しながら軍人の士気を高めた。 |
|
励ます
북돋우다
|
A: |
힘을 북돋우다. |
力をつける。 |
B: |
용기를 북돋우다. |
勇を鼓する。 |
|
湧き上がる
북받치다
|
A: |
감정이 북받치다. |
感情が込み上げる。 |
B: |
눈물이 북받쳐 오르다. |
涙がこみ上げる。 |
|
北上する
북상하다
|
A: |
태풍이 북상하다. |
台風が北上する。 |
B: |
매우 강한 태풍 16호는 세력을 유지한 채로 계속 북상하고 있다. |
非常に強い台風16号は、勢力を維持したまま北上し続けている。 |
|
賑わう
북적거리다
|
A: |
항상 손님으로 북적거리고 때로는 행렬조차 생긴다. |
常にお客で賑わい、時には行列すらできる。 |
B: |
카페는 휴일에 항상 북적거립니다. |
カフェは休日にはいつも賑やかです。 |
|
混み合う
북적이다
|
A: |
매장은 사람들로 북적였다. |
売り場は人で溢れていた。 |
B: |
압록강 철교는 북한과 중국을 오가는 화물차 행렬로 북적였다. |
鴨緑江鉄橋は北朝鮮と中国を往来する貨物車の行列で込み合った。 |
|
見分ける
분간하다
|
A: |
앞을 분간하기조차 어려울 만큼 안개가 짙게 끼었다. |
前を見分けることさえ難しいくらい霧が深く立ち込めた。 |
|
憤る
분개하다
|
A: |
세상의 풍조를 걱정해 분개하다. |
世の風潮を憂えて憤る。 |
B: |
절친에 배신당해 분개하다. |
親友に裏切られて憤る。 |
|
奮起する
분기하다
|
A: |
콤플렉스는 분기할 힘을 만들어 낸다. |
コンプレックスは奮起する力を生み出す。 |
B: |
그 선수는 굴욕적 패배에 분기해 , 다음 대회에서는 훌륭한 성적으로 우승했다. |
あの選手は屈辱的敗北に奮起して, 次の大会にはすばらしい成績で優勝した。 |
|
憤る
분노하다
|
A: |
그녀는 신뢰하던 친구에게 배신을 당해 심하게 분노했다. |
彼女は、信頼していた友人に裏切られて激しく憤った。 |
|
分担する
분담하다
|
A: |
팀원들은 작업을 분담하고 있습니다. |
チームメンバーはタスクを分担しています。 |
B: |
가족은 가사를 분담하고 있습니다. |
家族は家事を分担しています。 |
|
分類する
분류하다
|
A: |
종류별로 분류하다。 |
種類別に色分けする。 |
B: |
그는 사람을 이용 가치가 있는 사람과 없는 사람으로 분류한다. |
彼は、人を利用価値がある人と価値がない人に分類する。 |
|
奮起する
분발하다
|
A: |
이번에는 더 분발하겠다. |
今度はさらに奮起したい。 |
B: |
이번 프로젝트가 성공하도록 분발합시다. |
今度のプロジェクトが成功するように頑張りましょう。 |
|
分配する
분배하다
|
A: |
이익을 평등하게 분배한다. |
利益を平等に分配する。 |
B: |
수익을 배분하다. |
収益を分配する。 |
|
分別する
분별하다
|
A: |
물품을 종류별로 분별하다. |
品物を種類別に分別する。 |
B: |
쓰레기와 자원을 분별하다. |
ごみと資源を分別する。 |
|
分泌される
분비되다
|
A: |
성장 호르몬은 오후 10시부터 오전 2시 사이에 가장 활발하게 분비된다. |
成長ホルモンは午後10時から午前2時間に最も活発に分泌される。 |
B: |
뼈에서 분비되는 미량의 호르몬이 당뇨병을 예방한다. |
骨から分泌される微量なホルモンが糖尿病を予防する。 |
|
分泌する
분비하다
|
A: |
호르몬을 분비하다. |
ホルモンを分泌する。 |
B: |
위액을 분비하다. |
胃液を分泌する。 |
|
分析する
