韓国語単語 |
例文・用例 |
降り注ぐ
빗발치다
|
A: |
매입 주문이 빗발치다. |
買い注文が殺到する。 |
B: |
항의 전화가 빗발치다. |
抗議の電話が降り注ぐ。 |
|
憑依する
빙의하다
|
A: |
메소드 연기는 배우가 캐릭터에 빙의하다시피 몰입할 때 나온다. |
メソッド演技は、俳優がキャラクターに憑依したかのようになり切った時に見られる。 |
|
藉口する
빙자하다
|
A: |
그녀는 자신의 욕망을 감추기 위해 종교를 빙자했다. |
彼女は自分の欲望を隠すために、宗教を笠に着た。 |
B: |
그는 진짜 목적을 숨기기 위해 우정을 빙자했다. |
彼は本当の目的を隠すために、友情を笠に着た。 |
|
醸す
빚다
|
A: |
종교예술은 예술의 형식으로 빚은 성서다. |
宗教芸術は芸術の形式で作った聖書だ。 |
B: |
그는 한국에서 소주 빚는 법을 배웠다. |
彼は、韓国で焼酎の仕込み方を学んだ。 |
|
引き起こす
빚다
|
A: |
물의를 빚다. |
物議を醸す。 |
B: |
정체 현상을 빚었습니다. |
渋滞現象を引き起こしました。 |
|
作り出す
빚어내다
|
|
もたらされる
빚어지다
|
A: |
지나친 욕심으로 이런 일이 빚어진 것이다. |
度が過ぎた欲で、このようなことが引き起こされたのだ。 |
B: |
예상외의 사태가 빚어지다. |
予想外の事態がつくり出される。 |
|
輝く
빛나다
|
A: |
아들 자랑을 할 때 그의 눈이 유독 빛났다. |
息子の自慢をするとき、彼の目がとりわけ輝いた。 |
B: |
태양은 눈부시게 빛난다. |
太陽は光り輝く。 |
|
ぱくぱくする
빠끔빠끔하다
|
A: |
금붕어가 수면에서 입을 열어 빠끔빠끔하고 있다. |
金魚が水面に口を出してパクパクしている。 |
B: |
담배를 빠끔빠끔 피다. |
タバコをすぱすぱと吸う。 |
|
落とす
빠뜨리다
|
A: |
위험에 빠뜨리다. |
危険に陥れる。 |
B: |
트럼프 대통령은 트위터로 갑자기 정책 방침을 발표해, 세계를 혼란에 빠뜨리고 있다. |
トランプ米大統領はTwitterで突然に政策方針を発表し、世界を混乱に陥れている。 |
|
抜け出る
빠져나가다
|
A: |
도둑이 창문으로 빠져나갔다. |
泥棒が窓から抜け出した。 |
B: |
그는 영화가 재미없어서 극장에서 살짝 빠져나갔다. |
彼は映画がつまらないので会場からこっそり抜け出した。 |
|
抜け出る
빠져나오다
|
A: |
터널을 빠져나오다. |
トンネルから抜けでる。 |
B: |
수렁에서 빠져나오다. |
泥沼から抜け出す。 |
|
はまる
빠지다
|
A: |
우연히 보러 간 야구에 완전히 빠져 버렸다. |
たまたま見に行った野球にすっかりはまってしまった。 |
B: |
엄마는 아이돌에 빠져 있습니다. |
母はアイドルに夢中になっています。 |
|
抜ける
빠지다
|
A: |
때가 빠지다. |
汚れが落ちる. |
B: |
이자는 월급에서 자동으로 빠진다고 합니다. |
利息は給料から児童に引かれるそうです。 |
|
陥れる
빠트리다
|
A: |
통학・통근 시간대 발생한 지진이 대도시를 혼란에 빠트렸다. |
通勤・通学時間帯の地震が、大都市を混乱に陥れた。 |
B: |
충격에 빠트리다. |
衝撃に陥れる。 |
|
洗濯する
빨다
|
|
吸う
빨다
|
A: |
벌이 꽃에 앉아 꿀을 빨고 있다. |
ハチが花にとまって蜜を吸っている。 |
B: |
꽃의 꿀을 빨기 위해 꿀벌이 꽃에게 왔다. |
花の蜜を吸うために、ミツバチが花にやってきた。 |
|
舐める
빨다
|
A: |
그녀는 사탕을 빨자 미소가 번졌다. |
彼女はキャンディを舐めると笑顔が広がった。 |
B: |
아이는 자기 손가락을 빠는 버릇이 있다. |
