動詞
「動作を表す」韓国語の動詞一覧
韓国語単語 例文・用例
抜き去る
발라내다
A: 생선 가시를 발라내다.
魚の骨を取る。
B: 생선 배를 가르고 내장을 발라내다.
魚の腹を割いてはらわたを出す。
発令される
발령되다
A: 전국적으로 폭염경보가 발령되는 등 연일 불볕더위가 이어지고 있다.
全国的に猛暑警報が発令されるなど連日猛暑が続いている。
発売される
발매되다
A: 그 상품이 발매된다.
その商品が発売される。
B: 매년 많은 차종이 발매된다.
毎年多くの車種が発売される。
発売する
발매하다
A: 신제품을 발매하다.
新製品を発売する。
B: 이번 달 하순에 발매한다.
今月下旬に発売する。
発明される
발명되다
A: 새로운 컴퓨터 기술이 발명되었다.
新しいコンピュータ技術が発明された。
勃発する
발발하다
A: 전쟁이 발발하다.
戦争が勃発する。
B: 세계 각지에서 전쟁이 발발하고 있다.
世界各地で戦争が勃発している。
発病する
발병하다
A: 결핵은 감염되도 반드시 모든 사람이 발병하는 것은 아닙니다.
結核は感染しても必ずすべての人に発病するわけではありません。
B: 파킨슨병은 50-60살에 발병하는 경우가 많다.
パーキンソン病は50~65歳で発病することが多い。
言い逃れる
발뺌하다
A: 증거가 드러났으니까 발뺌할 수는 없다.
証拠があがっているから言い逃れることはできない。
B: 잘 갖다 붙여서 발뺌하다.
うまくこじつけて言い逃れる。
発射する
발사하다
A: 나사는 새로운 우주왕복선을 발사했다.
NASAは、新しい宇宙往復船を発射した。
B: 탄환을 발사하다.
弾丸を発射する。
発想する
발상하다
A: 좋은 아이디어를 발상하다.
良いアイデア”を発想する。
B: 새로운 비즈니스 모델을 발상하다.
新たなビジネスモデルを発想する。
発生する
발생되다
A: 사고가 그 마을에서 발생되었다.
事故がその町で発生した。
発生する
발생하다
A: 지진이 발생하다.
地震が起きる。
B: 만일 업무 중에 손님과 트러블이 생기면 바로 점장을 불러주세요.
万一、仕事中しにお客様とトラブルが起きたら、すぐに店長を呼んでください。
発送される
발송되다
A: 각 부처에 해수부 장관 명의의 공문이 발송되었다.
各省庁に海洋水産部長官名義の公文が発送された。
B: 배송지 주소가 정확하지 않으면 상품이 발송되지 않습니다.
配送先の住所が正確でない場合は、商品が発送されません。
発送する
발송하다
A: 짐이나 우편물을 발송하다.
荷物や郵便物を発送する。
B: 한꺼번에 발송하다.
一斉送信する。
発信する
발신하다
A: 전파를 발신하는 전자기기는 전원을 꺼 주시기 바랍니다.
電波を発信する電子機器は電源をお切りくださるようお願いします。
発芽する
발아하다
A: 씨앗이 발아하려면 시간이 좀 걸린다.
種が発芽するには時間が少しかかる。
発言する
발언하다
A: 발언하기 전에 한 번 생각을 정리하는 편이 좋다.
発言する前には、一度考えを整理したほうがよい。
B: 발언할 때 거수를 부탁드립니다.
発言するときには挙手をお願いいたします。
発展する
발전하다
A: 경제가 발전하다.
経済が発展する。
B: 둘은 커가면서 자연스럽게 연인으로 발전했다.
二人は成長し自然と恋人に発展した。
発情する
발정하다
A: 많은 포유류는 일년에 한 번 번식기에만 발정한다.
多くの哺乳類は一年に一回の繁殖期にのみ発情する。
発注する
발주하다
A: 준비한 주문을 발주하다.
準備した注文を発注する。
B: 담당자가 전화로 확인한 후에 주문 내용을 발주하겠습니다.
担当者よりお電話でご確認の上、ご注文内容を発注いたします。
発車する
발차하다
A: 곧 발차합니다.
間もなく発車いたします。
B: 승객이 모두 타면 발차하겠습니다.