분석하다
|
A: |
데이터를 분석하다. |
データを分析する。 |
B: |
정세를 분석하다. |
情勢を分析する。 |
|
紛失する
분실하다
|
A: |
지갑을 분실했다. |
財布を落としてしまった。 |
B: |
전철에서 지갑을 분실했다. |
電車の中で財布を紛失した。 |
|
奮然と
분연히
|
A: |
독립운동가는 시대의 격랑에 분연히 몸을 던졌다. |
独立運動家は時代の荒波に奮然と身を投じた。 |
|
分掌する
분장하다
|
|
扮装する
분장하다
|
A: |
광대로 분장해 환자들에게 웃음을 선사했다. |
道化師の格好をし、患者達に笑いを贈った。 |
|
紛争する
분쟁하다
|
A: |
분쟁중인 지역에 들어가지 않도록 하십시오. |
紛争している地域には足を踏み入れないようにしてください。 |
B: |
전쟁 카메라맨에게는 분쟁중인 지역이야말로 활약의 장이다. |
戦場カメラマンは紛争している地域こそが活躍の場だ。 |
|
慌ただしい
분주하다
|
A: |
축제 준비로 분주하다. |
祭りの準備に慌ただしい。 |
B: |
분주한 주말입니다. |
忙しい週末する。 |
|
噴き出す
분출하다
|
A: |
온천이 분출하다. |
温泉が噴き出す。 |
B: |
불만이 분출하다. |
不満が噴き出す。 |
|
奮闘する
분투하다
|
A: |
병사들은 전쟁에서의 승리를 위해 분투하고 있습니다. |
兵士たちは戦争での勝利を目指して奮闘しています。 |
|
分布される
분포되다
|
A: |
아쉽게도 금속 자원은 일부 국가에 편중되어 분포되어 있다. |
残念ながら、金属資源は一部の国に偏って分布されている。 |
|
腹いせする
분풀이하다
|
A: |
분풀이로 동생에게 화풀이하다. |
腹いせに弟に八つ当たりする。 |
B: |
분풀이로 그걸 한 건가요? |
腹いせでそれをしたのですか。 |
|
分割する
분할하다
|
A: |
작업을 분할해서 단계적으로 진행하기로 했습니다. |
タスクを分割して、段階的に進めることにしました。 |
B: |
비용을 분할하여 지불을 분담했습니다. |
費用を分割して、支払いを分担しました。 |
|
分解する
분해하다
|
A: |
시계나 기계를 분해하는 것을 좋아해요. |
時計や機械を分解するのが好きです。 |
B: |
물질을 구성 요소로 분해하다. |
物質を構成要素に分解する。 |
|
腫れる
붇다
|
A: |
최근 아침에 일어나면 얼굴이 부어있습니다. |
最近、朝起きると顔が腫れています。 |
B: |
면이 붇다. |
麺が伸びる。 |
|
突き出る
불거지다
|
A: |
도덕성 문제가 불거지고 있다. |
道徳性問題が突き出ている。 |
|
吹く
불다
|
A: |
바람이 매우 강하게 불고 있기 때문에 걷는 것이 곤란하다. |
風がとても強く吹いているので、歩くのが困難だ。 |
B: |
칼바람이 부는 점심시간에 태국 음식점 앞에는 사람들이 길게 줄을 늘어서 있었다. |
激しい風が吹いたお昼の時間、タイ飲食店の前には、人々が長い列を作っていた。 |
|
呼び出す
불러내다
|
A: |
여자 친구를 불러내서 밥 먹으로 갔다. |
彼女を誘ってご飯を食べに行った。 |
B: |
갑자기 불러내서 미안해요. |
いきなり呼び出して、すみません。 |
|
呼び止める
불러세우다
|
A: |
모르는 사람에게 불러 세우다. |
知らない人に呼び止められる。 |
|
引き寄せる
불러오다
|
A: |
幸せを引き寄せる。 |
행복을 불러오다. |
B: |
행운을 불러오다. |
幸運を引き寄せる。 |
|
呼び起こす
불러일으키다
|
A: |
일할 의욕을 불러일으키다. |