子供は自分の指を舐める癖がある。 |
|
速くなる
빨라지다
|
A: |
출항 예정이 빨라졌어요. |
出港予定が早まりました。 |
|
洗濯する
빨래하다
|
A: |
이 세탁기는 회전판이 돌며 발생시키는 물살의 힘으로 빨래한다. |
この洗濯機は、回転板が回って発生させる水流の力で洗濯する。 |
B: |
그 옷 좀 벗어 놓아라, 빨래할 테니까. |
その服ちょっと脱いどいて、洗濯するから。 |
|
速くする
빨리하다
|
A: |
일을 빨리하다. |
仕事を速める。 |
B: |
빨리해. |
早くやって。 |
|
吸い込む
빨아들이다
|
A: |
스폰지는 물을 잘 빨아들입니다. |
スポンジは水をよく吸い込みます。 |
|
砕く
빻다
|
A: |
가루를 빻다. |
粉をひく。 |
B: |
곡식을 빻다. |
穀物をつく。 |
|
抜き取る
빼내다
|
|
引く
빼다
|
A: |
재료비를 빼면 얼마 남지 않는다 |
材料費を除けば、ほとんど残らない。 |
B: |
9에서 5를 빼면 4가 된다. |
9から5を引けば、4になる。 |
|
こっそりと他へ移す
빼돌리다
|
A: |
그는 창고에서 부품을 빼돌렸다. |
彼は倉庫から部品を盗み取った。 |
B: |
자금관리 직원이 회사 자금을 개인 계좌로 빼돌렸다. |
資金管理を担当する社員が会社の資金を個人口座にこっそりと振り込んだ。 |
|
漏らす
빼먹다
|
A: |
매일 빼먹지 않고 수학을 복습하다. |
毎日欠かさず数学を復習する。 |
B: |
명부에서 이름을 빼먹다. |
名簿から名前を落とす。 |
|
奪われる
빼앗기다
|
A: |
권력을 빼앗기다. |
権力を奪われる。 |
B: |
돈을 빼앗겼어요. |
お金を奪われました。 |
|
奪う
빼앗다
|
A: |
돈을 빼앗다 |
お金を奪う。 |
B: |
마음을 빼앗다. |
心を奪う。 |
|
めかしこむ
빼입다
|
A: |
왠 일이야. 쫙 빼입고. |
どうしたんだ、すっかりめかしこんで。 |
B: |
신상 명품 옷으로 쫙 빼입고 외출했다. |
新商品ブランドの衣類でめかしこんで出かけた。 |
|
勝る
뺨치다
|
A: |
그 남자는 가수 뺨치게 노래를 불렀다. |
あの男はを歌手顔負けに歌った。 |
B: |
모델 뺨치는 외모다. |
モデルも黙らせる外見た。 |
|
伸ばす
뻗다
|
A: |
다리를 뻗다. |
足を伸ばす。 |
B: |
힘을 다해 손을 뻗었습니다. |
全力で手を伸ばしました。 |
|
伸ばす
뻗치다
|
A: |
손을 뻗치다. |
手を伸ばす。 |
B: |
세력을 뻗치다 |
勢力を張る。 |
|
嘘をつく
뻥치다
|
A: |
뻥치지 마. |
ウソつくな。 |
B: |
정말이야. |
本当だよ。 |
|
チューする
뽀뽀하다
|
|
いばる
뽐내다
|
A: |
핑크 색상의 원피스를 입고 춤을 추는 듯한 동작을 연출해 다양한 매력을 뽐냈다. |
ピンク色のワンピースを着て踊るようなポーズでその魅力を存分にアピールした。 |
|
選ぶ
뽑다
|
A: |
오늘은 대통령을 뽑는 날이다. |
今日は大統領を選ぶ日だ。 |
B: |
한국은 대통령을 국민이 선거로 직접 뽑는다. |
韓国は大統領を国民が選挙で直接選ぶ。 |
|
抜く
뽑다
|
|
抜かれる
뽑히다
|
A: |
고등학교 때 국가대표에 뽑힐 정도로 주목받던 유망주입니다. |
高校の時、国家代表に選ばれるほど注目を集めた期待株です。 |
B: |
누가 시장으로 뽑혔습니까? |
誰が市長に選ばれましたか? |
|
まく
뿌리다
|
A: |
씨를 뿌리다. |
種をまく。 |
B: |
소금을 뿌리다. |
塩を振りかける。 |
|
振り払う
뿌리치다
|
A: |
매달리는 손을 뿌리치다. |
すがる手を払いのける。 |