乗客がすべて乗ったら、発車します。
抜粋する
발췌하다
A: 신문의 정치란에서 발췌했습니다.
新聞の政治欄から抜粋しました。
B: 요점을 발췌하다.
要点を抜粋する。
抜歯する
발치하다
A: 사랑니를 발치하다.
親知らずを抜歯する。
B: 치주병에 걸린 이를 발치했다.
歯周病になった歯を抜歯した。
抜擢される
발탁되다
A: 그는 차기 사장으로 발탁되었다.
彼は、次期社長に抜擢された。
B: 재능이 뛰어나면 대표로 발탁됩니다.
才能が優秀なら代表として抜擢されます。
抜擢する
발탁하다
A: 감독은 올림픽팀 와일드카드에 손흥민을 발탁하지 않은 이유를 밝혔다.
監督は五輪代表チームのワイルドカードにソン・フンミンを抜擢しなかった理由を明らかにした。
発砲する
발포하다
A: 계엄군의 발포로 10여 명이 숨졌다.
戒厳軍の発砲により10人余りが死亡した。
B: 경찰관이 흉악범을 앞에 두고 발포하지 않으면 최악의 경우 어떻게 될까?
警察官が凶悪犯を前に発砲しなかったら、最悪の場合どうなるのか?
発表する
발표하다
A: 조사 결과를 발표하다.
調査結果を発表する。
B: 기자회견을 열고 약혼을 발표했다.
記者会見を開き、婚約を発表した。
発行される
발행되다
A: 이 면허는 지난해 발행된 것입니다.
この免許は昨年発行されたものです。
B: 발행된 날로부터 3년간 유효합니다.
発行された日から3年間有効です。
発行する
발행하다
A: 우체국에서 신년 기념 우표를 발행했다.
郵便局で新年記念切手を発行した。
B: 보험 증서를 발행하다.
保険証券を発行する。
発現する
발현되다
A: 과민성 대장 증후군 증상이 발현되다.
過敏性大腸症候群症状が発現する。
発火する
발화하다
A: 구멍이 뚫려 있지 않은 인화성 스프레이캔이 원인으로, 쓰레기차에서 발화하는 사고가 발생했습니다.
穴の空いていない引火性スプレー缶が原因で、ごみ収集車から発火するという事故が発生しました。
発効される
발효되다
A: 조약이 발효되다.
条約が発効される。
B: 관세를 단계적으로 낮춰 자유무역을 실현하는 협정이 발효되었습니다.
関税を段階的に引き下げて自由貿易を実現する協定が発効されました。
発酵する
발효하다
A: 김치나 낫또나 된장은 발효시킨 식품입니다.
キムチや納豆や味噌は発酵させた食品です。
発効する
발효하다
A: 조약이 발효하다.
条約が発効する。
B: 상대국과 비준서를 교환하고 조약이 발효한다.
相手国と批准書を交換して条約が発効する。
発揮される
발휘되다
A: 진짜 실력은 중요한 상황에서 발휘되곤 한다.
真の実力は重要な場面で発揮されたりする。
発揮する
발휘하다
A: 자신의 재능을 발휘하다.
自分の才能を発揮する。
B: 각자의 능력을 마음껏 발휘할 수 있도록 분위기를 만들어 줘야 합니다.
各自の能力を心行くまで発揮できるよう雰囲気を作ってあげなくてはなりません。
明るい
밝다
하늘이 밝아요.
空が明るいです。
한 해가 밝았습니다.
新たな年が明けました。
突きつめる
밝혀내다
A: 원인을 밝혀내다.
原因を突き止める。
B: 사고의 원인을 밝혀내다.
事故の原因を突き止める。
明るくなる
밝혀지다
A: 그 사건의 범인이 밝혀지다.
あの事件の犯人が明らかになる。
明かす
밝히다
A: 국가에겐 진실을 밝힐 책임이 있다.
国家には真実を明らかにする責任がある。
B: 정부를 상대로 법적 대응에 나서겠다는 입장을 밝혔다.
政府をを相手に法的対応に出るという立場を明らかにした。
踏む
밟다
A: 학교에서는 가르쳐 주지 않아 학원에서 입문 과정을 밟을 수밖에 없었다.
学校では教えてくれず、塾で入門コースを踏むしかなかった。
B: 누군가가 내 발을 밟았어요.