仕事をする意欲を呼び起こす。 |
B: |
감동을 불러일으키다. |
感動を呼び起こす。 |
|
呼ばれる
불려 가다
|
A: |
사장에게 불려 가다. |
社長に呼ばれる。 |
B: |
휴일마다 시부모님에 불려 가요. |
休日の度に義両親に呼びつけられます。 |
|
呼ばれる
불리다
|
A: |
드디어 내 이름이 불렸다. |
ついに僕の名前が呼ばれた。 |
B: |
지금부터 이름이 불린 사람들은 손을 들어 주세요. |
今から名前を呼ばれた人たちは手を上げてください。 |
|
滅びない
불멸하다
|
A: |
그들은 영혼이 불멸한다고 믿고 있었다. |
彼らは魂は不滅だと信じていた。 |
B: |
그의 공적은 역사 속에서 영원히 불멸하는 것으로 기록되었습니다. |
彼の功績は歴史の中で永遠に滅びないものとして記録されました。 |
|
問わない
불문하다
|
A: |
남녀노소를 불문하고 모두 채용하다. |
老若男女を問わず、みんな採用する。 |
B: |
행사는 남녀노소를 불문하고 원하는 사람은 누구나 참여할 수 있다. |
行事は、老若男女問わず、希望する人はだれでも参加できる。 |
|
不発する
불발하다
|
A: |
상대가 조건를 받아들이지 않아 합의는 불발했다. |
相手が条件を受け入れず、合意は決裂した。 |
|
従わない
불복종하다
|
A: |
명령에 불복종하다. |
命令に従わない。 |
B: |
권력자에게 불복종하다. |
権力者に従わない。 |
|
火がつく
불붙다
|
A: |
올해 상반기부터 불붙기 시작한 체험 관광의 인기는 내년에도 지속될 것이란 전망에는 이견이 없다. |
今年上半期から火がつき始めた体験観光の人気は、来年も続くという見通しに異論がない。 |
|
燃やす
불사르다
|
A: |
이 한 몸 촛불처럼 불사르겠다. |
この体が蝋燭の炎のように燃やします。 |
B: |
투지를 불사르다. |
闘志を燃やす。 |
|
辞さない
불사하다
|
A: |
법적인 대응도 불사하다. |
法的な対応も辞さない。 |
B: |
어떠한 희생도 불사하다. |
どんな犠牲も辞さない。 |
|
払拭させる
불식시키다
|
A: |
기자회견을 통해 일부 우려를 불식시키고자 했다. |
記者会見を通じて一部の懸念を払拭させようとした。 |
|
払拭する
불식하다
|
A: |
의혹을 불식하다. |
疑惑を払拭する。 |
B: |
선입관을 불식하다. |
先入観を払拭する。 |
|
信じない
불신하다
|
A: |
불신하면 사람의 호의도 받아들일 수 없어요. |
信じれないと人の好意も受け取れないです。 |
B: |
사랑하는 상대의 바람으로 사람을 불신하게 되었다. |
愛するパートナーの浮気で人間不信になった。 |
|
増える
불어나다
|
A: |
빚이 눈덩이처럼 불어났다. |
借金が雪の塊のように増えた。 |
B: |
빚이 너무 불어나서 갚을 수 없게 되었다. |
借金が膨らみすぎて返せなくなった。 |
|
吹き込む
불어넣다
|
A: |
선생님은 학생들에게 자신감과 자존감을 불어넣는다. |
先生は、学生たちに自信と自尊心を吹き込む。 |
|
不要不急する
불요불급하다
|
A: |
불요불급한 외출은 자제해야 합니다. |
不要不急の外出は控えるべきです。 |
B: |
불요불급한 행사는 중지하도록 권고하다. |
不要不急な行事は中止すように勧告する。 |
|
不一致する
불일치하다
|
A: |
그들의 행동은 그들의 말과 불일치했다. |
彼らの行動は彼らの言葉と不一致していた。 |
B: |
그들의 의견은 불일치했다. |
彼らの意見は不一致だった。 |
|
払い込む
불입하다