B: |
거액의 제의를 뿌리치다. |
巨額の提議を拒む。 |
|
曇る
뿌예지다
|
|
噴き出す
뿜어대다
|
A: |
연기를 뿜어내다. |
煙を吹き出す。 |
B: |
순백한 매력을 뿜어대다. |
純白な魅力を吹き付ける。 |
|
ぎくしゃくする
삐거덕거리다
|
A: |
마루가 삐거덕거리다. |
床が軋む。 |
B: |
의자가 자꾸 삐거덕거린다. |
椅子がいつも軋む。 |
|
軋む
삐걱거리다
|
A: |
그 계획은 시작부터 삐걱거렸다. |
その計画は始まりからぎくしゃくした。 |
B: |
그들은 처음에는 삐걱거렸지만 환상의 콤비가 되어갔다. |
彼らは最初は軋んだものの、幻想のコンビになって行った。 |
|
ギクッとなる
삐끗하다
|
A: |
허리가 삐끗하다. |
腰がぎくっとする。 |
B: |
짐을 들어 올리는 순간 허리가 삐끗했다. |
荷物を持ち上げたとたん腰がぎくっとした。 |
|
挫く
삐다
|
A: |
손목을 삐다. |
手首を捻挫する。 |
B: |
약간 삐었어. |
ちょっと挫いた。 |
|
ぴくつかせる
삐죽거리다
|
|
すねる
삐지다
|
※ |
그녀는 툭하면 삐진다. |
彼女はどうかするとすねる。 |
※ |
그는 사소한 일에도 삐진다. |
彼はちょっとしたことでもすねる。 |
|
すねる
삐치다
|
A: |
내가 한 말 때문에 삐친 거니? |
私が言った言葉でスネたの? |
B: |
여친은 하자는 대로 안하면 바로 삐친다. |
彼女は希望とおりやらなければ拗ねる。 |
|
ゆする
삥뜯다
|
A: |
돈을 삥뜯다. |
金をゆする。 |
B: |
그렇다고 애들 돈을 삥뜯어요? |
だからって子どもたちのお金をカツアゲするんですか? |
|
買っておく
사 놓다
|
A: |
배를 내일 먹으려고 사 놓았다. |
梨を明日食べようと買っておいた。 |
B: |
내가 표를 사 놓을게. |
わたしが券を買っておくよ。 |
|
買って食べる
사 먹다
|
A: |
오늘은 나가서 사 먹자. |
今日は外食しよう。 |
B: |
니 돈으로 사 먹어. |
君のお金で買って食べて。 |
|
売買する
사고팔다
|
A: |
인터넷 경매에서 골동품을 사고파는 것이 취미예요. |
インターネットオークションでアンティーク品を売買することが趣味です。 |
B: |
중고차 시장에서 인기 있는 차를 사고팔면서 사업을 확장하고 있어요. |
中古車市場で人気のある車を売買して、ビジネスを拡大しています。 |
|
謝る
사과하다
|
A: |
사과해! |
謝りなさい! |
B: |
진심으로 사과합니다. |
心からお詫びします。 |
|
付き合う
사귀다
|
※ |
알게된 지 1년 만에 사귀게 되었어요. |
知り合って1年後に付き合うことになりました。 |
※ |
친구를 사귀다. |
友達に付き合う。 |
|
おさまる
사그라들다
|
A: |
반발은 사그라들지 않을 전망이다. |
反発はおさまらない見通しだ。 |
|
おごる
사다
|
A: |
밥을 사다. |
ご飯をおごる。 |
B: |
술을 사다. |
お酒をごちそうする。 |
|
買って家で食べる
사다 먹다
|
A: |
김밥을 사다 먹었다. |
キンパプを買って家で食べた。 |
|
買い入れる
사들이다
|
A: |
50%의 지분을 100억 원에 사들였다. |
50%の持分を100億ウォンで買い入れた。 |
B: |
신선한 생선을 싸게 사들이다. |
新鮮な魚を安く仕入れる。 |
|
消える
사라지다
|
A: |
비행기가 구름 속으로 사라졌다. |
飛行機が雲の中に消えて行った。 |
B: |
눈 녹듯 사라지다. |
雪が溶けるかのように消える。 |
|
愛される
사랑받다
|
A: |
사람은 사랑받고 사랑하기 위해 태어났습니다. |