誰かに足を踏まれました。
夜が明ける
밤새다
A: 프레젠테이션 준비로 밤새고 있다.
プレゼンの準備で徹夜している。
B: 일 때문에 밤새는 것은 몸에 해롭다.
仕事で徹夜するのは体に悪い。
徹夜する
밤새우다
A: 밤새워 파티를 즐겼다.
夜通しでパーティーを楽しんだ。
B: 다음 날이 휴일이기 때문에 밤새우고 있다.
翌日が休みだから徹夜している。
夜明かしする
밤샘하다
A: 직장에서 밤샘하다.
職場で夜明かしする。
B: 티비를 보면서 밤샘했다.
テレビを見て夜明かしした。
夜の睡眠
밤잠
A: 밤잠도 제대로 못 자고 일을 손에서 놓은 적이 하루도 없습니다.
夜の睡眠もまともに取れず、仕事を手から放したことは一日もありません。
B: 밤잠도 자지 않고 공부했다.
夜の目も寝ずに勉強した。
ご飯を作る
밥하다
A: 밥해 먹다.
ご飯を作って食べる。
B: 매일 밥하는 게 힘들다.
毎日ごはんを作るのがしんどい。
傍観する
방관하다
A: 싸움을 방관하다.
争いを傍観する。
B: 나는 말없이 그것을 방관할 것이다.
私は黙ってそれを傍観するのだ。
放棄する
방기하다
A: 권리를 방기하다.
権利を放棄する。
B: 책임을 방기하다.
責任を放棄する。
放漫だ
방만하다
A: 방만한 경영을 해 왔기 때문에, 건전성을 잃은 회사가 줄지어 파탄했다.
放漫な経営をしてきたため、健全性をなくした会社がつぎつぎと破たんした。
B: 방만한 경영을 해서, 원가의 부담을 수요자에게 부담시키면 안 된다.
放漫な経営をして原価高の負担を需要者に課してはならない。
放し飼う
방목하다
A: 양을 방목하다.
羊を放し飼いする。
B: 말을 방목하다.
馬を放し飼いする。
訪問する
방문하다
A: 어릴 적 살던 곳을 오랜만에 방문했다.
小さい頃住んでいた所を久々に訪問した。
B: 그럼 다음 주에 다시 방문하겠습니다.
では、来週にまたお伺いします。
放送される
방송되다
A: 오늘 저녁부터 새로운 드라마가 방송된다.
今夜から新しいドラマが放送される。
B: 그 사건이 텔레비전에 방송된 뒤로 안전에 대한 관심이 높아지고 있다.
その事件がテレビで放送されてからというもの、安全に対する関心が高まっている。
防水する
방수하다
A: 스마트폰을 방수하기 위해 방수 케이스를 구입했습니다.
スマートフォンを防水するために、防水ケースを購入しました。
B: 세면장 바닥을 방수하기 위해 방수 타일을 붙입니다.
洗面所の床を防水するために、防水タイルを貼ります。
油断する
방심하다
A: 방심하지 마세요.
油断しないで下さい。
B: 방심하다 큰코 다친다.
油断してるとひどい目にあうよ。
映される
방영되다
A: 뉴스를 통해 한국에 방영됐다.
ニュースを通じて韓国で放送された。
B: 일본에서 ‘한류’라는 단어는 2003년 ‘겨울연가’가 방영된 것을 계기로 사용됐다.
日本で「韓流」という単語は、2003年に「冬のソナタ」が放映されたことを機に使われるようになった。
放映する
방영하다
A: 위성방송에서 인기를 얻자 이듬해 지상파를 통해 다시 방영했다.
衛星放送で人気を得ると、翌年地上波で再び放映した。
防衛する
방위하다
A: 외적의 침략으로부터 국가를 방위하다.
外敵の侵略から国家を防衛する。
B: 조국을 방위하다.
祖国を防衛する。
横柄だ
방자하다
A: 방자한 태도를 취하다.
横柄な態度をとる。
B: 그 사람은 방자하다.
あの人は横柄だ。
放電する
방전되다
A: 배터리가 방전되다.
バッテリーが切れる。
B: 체력이 방전되어 의욕이 없어요.
体力が疲れてやる気が出ません。
幇助する
방조하다
A: 저작권 침해를 방조하다.
著作権侵害を幇助する。
B: 저작권 위반을 방조하다.