|
|
燃える
불타다
|
A: |
화재로 주택 등 5개 동과 다수의 차가 불탔다. |
火災で住宅など5棟や多数の車が焼けた。 |
B: |
전날 밤 서울에서 5채가 불타는 화재가 있었다. |
前日夜にソウルで5軒が燃える火災があった。 |
|
燃え上がる
불타오르다
|
A: |
모닥불이 활활 불타오르다. |
たき火が勢いよく燃え上がる。 |
B: |
그의 열정은 매우 불타오른다. |
彼の情熱はものすごく燃えるものだ。 |
|
燃やす
불태우다
|
A: |
그와의 모든 추억을 불태우고 싶습니다. |
彼とのすべての思い出を燃やしたいです。 |
|
文句を言う
불평하다
|
A: |
임금이 너무 적다고 불평하다. |
給料が少なすぎるとごねる。 |
B: |
"식사가 마음에 안 든다"고 불평하다. |
「食事やデイサービスが気に入らない!」とごねる。 |
|
不合格する
불합격하다
|
A: |
나는 3개의 대학을 지원했지만 모두 불합격했다. |
僕は3つの大学を受験し、すべて不合格でした。 |
B: |
그가 제출한 보고서는 불합격이었습니다. |
彼の提出したレポートは不合格でした。 |
|
親不孝する
불효하다
|
A: |
저는 불효한 삶을 그만둘 결심을 했어요. |
私は親不孝な生き方をやめる決意をしました。 |
|
赤らめる
붉히다
|
A: |
서로 얼굴을 붉히는 일이 한 번 없었다. |
互いに顔を赤らめることは一度もなかった。 |
|
むくむ
붓다
|
A: |
다리가 붓다. |
足がむくむ。 |
B: |
얼굴이 붓는 원인은 무엇인가요? |
顔がむくむ原因は何ですか? |
|
注ぐ
붓다
|
A: |
그는 커피를 컵에 부었습니다. |
彼はコーヒーをカップに注ぎました。 |
B: |
냄비에서 수프를 그릇에 부었습니다. |
鍋からスープをボウルに注ぎました。 |
|
掛け金を払い込む
붓다
|
A: |
적금을 붓다. |
積み金を払い込む。 |
B: |
나는 한 번도 거르지 않고 매달 꼬박꼬박 적금을 부어 왔다. |
僕は一度も休まず毎月欠かさず貯金をしてきた。 |
|
崩壊する
붕괴되다
|
A: |
지진으로 건물이 붕괴되다. |
地震で建物が崩壊する。 |
B: |
베를린 장벽이 붕괴되었다. |
ベルリンの壁が崩壊した。 |
|
崩壊する
붕괴하다
|
|
くっつく
붙다
|
A: |
두 사람은 항상 붙어 앉는다. |
二人はいつも寄り添って座る。 |
B: |
그녀는 열심히 공부해서 마침내 대학에 붙었다. |
彼女は一生懸命勉強してついに大学に合格した。 |
|
貼る
붙이다
|
A: |
수첩에 붙여 둔 메모가 없어졌다. |
手帳に貼っておいたメモがなくなった。 |
B: |
벽에 홍보 포스터를 붙였다. |
壁に広報ポスターを貼った。 |
|
掴む
붙잡다
|
※ |
경찰은 몸을 날려 달아나는 범인을 붙잡았다. |
警察は身を飛ばして逃げる犯人を捕まえた。 |
※ |
현금을 찾으러 온 범인을 붙잡았다. |
現金を取りに来た犯人を捕まえた。 |
|
捕まる
붙잡히다
|
|
肩を並べる
비견하다
|
A: |
지난해 우승팀과 비견할 정도의 대격전을 벌였다. |
去年の優勝チームと肩を並べるほどの大激戦を繰り広げた。 |
B: |
중국은 급격히 경제발전을 이뤄 미국과 비견할 기세다. |
中国は急激に経済発展を成し遂げアメリカと肩を並べる勢いだ。 |
|
悲観に思う
비관하다
|
A: |
너무 그렇게 비관하지 마세요. |
あまりそこまで悲観に思わないでください。 |
B: |
그는 현실을 받아들이지 못하고 비관했다. |
彼は現実を受け入れられず、悲観した。 |
|
比較する
비교하다