人は愛し愛されるために生まれました。 |
B: |
너는 충분히 사랑받을 가치가 있는 사람이다. |
君は充分に愛される価値がある人だ。 |
|
愛する
사랑하다
|
A: |
정말로 사랑해요. |
本当に愛しています。 |
B: |
동수 씨, 사랑해요. |
トンスさん、愛してます。 |
|
むせる
사레들리다
|
|
捕える
사로잡다
|
A: |
개성 강한 연기로 관객을 사로잡았습니다. |
個性の強い演技で観客を魅了した。 |
B: |
오페라 가수는 풍부한 성량과 독특한 음색으로 관객을 사로잡았다. |
オペラ歌手は、豊富な声量と独特の音色で観客をひきつけた。 |
|
とらわれる
사로잡히다
|
A: |
그는 그녀의 일로 자책감에 사로잡혔다. |
彼は彼女のことで自責の念に駆られた。 |
B: |
교묘한 화술에 사로잡혔다. |
巧みな話術に引き付けられる。 |
|
死亡する
사망하다
|
A: |
입원 중이던 60대 환자 네 명이 잇따라 사망했다. |
入院中の60代の患者4人が相次いで死亡した。 |
|
慕う
사모하다
|
A: |
돌아가신 어머니를 사모하다. |
亡き母を思慕する。 |
B: |
효심이 깊은 아이가 부모를 사모하는 표정을 그렸다. |
親孝行な子が親を思慕する表情を描いた。 |
|
身に染みる
사무치다
|
A: |
가슴에 사무치다. |
胸に染みる。 |
B: |
원한이 뼈에 사무치다. |
恨み骨髄に徹する。 |
|
思索する
사색하다
|
A: |
자기 자신에 대해 사색하다. |
自分自身について思索する。 |
|
死守する
사수하다
|
A: |
영토를 사수하다. |
領土を死守する。 |
B: |
권리를 사수하다. |
権利を死守する。 |
|
遠慮する
사양하다
|
A: |
사양하겠습니다. |
私はお断りします。 |
B: |
사양하지 마시고 편하게 앉으세요. |
遠慮しないで、どうぞ膝を崩してください。 |
|
査閲する
사열하다
|
A: |
지휘관은 얼룩덜룩한 전투복 차림으로 지프를 타고 군을 사열했다. |
指揮官は、まだら模様の戦闘服姿でジープに乗って軍を査閲した。 |
|
買って来る
사오다
|
A: |
돈이 없어서 아무것도 못 사왔어요. |
お金がなくて何も買って来れませんでした。 |
|
使用される
사용되다
|
A: |
이 건물은 예전에 우체국으로 사용되었습니다. |
この建物は、かつて郵便局として使われていました。 |
B: |
제품 생산에 사용된 원단은 중국제였다. |
製品生産に使われた生地は中国製だった。 |
|
使用する
사용하다
|
A: |
이 볼펜을 사용하세요. |
このボールペンを使用してください。 |
B: |
이 제품은 사용하기 쉽다. |
この製品は使いやすい。 |
|
飼育する
사육하다
|
A: |
가축을 사육하다. |
家畜を飼育する。 |
B: |
동물을 사육하다. |
動物を飼育する。 |
|
辞任する
사임하다
|
A: |
불상사로 책임을 지고 사임하다. |
不祥事で責任を取ってを辞任する。 |
|
必要なところで使われない
사장되다
|
A: |
좋은 아이디어가 사장된다. |
せっかくのアイデアが死ぬ。 |
|
買いだめする
사재기하다
|
A: |
마스크를 사재기하다. |
マスクを買いだめする。 |
B: |
태풍에 대비해 식량을 사재기했습니다. |
台風に備えて食糧の買い溜めしました。 |
|
遠慮する
사절하다
|
A: |
죄송하지만 영업 전화는 사절합니다. |
申し訳ございませんが、営業電話はご遠慮させていただきます。 |
|
頼む
사정하다
|
A: |
나는 그에게 도와달라고 사정했다. |
私は彼に手伝ってくれるよう頼んだ。 |
B: |
몇 번이고 머리를 숙여 사정하다. |
何度も頭を下げて頼む。 |
|
査定する