著作権違反を幇助する。
傍証する
방증하다
A: 암울한 현실을 방증하는 사건이 일어났다.
暗鬱な現実を傍証する出来事が起きった。
防止する
방지하다
A: 재발을 방지하다.
再発を防止する。
B: 미연에 방지하다.
未然に防ぐ。
放出する
방출하다
A: 공장은 유해 물질을 대기 중에 방출했다.
工場は有害物質を大気中に放出した。
B: 식물은 산소를 대기로 방출한다.
植物は酸素を大気に放出する。
放置される
방치되다
A: 조릿대 무성한 땅속 어딘가에 여전히 많은 유골이 그대로 방치되어 있었다.
笹が生い茂る土地のどこかに、今も多くの遺骨がそのまま放置されている。
放置する
방치하다
A: 문제를 미해결 상태로 방치하다.
問題を未解決のままに放置する
B: 자전거를 노상에 방치하다.
自転車を路上に放置する。
学校が休みに入る
방학하다
A: 오늘부터 애들 학교가 방학했다.
今日から子供の学校が休みに入った。
B: 학교가 방학하면 나도 회사에 휴가를 낼 예정입니다.
学校が休みに入ったら、僕も会社から休暇を取る予定です。
訪韓する
방한하다
A: 미국의 북한 담당 특별 대표가 이 번주 중에 방한한다.
米国の北朝鮮担当特別代表が今週中に訪韓する。
B: 트럼프 미국 대통령은 6월 하순에 한국을 방문한다.
トランプ米大統領は6月下旬に韓国を訪問する。
邪魔する
방해하다
A: 제발 방해하지 마세요.
どうか邪魔しないでください。
B: 일을 방해하다.
仕事の邪魔をする
彷徨う
방황하다
A: 방황한 만큼 성숙해지고, 실패한 만큼 위대해집니다.
さまようほど成熟していき、失敗するほど偉大になります。
B: 방황하는 청소년을 위한 위탁 시설을 운영하고 있습니다.
さまよう青少年のための委託施設を運営しています。
配給される
배급되다
A: 재해 지역에는 구호물자가 배급되고 있습니다.
災害地域には救援物資が配給されています。
B: 난민 캠프에는 매일 식량이 배급되고 있습니다.
難民キャンプには毎日食料が配給されています。
配給する
배급하다
A: 정부는 식량을 배급했습니다.
政府は食料を配給しました。
B: 자원 부족으로 인해 물을 배급해야 합니다.
資源の不足のため、水を配給する必要があります。
固くて痛む
배기다
A: 딱딱한 곳에 오래 앉으면 엉덩이가 배기잖아요.
固い場所に長く座るとお尻が痛いじゃないですか。
染みこむ
배다
A: 냄새가 배다.
匂いが染みつく。
B: 구운 고기 냄새가 몸에 배었다.
焼肉の匂いが体に染み込んだ。
卵がついてる
배다
A: 요즘 게는 알이 배어 아주 맛있을 거야.
最近のカニは卵がついて、すごくおいしいであろう。
B: 알이 배다.
卵がついてる。
慣れる
배다
A: 일이 손에 배다.
仕事が手に慣れる。
B: 말이 입에 배 버렸다.
口癖になってしまった。
配達される
배달되다
A: 주문한 게 아직 배달되지 않았어요.
注文したものがまだ届生きません。
配当する
배당하다
A: 검찰은 그 사건을 형사 2부에 배당하고 수사에 착수했다.
検察はその事件を刑事2部に割り振り、捜査に着手した。
B: 주식회사는 주주에 대해 잉여금을 배당하는 것이 가능하다.
株式会社は、株主に対し、剰余金を配当することができる
思いやる
배려하다
A: 배려해줘서 고마워요.
配慮してくれて、ありがとうございます。
B: 지난번에 배려해 주셔서 감사합니다.
先日は、お気遣いいただきましてありがとうございます。
裏切る
배반하다
A: 그는 나를 배반했다.
彼は僕を裏切った。
B: 조국을 배반하다.
祖国を裏切る。
配分する
배분하다
A: 토지를 배분하다.
土地を配分する。
B: 이익을 배분하다.
利益を配分する。
賠償する
배상하다
A: 손해를 배상하다.
損害を賠償する。
排泄される
배설되다
A: 입으로 섭취된 음식물은 변으로 배설된다.