|
A: |
상품의 가격을 비교하다. |
商品の価格を比較する。 |
B: |
일본과 한국의 의식주를 비교해 보자. |
日本と韓国の衣食住を比較してみよう。 |
|
引き分ける
비기다
|
A: |
이걸로 비긴 걸로 하자. |
これでお相子にしよう。 |
B: |
경기는 비겼다. |
試合は引き分けた。 |
|
逸れていく
비껴가다
|
A: |
태풍이 한반도를 비껴갔다. |
台風が朝鮮半島を外して行った。 |
B: |
태풍이 예상 진로를 비껴갔어요. |
台風が予想の進路をそれました。 |
|
皮肉る
비꼬다
|
A: |
그녀의 비꼬는 듯한 말투는 늘 신경에 거슬렸다. |
彼女の皮肉るような言い方はいつも気に障った。 |
B: |
상사의 비꼬는 듯한 말투에 부하는 불쾌하게 느끼고 있다. |
上司の皮肉めいた言い方を部下は不快に感じている |
|
非難する
비난하다
|
A: |
대중은 자신의 아이를 학대한 엄마를 강하게 비난했다. |
人々は、自分の子供を虐待した母を強く非難した。 |
B: |
그녀는 TV에 출연해 남편을 공개 비난했다. |
彼女はテレビに出演して、旦那を公に非難した。 |
|
曲がる
비뚤어지다
|
A: |
그런 비뚤어진 사고방식으로는 사회생활이 어렵다. |
そんな歪んだ考え方では社会生活がうまく行かない。 |
B: |
비뚤어진 특권 의식이 사라지지 않고 있다. |
歪んだ特権意識が消えていない。 |
|
比例する
비례하다
|
A: |
가격은 수요에 비례한다. |
価格は需要に比例する。 |
B: |
주택 수요는 인구에 비례한다. |
住宅需要は人口に比例する。 |
|
由来する
비롯되다
|
A: |
그 싸움은 오해에서 비롯되었다. |
あの喧嘩は誤解から始まった。 |
B: |
역사적으로 많은 전쟁은 오해에서 비롯되었다. |
歴史的に多くの戦争は誤解から始まった。 |
|
はじめとする
비롯하다
|
A: |
형의 결혼을 나를 비롯하여 온 가족이 반대했다. |
兄の結婚を僕をはじめとする全家族が反対した。 |
B: |
지식재산권 침해를 비롯한 부당한 무역관행을 본격적으로 조사하고 있다. |
知的財産権の侵害をはじめとする不当な貿易慣行について本格的に調査している。 |
|
非業の死を遂げる
비명횡사하다
|
A: |
차에 치여 비명횡사를 당할 뻔했다. |
走る車にひかれて非業の死を遂げかけた。 |
B: |
친구가 병으로 비명횡사를 하자 |
友達が病気で非業の死を遂げた。 |
|
そしる(謗る)
비방하다
|
A: |
뒤에서 사람을 비방하다. |
陰で人を謗る。 |
B: |
아버지로부터 뒤에서 남을 비방하면 안 된다는 가르침을 받아 왔다. |
父から陰で人を謗ることはいけないと教えられてきた。 |
|
こする
비비다
|
A: |
손을 비비다. |
手を揉む。 |
B: |
졸려서 눈을 비비다. |
眠くて目をこする。 |
|
こすり続ける
비비적거리다
|
|
飛翔する
비상하다
|
A: |
하늘을 비상하다. |
空を飛翔する。 |
B: |
독수리가 창공을 비상하다. |
鷲が青空を飛翔する。 |
|
よろよろしている
비실비실하다
|
A: |
다리가 아파서 비실비실하며 거리를 돌아다녔다. |
足が痛くてふらふらと道を歩き回った。 |
|
皮肉る
비아냥거리다
|
A: |
당신의 비아냥거리는 말투가 문제예요. |
あなたの嫌みな言い方が問題です。 |
|
飛躍する
비약하다
|
A: |
실리콘 밸리에서는 몇 년 동안에 크게 비약하는 기업들이 잇따라 등장했다. |
シリコンバレーでは数年で大きく飛躍する企業が次々と登場している。 |
B: |