사정하다
|
|
謝罪する
사죄하다
|
A: |
사죄합니다. |
謝罪します。 |
B: |
저의 잘못을 사죄합니다. |
私の落ち度を謝罪します。 |
|
買い与える
사주다
|
A: |
이 옷은 어머니께서 아버지에게 사준 것입니다. |
この服はお母さんがお父さんに買ってくれたものです。 |
|
そそのかす
사주하다
|
A: |
검찰이 야당 진영에게 여당 관계자를 고발하라고 사주했다는 의혹에 대해 대검찰청이 진상조사에 나섰다. |
検察が野党陣営に与党の関係者を告発するようそそのかしたという疑惑に対し、最高検察庁が真相調査に乗り出した。 |
|
辞職する
사직하다
|
A: |
부장은 책임을 지고 사직했다고 합니다. |
部長は責任をとって辞職したそうです。 |
B: |
육아와의 양립이 어려워 결국 사직하기로 결심했습니다. |
育児との両立が難しくとうとう辞職することを決心しました。 |
|
査察する
사찰하다
|
A: |
국제원자력위원회의 사찰을 받아들였다. |
国際原子力委員会の査察を受け入れた。 |
|
贅沢する
사치하다
|
A: |
그는 월급날이 되면 사치하고 싶어진다. |
彼は給料日になると、贅沢をしたくなる。 |
|
偽る
사칭하다
|
A: |
경찰을 사칭해 돈을 인출해 가는 사기 범죄가 끊이지 않는다. |
警察を偽ってお金を引き出す詐欺犯罪が途絶えない。 |
B: |
금융기관 직원을 사칭해 현금카드를 편취하는 사기가 다발하고 있습니다. |
金融機関職員を名乗ってキャッシュカードを騙し取る詐欺が多発しています。 |
|
削減される
삭감되다
|
A: |
예산이 삭감되다. |
予算が削減される。 |
B: |
실적이 저조해서 보너스가 삭감되었다. |
実績が低調で、ボーナスが削減された。 |
|
削減する
삭감하다
|
A: |
예산을 삭감하다. |
予算を削減する。 |
B: |
코스트를 삭감하다. |
コストを削減する。 |
|
頭を丸める
삭발하다
|
A: |
머리를 삭발하고 항의했다. |
頭を丸刈りにして抗議した。 |
B: |
바리캉으로 삭발하다. |
バリカンで坊主刈りにする。 |
|
鎮める
삭이다
|
|
削除される
삭제되다
|
A: |
사이트에서 삭제된 논문은 민감하게 여기는 주제를 담은 것들이다. |
サイトから削除された論文は、敏感なテーマを含むものだ。 |
|
削除する
삭제하다
|
A: |
열람 이력을 삭제하다. |
閲覧履歴を削除する。 |
B: |
모든 데이터를 삭제하다. |
すべてのデータを削除する。 |
|
産卵する
산란하다
|
A: |
연어는 강에서 산란한다. |
サケは川で産卵する。 |
B: |
연어는 민물에서 산란한다. |
サケは淡水で産卵する。 |
|
山積みだ
산적하다
|
A: |
일이 산적해 있다. |
課題が山積している。 |
B: |
문제가 산적하다. |
問題が山積する。 |
|
算定する
산정하다
|
A: |
필요한 금액을 산정하다. |
必要な金額を算定する。 |
B: |
출장비를 산정하다. |
出張費を算定する。 |
|
散歩する
산책하다
|
A: |
산책을 가다. |
散歩に行く。 |
B: |
산책하러 가다. |
散歩しに行く。 |
|
算出する
산출하다
|
A: |
채산성을 산출하다. |
採算性を算出する。 |
B: |
필요 경비를 산출하다. |
必要経費を算出する。 |
|
散華する
산화하다
|
A: |
부하들을 화염에서 구하고 장렬히 산화했다. |
部下たちを焔から救って、壮烈に戦士した。 |
|
殺菌する
살균하다
|
A: |
세균을 살균하다. |
細菌を殺菌する。 |
B: |
곰팡이를 살균하다. |
カビを殺菌する。 |
|
生きる
살다
|
A: |
앞으로 더 열심히 살겠습니다. |
これからもっと頑張って生きます。 |