口から摂取された食べ物は便として排泄される。
B: 음식물은 입으로 들어가, 대장을 통과해, 흡수되지 않은 것은 배설된다.
食べ物は口から入り、大腸を通過し、吸収されなかったものは排泄される。
排泄する
배설하다
A: 사람은 소변과 대변을 배설한다.
人は小便と大便を排泄する。
B: 화장실에서 배설하다.
トイレで排泄する。
配属される
배속되다
A: 영업부에 배속되었다.
営業部に配属された。
B: 한국전쟁 당시 미군에 배속돼 카투사(KATUSA)로 참전했다.
朝鮮戦争当時、米軍に配属されてKATUSAとして参戦した。
配属する
배속하다
A: 신입사원을 각 부서에 배속하다.
新入社員を各部署に配属する。
B: 신입사원의 적성을 잘 파악하여 적절한 부서에 배속하다.
新入社員の適正を見極め、適した部署へ配属する。
裏切られる
배신당하다
A: 신뢰하던 사람에게 배신당했다.
信頼していた人に裏切られた。
B: 배신당한 쇼크로부터 일어서다.
裏切られたショックから立ち直る。
裏切る
배신하다
A: 기대를 배신하다.
期待を裏切る。
B: 야, 날 배신하지 마라!
おい、俺を裏切るなよ。
習う
배우다
A: 한국어를 배우고 있어요.
韓国語を習っています。
B: 어디서 한국어를 배웠습니까?
どこで韓国語を習ったんですか。
見送りに行く
배웅가다
A: 서울에서 손님이 오셔서 공항까지 배웅갔다.
ソウルからお客様が来てて、空港まで見送りに行った。
見送る
배웅하다
A: 귀국길에 오르는 그를 배웅했습니다.
帰国の途につく彼を見送りました。
B: 인천국제공항까지 배웅을 하겠습니다.
仁川国際空港まで見送りいたします。
排除される
배제되다
A: 그의 제안은 결국 배제될 것이다.
彼の提案は最終的には排除されるだろう。
B: 부적절한 행동은 즉각 배제돼야 한다.
不適切な行動は即座に排除されるべきだ。
排除する
배제하다
A: 적을 배제하다.
敵を排除する。
B: 가능성을 배제하다.
可能性を排除する
配車する
배차하다
A: 인공지능을 활용해서 택시를 배차하다.
人工知能を活用してタクシーを配車する。
排斥する
배척하다
A: 난민을 배척하다.
難民を排斥する。
B: 외국인을 배척하다.
外国人を排斥する。
排出する
배출하다
A: 노폐물을 배출하다.
老廃物を排出する。
B: 쓰레기를 배출하다.
ゴミを排出する。
輩出する
배출하다
A: 인재를 배출하다.
人材を輩出する。
B: 프로야구선수를 가장 많이 배출하고 있는 고등학교를 아십니까?
プロ野球選手を最も多く輩出している高校をご存じでしょうか。
相反する
배치되다
A: 전술핵 재배치는 현 정부의 입장과 배치된다.
戦術核の再配備は、現政府の立場と相反する。
配置される
배치되다
A: 배치된 부서에서는 여성은 딱 저 혼자뿐이에요.
配属された部署では女性は私たった一人のみです。
B: 축제 회장에는 100명 이상의 직원이 배치되었어요.
お祭り会場には100人を超えるスタッフが配置されました。
配置する
배치하다
A: 가구를 배치하다.
家具を配置する。
B: 빌딩의 각 층에 소화기를 배치했다.
ビルの各階に消火器を配置した。
配布される
배포되다
A: 보고서가 배포되었다.
報告書が配布された。
配布する
배포하다
A: 선착순으로 배포합니다.
先着順で配ります。
配合する
배합하다
A: 성분을 배합하다.
成分を配合する。
B: 색소를 배합하다.
色素を配合する。
徘徊する
배회하다
A: 길거리를 배회하다.
街中を徘徊する。
B: 고령자가 인지증을 앓고, 빈번하게 배회하는 경우가 많다.
高齢者が認知症を煩い、頻繁に徘徊する場合が多い。
白眼視される
백안시당하다
A: 이상한 사람으로 백안시당하면서도 꿋꿋이 그녀는 오로지 연구에 몰두했다.