크게 비약할 수 있을지 어떨지는 앞으로 5년간이 매우 중요한 기간이 될 것입니다. |
大きく飛躍できるかどうかは、今後の5年間が極めて重要な期間になってまいります。 |
|
肥沃だ
비옥하다
|
A: |
이곳은 국내 최대급의 광활하고 비옥한 토지입니다. |
ここは国内最大級の広大で肥沃な土地である。 |
B: |
토지에는 비옥한 곳과 척박한 곳이 있습니다. |
土地には肥沃な所と痩せた所があります。 |
|
空にする
비우다
|
A: |
마음을 비우다. |
心を空ける。 |
B: |
비운 만큼 많이 채울 수 있다. |
空けるほど、たくさん満たすことができる。 |
|
あざ笑う
비웃다
|
※ |
그는 자신을 비웃는 사람을 향해 주먹을 날렸다. |
彼は自身をあざ笑う人に向けて拳を飛ばした。 |
※ |
타인의 실패를 비웃다. |
他人の失敗をあざ笑う。 |
|
例える
비유하다
|
A: |
비유하자면 그런 느낌이에요. |
たとえるならばそんな感じです。 |
B: |
인생을 여행에 비유하다. |
人生を旅にたとえる。 |
|
こじ開ける
비집다
|
A: |
비집고 들어가다. |
かきわけてはいる。 |
B: |
비집고 들어갈 틈도 없다. |
割りこむすきもない。 |
|
とがらす
비쭉이다
|
|
照らす
비추다
|
A: |
빛을 비추다. |
光を照らす。 |
B: |
밤길을 밝게 비추다. |
夜道を明るく照らす。 |
|
蓄える
비축하다
|
A: |
재해 대책으로 6개월 분량의 식량을 비축하고 있다. |
震災対策のためには6ヵ月分の食料を備蓄している。 |
B: |
재해 등을 대비해서 연료를 비축하다. |
災害などに備えて燃料を備蓄する。 |
|
照る
비치다
|
A: |
해가 비치다. |
日が照る。 |
B: |
거울에 비친 자기 모습을 보고 소리를 질렀다. |
鏡に映った自分の姿を見て、声を上げた。 |
|
よける
비키다
|
A: |
비켜 주실래요? |
どいてくれませんか? |
B: |
비켜! |
どけ! (どいて。退いて!) |
|
ふらつく
비틀거리다
|
A: |
술에 취해 비틀거리며 걷다. |
酒に酔ってふらつきながら歩く。 |
B: |
돌부리에 걸려 비틀거리다. |
石の角につまずいてよろける 。 |
|
批判される
비판받다
|
A: |
대부분의 사람은 비판받는 것을 싫어한다. |
たいていの人は批評されるのを嫌うものだ。 |
|
批判する
비판하다
|
A: |
남편을 비판하는 언론 보도를 접할 때면 받아들이기 힘들었다. |
夫を批判するメディアの報道に接する時は、受け入れることがつらかった。 |
B: |
숨기려 한 것이 가장 큰 잘못이라고 비판했다. |
隠蔽が最大の過ちと批判した。 |
|
批評する
비평하다
|
A: |
작품을 비평하다. |
作品を批評する。 |
B: |
그는 영화를 보고 그 내용을 비평했습니다. |
彼は映画を見て、その内容を批評しました。 |
|
比べる
비하다
|
A: |
가격에 비해 양도 많아서 좋아요. |
値段に比べて量も多くていいです。 |
B: |
옛날에 비하면 무척 편리한 세상이 되었다. |
昔に比べると非常に便利な世の中になった。 |
|
たわりに
비해
|
A: |
공부하지 않은 것에 비해 시험 점수가 좋았다. |
勉強していなかったわりにテストの点がよかった。 |
B: |
비싼 가격에 비해 별로 맛이 없었다. |
高い値段のわりにあんまり美味しくなかった。 |
|
飛行する
비행하다
|
A: |
비행기가 하늘을 비행하고 있다. |
飛行機が空を飛行している。 |
B: |
정찰기가 비행한 곳은 허가 없이는 비행이 금지돼 있는 통제 구역이다. |