B: |
산 날보다 살아갈 날이 더 많다. |
生きた日より生きていく日がもっと多い。 |
|
住む
살다
|
A: |
저는 인사동에 삽니다. |
私はインサドンに住んでいます。 |
B: |
부모님과 같이 살고 있습니다. |
親と一緒に住んでいます。 |
|
生かす
살리다
|
A: |
돈이 사람을 살리고 죽입니다. |
金が人を生かし、殺します。 |
|
へつらう
살살거리다
|
A: |
사장에게 웃으며 살살거리다. |
社長に笑いながらへつらう。 |
B: |
무뚝뚝한 남편은 상사에게 살살거릴 줄을 모릅니다. |
不愛想な夫は上司にへつらうことを知らないです。 |
|
優しくやる
살살하다
|
A: |
살살해. |
お手柔らかにね。 |
B: |
좀 살살해. |
ちょっと手加減して。 |
|
殺生する
살생하다
|
A: |
함부로 살생해서는 안 된다. |
みだりに殺生してはいけない。 |
|
生きていく
살아가다
|
A: |
지금 월급은 적지만 일단 저축한 돈도 있고 어떻게든 살아갈 수 있겠지. |
今の給料は少ないけど、いちおう貯金はあるし、なんとか生きていけるだろう。 |
B: |
힘들어도 살아가야지. |
大変だろうと生きていかなければ。 |
|
生き延びる
살아남다
|
A: |
항공기 추락 사고에서 살아남다. |
航空機の墜落事故で生き延びる。 |
B: |
그는 다행히도 차와 트럭의 충돌로부터 살아남았다. |
彼は幸運にも車とトラックの衝突から生き延びた。 |
|
暮らしてくる
살아오다
|
A: |
아버지는 소시민적으로 살아왔다. |
お父さんは小市民的に暮らしてきた。 |
B: |
살아온 날들이 한바탕 꿈 같다. |
生きてきた日々は一場の夢のようだ。 |
|
殺戮する
살육하다
|
A: |
무고한 시민도 살육하다. |
無辜の市民も殺戮する。 |
|
太る
살찌다
|
A: |
너 살쪘니? |
あなた太った? |
B: |
아무리 먹어도 살찌지 않아요. |
いくら食べても太らないんです。 |
|
気を付けて帰る
살펴 가다
|
A: |
살펴 가세요. |
お気をつけて、お帰りください。 |
|
探る
살펴보다
|
A: |
유심히 살펴보다. |
注意して観察する。 |
B: |
인간과 고양이의 역사에 대한 이모저모를 살펴봤다. |
人間と猫の歴史に関することを調べてみた。 |
|
散布する
살포하다
|
|
探る
살피다
|
A: |
살펴 가세요. |
お気をつけていらしてください。 |
|
殺害する
살해하다
|
A: |
그 수형자는 2명을 살해한 죄로 복역하고 있다. |
その受刑者は、2人を殺害した罪で服役している。 |
|
茹でる
삶다
|
A: |
국수를 삶았다. |
麺をゆでた。 |
B: |
고구마를 삶아서 껍질을 까서 먹었다. |
サツマイモを蒸して皮を剥いて食べた。 |
|
慎む
삼가다
|
A: |
언행을 삼가다. |
言行を慎む。 |
B: |
행동을 삼가다. |
行動を慎む。 |
|
遠慮する
삼가하다
|
A: |
건강을 위해서 삼가해야 좋을 습관에는 어떤 것이 있습니까? |
健康のために控えたほうがいい習慣にはどんなものがありますか。 |
|
見なす
삼다
|
A: |
본보기로 삼다. |
手本にする。 |
B: |
미끼로 삼다. |
餌に利用する。 |
|
三等分する
삼등분하다
|
A: |
달콤한 케이크 먹기 좋게 삼등분했다. |
甘いケーキを食べやすくするために三等分した。 |
|
飲み込む
삼키다
|
A: |
침을 삼키다. |
唾を飲み込む。 |
B: |
눈물을 삼키다. |
涙をこらえる。 |
|
埋め込む
삽입하다
|
A: |
PowerPoint 슬라이드에 그래프를 삽입하고 있습니다. |
PowerPoint スライドにグラフを埋め込んでいます。 |