変わり者として白眼視されながらも屈せず彼女はひたすら研究に没頭した。
白紙化される
백지화되다
A: 예산 삭감으로 프로젝트는 백지화되었다.
予算の削減により、プロジェクトは白紙化された。
B: 혁신적인 아이디어는 실현 불가능하다고 판단되어 계획은 백지화되었다.
革新的なアイデアは実現不可能と判断され、計画は白紙に戻った。
白紙化する
백지화하다
A: 휴전 협정을 백지화하다.
休戦協定を白紙化する。
B: 한국전쟁 정전협정을 완전히 백지화하겠다고 경고했다.
朝鮮戦争の休戦協定を完全に白紙化すると警告した。
吐き出す
뱉어 내다
A: 그는 친구에게 말을 마구 뱉어내다.
彼は友達になりふり構わず言葉を吐き出した。
B: 아버지는 아이한테 해서는 안 될 말들을 뱉어내곤 했다.
お父さんは、子どもに言ってはいけない言葉を言ったりしていた。
手に余る
버겁다
A: 버거운 상대다.
手強い相手だ。
B: 버거운 힘겨루기의 연속이다.
手に負えない勢力争いの連続だ。
~に次ぐ
버금가다
A: 스마트폰은 쌀에 버금가는 생활필수품이다.
スマホは米に次ぐ生活必需品だ。
B: 올해 6월 평균 최고 기온은 30도였는데, 이는 기상 관측 이래 기온이 가장 높았던 35도에 버금가는 고온이다.
今年6月の平均最高気温は30度だったが、これは気象観測以来気温が最も高かった35度に次ぐ高温だ。
ばたつかせる
버둥거리다
A: 처음 수영을 배울 때 바짝 긴장한 채 턱을 물 위로 내놓으려 버둥거렸다.
始めに水泳を学ぶとき、ぐっと緊張したまま顎を水の上に出そうとじたばたしました。
放棄する
버려두다
A: 그녀는 가족을 시골에 버려둔 채 해외로 유학을 떠났다.
彼女は家族を田舎にほったらかしたまま海外へ留学にいった。
B: 의무를 버려두고 놀며 지내다.
義務を放棄して遊んで暮らす。
捨てられる
버려지다
A: 버려진 물건도 잘 고치면 돈이 된다.
捨てられたものもちゃんと直せば、お金になる。
B: 사람들의 무관심 속에 버려지는 아이들이 많다.
人々の無関心の中で捨てられる子供たちが多い。
~しつける
버릇하다
A: 늦게 자 버릇하면 건강에 해로워요.
夜更かしが習慣になると体に悪いです。
捨てる
버리다
A: 빨리 쓰레기를 버려주세요.
早くゴミを捨てて下さい。
B: 버리려고 한 가방을 인터넷 경매에 출품했다.
捨てようとしたカバンをネットオークションに出品した。
壊す
버리다
A: 과음으로 몸을 버리다.
飲み過ぎで体を壊す。
捨てられる
버림받다
A: 그녀는 친부모에게 버림받고 호주로 입양된 해외입양아 출신이다.
彼女は実の両親から捨てられ、オーストラリアに養子に出される海外養子出身だ。
B: 버림받지 않으려면 더 필사적으로 노력해야 한다.
捨てられないためには、もっと必死に努力しなければならない。
混ぜ合わせる
버무리다
A: 고추장을 넣고 함께 버무린다.
コチュジャンを入れて、いっしょにあえる。
どもる
버벅거리다
A: 의식하면 할수록 과도하게 긴장해서 말을 버벅거린다.
意識すればするほど過度に緊張して言いよどむ。
B: 면접하는 동안 버벅거리지 않고 술술 얘기했다.
面接の間言いよどむことなくスラスラと話した。
もたつく
버벅대다
A: 버벅대다가 공을 빼앗겼다.
もたついていたら、ボールを取られてしまった。
耐える
버티다
A: 서로의 주장만 내세우며 계속 버티는 한 이 회의는 결론이 나지 않을 것이다.
お互いの主張ばかりしてこのまま張り合っている限り、この会議は結論が出ないものだ。
B: 환자가 이런 상황을 버티고 있는 것 자체가 신기할 정도다.
患者がこのような状況を耐えていること自体が不思議なくらいだ。
入れ替わって行く
번갈아가다
A: 여동생과 번갈아 가면서 무서운 이야기를 하기로 했어요.