偵察機が飛行したところは、許可がなければ飛行が禁止されている統制区域だ。 |
|
庇護する
비호하다
|
A: |
권력자들이 사기꾼을 비호하다. |
権力者たちが詐欺師を庇護する。 |
B: |
중국은 대만을 비호하는 미국에 경고 메시지를 보냈다. |
中国は台湾を庇護する米国に警告メッセージを送った。 |
|
ゴロゴロする
빈둥거리다
|
A: |
그는 시험이 며칠 안 남았는데 빈둥거리고 있다. |
彼は試験までいくらもないのにぶらぶらしている。 |
B: |
매일 빈둥거리며 살아갈 수 있다면 최고일 텐데.. |
毎日ごろごろして生きられれば、最高なのになあ。 |
|
ゴロゴロする
빈둥대다
|
A: |
동생은 회사를 그만둔 후 매일 집에서 빈둥대요. |
弟は会社を辞めてから毎日家でゴロゴロしてます。 |
B: |
일이 없어서 사무실에서 빈둥대고 있다. |
仕事がなくて事務所でゴロゴロしている。 |
|
ぶらぶらする
빈둥빈둥거리다
|
A: |
그는 일은 안 하고 매일 빈둥빈둥거리고 있다. |
彼は仕事はしなず毎日ぶらぶらとしている。 |
B: |
집에서 빈둥빈둥거리다. |
家でごろごろする。 |
|
ごろごろする
빈둥빈둥하다
|
A: |
우리집 고양이는 매일 집에서 빈둥빈둥하고 있다. |
うちの猫は毎日家でゴロゴロしている。 |
B: |
아들은 공부는 안 하고 매일 빈둥빈둥하고 있다. |
息子は勉強はせずに毎日ゴロゴロしている。 |
|
お世辞を言う
빈말하다
|
|
皮肉を言う
빈정대다
|
A: |
상대의 빈정대는 말투에 충격을 받았다. |
相手の皮肉る言葉使いでショックを受けた。 |
B: |
그는 매사에 불만이고 투덜거리고 빈정댄다. |
彼は何にでも不満でブツブツ言ってあてつける。 |
|
謝る
빌다
|
A: |
용서를 빌다. |
許しを請う。 |
B: |
용서를 구하다. |
許しを請う。 |
|
祈る
빌다
|
A: |
행운을 빌다 |
幸運を祈る。 |
B: |
건투를 빌다. |
健闘を祈る。 |
|
貸す
빌려주다
|
A: |
돈을 빌려줍니다. |
お金を貸します。 |
B: |
지난주에 빌려준 만화 다 읽었어요? |
先週貸した漫画、読み終わりましたか。 |
|
借りる
빌리다
|
A: |
돈을 빌릴 때 이자도 생각해 둬야 합니다. |
お金を借りるときは、利息のことも頭にいれて置かなければ。 |
B: |
빌린 것은 확실히 돌려주세요. |
借りたものはしっかり返してください。 |
|
へつらう
빌붙다
|
A: |
권력에 빌붙다. |
権力に媚びる。 |
B: |
그 녀석은 부모에게 빌붙는 기생충이다. |
あいつは親に取り入る寄生虫だ。 |
|
元気なく動く
빌빌거리다
|
A: |
할 일 없이 빌빌거렸다. |
やることなくぶらぶらした。 |
B: |
감기로 빌빌거리다. |
風邪でふらふらする。 |
|
物乞いする
빌어먹다
|
A: |
나는 거지는 아닙니다. 빌어먹을 생각은 터럭만큼도 없어요. |
私, 乞食ではありません。物乞いをするつもりは毛頭ありません。 |
|
逸れる
빗나가다
|
A: |
예상이 빗나가다. |
予想が外れる。 |
B: |
기상청의 주말 일기예보가 예상을 빗나갔다. |
気象庁の週末天気予報が予想を外れた。 |
|
梳かす(とかす)
빗다
|
A: |
머리를 빗다. |
髪をとかす。 |
B: |
그녀는 매일 거르지 않고 예쁘게 머리를 빗었다. |
彼女は毎日欠かさずきれいに髪をとかしていた。 |
|
逸れる
빗맞다
|
A: |
예상이 빗맞았다. |
予想が逸れた。 |
B: |
목표가 빗맞다. |
狙いが外れる。 |
|