B: |
워드 문서에 표를 삽입하고 있습니다. |
ワード文書に表を埋め込んでいます。 |
|
上京する
상경하다
|
A: |
서울로 상경하다. |
ソウルに上京する。 |
B: |
서울로 상경했건만 현실은 냉혹했다. |
ソウルに上京したけど現実は冷酷だった。 |
|
関係がある
상관하다
|
|
上気する
상기되다
|
A: |
얼굴이 빨갛게 상기되다. |
顔が赤く上気する。 |
B: |
볼이 상기된 듯 빨개졌다. |
頬が上気したように赤くなった。 |
|
思い出させる
상기시키다
|
A: |
남편이 " 오늘 딸 생일이야." 라며 상기시켜 주었다. |
旦那が「今日は娘の誕生日だよ」と思い出させてくれた。 |
|
相談する
상담하다
|
A: |
교통사고를 변호사에 상담하다. |
交通事故を弁護士に相談する。 |
B: |
가족과 상담한 후에 답장하겠습니다. |
家族と相談したうえで、ご返事します。 |
|
向かい合う
상대하다
|
A: |
오늘 상대할 팀은 강팀입니다. |
今日相手にするチームは強いチームです。 |
B: |
바쁜데 상대해 줘서 고마워요. |
忙しいのに相手してくれてありがとう。 |
|
上陸する
상륙하다
|
A: |
태풍이 제주도에 상륙했습니다. |
台風が済州島に上陸しました。 |
|
相反する
상반되다
|
A: |
둘은 상반된 입장을 보였다. |
二人は相反する立場を示した。 |
|
常備する
상비하다
|
A: |
약을 상비해 두면 응급 상황에 도움이 됩니다. |
薬を常備しておくと、緊急時に役立ちます。 |
B: |
고장 시에 대비하여 예비 배터리를 상비합니다. |
故障時に備えて、予備のバッテリーを常備します。 |
|
想像する
상상하다
|
A: |
상상을 하다. |
想像する。 |
B: |
상상도 못하다. |
想像もできない。 |
|
常設する
상설하다
|
A: |
위원회를 상설하다. |
委員会を常設する。 |
B: |
시설이나 조직을 상설하다. |
施設や組織を常設する。 |
|
上訴する
상소하다
|
A: |
피고는 패소했지만 그 결정에 대해 상소할 생각이다. |
被告は敗訴したが、その決定について上訴するつもりだ。 |
|
相続を受ける
상속받다
|
A: |
많은 돈을 상속받았기 때문에 그는 어떤 일도 하지 않았다. |
多くのお金を相続したので、彼はどんな仕事も決してしなかった。 |
|
相続する
상속하다
|
A: |
재산을 상속하다. |
財産を相続する。 |
B: |
상속한 집을 매각하면 세금은 얼마인가요? |
相続した家を売却すると税金はいくらですか? |
|
相殺される
상쇄되다
|
A: |
그의 경험 부족은 그의 근면함으로 상쇄되었다. |
彼の経験不足は彼の勤勉さによって相殺された。 |
|
上昇する
상승하다
|
A: |
최근 10년 사이 한국의 물가는 크게 상승했다. |
この10年間で、わが国の物価は大幅に上昇した。 |
B: |
그 회사 주식은 어제보다 조금 상승했습니다. |
あの会社の株価は昨日よりやや上昇しました。 |
|
常態化する
상시화하다
|
※ |
편의점에서 상시화하는 위법 노동이 문제화되고 있다. |
コンビニで常態化する違法労働が問題化されている。 |
※ |
조직 속에서 부정이 상시화하는 과정을 연구하고 있습니다. |
組織のなかで不正が常態化する過程を研究しています。 |
|
喪失する
상실하다
|
A: |
자격을 상실하다. |
資格を喪失する。 |
B: |
피보험자의 자격을 상실하다. |
被扶養者の資格を喪失する。 |
|
気を落とす
상심하다
|
A: |
상심하지 말고 힘내세요. |
お気を落とさず、元気を出してください。 |
B: |
너무 상심하지 마세요. |
あまり悩まないでください。 |
|