妹と交代で怖い話をすることにしました。
キラッと光る
번뜩이다
A: 재치가 번뜩이다.
才知がひらめく。
B: 눈을 번뜩이다.
目を光らせる。
悩み煩う
번민하다
A: 혹독한 시련은 그녀를 번민케 하였다.
過酷な試練は彼女をもだえ苦しませた。
覆る
번복되다
A: 발표 내용이 사흘 만에 번복되었다.
発表の内容が三日で訂正された。
B: 1심 판결이 2심에서 번복되었다.
一審判決が二審で翻った。
ひるがえす
번복하다
A: 약속을 번복하다.
約束をひるがえす。
B: 사의를 번복하다.
辞意を翻す。
繁盛する
번성하다
A: 가게가 번성하다.
店が繁盛する。
繁殖する
번식하다
A: 벌레가 번식하다.
虫が繁殖する。
B: 균이 번식하다.
菌が繁殖する。
翻訳される
번역되다
A: 그 소설은 많은 언어로 번역되어 있습니다.
その小説は多くの言語に訳されています。
B: 이 단편 소설은 많은 언어로 번역되어 있습니다.
この短編小説は多くの言語に訳されています。
翻訳する
번역하다
A: 외국어를 번역하다.
外国語を翻訳する。
B: 어떤 언어를 다른 언어로 변역하다.
ある言語を別の言語に訳する。
繁栄する
번영하다
A: 자손이 번영하다.
子孫が繁栄する。
B: 경제적으로 번영하다.
経済的に繁栄する。
広がる
번지다
A: 산불이 크게 번지다.
山火事が大きく広がる。
B: 소문이 벌써 번졌다.
噂がもう広まった。
繁盛する
번창하다
A: 가게가 번창하다.
店が繁盛する。
B: 장사 번창하길 진심으로 바라요.
商売が繁盛しますよう心から願っています。
裸になる
벌거벗다
A: 벌거벗은 나무들이 다시 꽃피는 날을 꿈꾸며 겨울 채비에 들어갑니다.
裸になった木がもう一度、花咲く日を夢見て、冬の準備に入ります。
B: 그녀는 벌거벗은 채 침대에 쓰러졌다.
彼女は裸のままベッドに倒れ込んだ。
稼ぐ
벌다
A: 돈을 많이 벌고 싶어요.
お金をたくさん稼ぎたいです。
B: 학비를 버는 것 때문에 고민하고 있습니다.
学費を稼ぐことで悩んでいます。
ひくひくさせる
벌렁거리다
A: 코를 벌렁벌렁거리다.
鼻をひくひくとさせる。
B: 왜 이렇게 가슴이 벌렁거리냐?
どうしてこんなに胸が落ち着かないの?
うごめかす
벌름거리다
A: 콧방울을 벌름거리다.
小鼻をうごめかす。
開ける
벌리다
A: 입을 벌리다.
口を開ける。
B: 입을 벌리고 하품을 하다.
口を開けて、あくびをする。
罰せられる
벌받다
A: 규칙을 위반하는 사람은 벌받을 것이다.
規則違反をする者は罰せられるだろう。
B: 그런 것을 하면 벌받는다.
そんなことをすると罰があたる。
広がる
벌어지다
A: 논쟁이 벌어지다.
論争が繰り広げられる。
B: 차이가 벌어지다.
差が広がる。
始める
벌이다
A: 사업을 벌이다.
事業に取りかかる。
罰する
벌주다
A: 아이들에게 칭찬도 필요하지만 벌주어야 할 때도 있습니다.
子供たちに称賛も必要ですが、罰を与えなければならない時もあります。
伐採する
벌채하다
A: 수목을 벌채하다.
樹木を伐採する。
B: 나무를 벌채하다.
木を伐採する。
罰する
벌하다
A: 그 여자를 벌하는 것은 잘못되었다고 우리들은 생각합니다.
その女を罰するのは間違っていると、私たちは考える。
氾濫する
범람하다
A: 호우로 하천이 범람하다.
豪雨で河川が氾濫する。
B: 정보가 범람하다.
情報が氾濫する。
犯す
범하다
A: 모든 인간은 실수를 범한다.
全ての人間はミスを犯す。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>] (14/37)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