韓国語単語 |
例文・用例 |
武装する
무장하다
|
A: |
무장한 두 명의 적이 이쪽으로 달려왔다. |
武装した二人の敵がこちらに駆けてきた。 |
B: |
무장한 경비원을 국회의사당 주변에 배치했다. |
武装した警備員を国会議事堂の周辺に配置した。 |
|
打ち破る
무찌르다
|
A: |
예상과 달리 적을 무찔렀습니다. |
予想に反して敵を打ち破りました。 |
B: |
그는 모든 어려움을 무찌를 수 있다고 믿습니다. |
彼はすべての困難を打ち破ることができると信じています。 |
|
和える
무치다
|
A: |
잡채는 각종 채소와 함께 무쳐요. |
チャプチェは各種野菜と一緒に和えます。 |
B: |
채소를 양념으로 무치면 나물이 돼요. |
野菜をヤンニョムと和えるとナムルになります。 |
|
無血入城する
무혈입성하다
|
A: |
나치 독일이 파리에 무혈입성했다. |
ナチス・ドイツがパリに無血入城した。 |
|
泊まる
묵다
|
A: |
가까운 호텔에서 하루 묵었습니다. |
近いホテルで一晩泊まりました。 |
B: |
며칠 동안 묵으실 예정이세요? |
何日間泊まれる予定ですか。 |
|
握りつぶす
묵살하다
|
A: |
의장이 의견을 묵살했다. |
議長が意見を握りつぶした。 |
B: |
그는 그녀의 제안을 묵살했다. |
彼は彼女の提案を黙殺した。 |
|
黙認する
묵인하다
|
|
縛る
묶다
|
A: |
머리를 묶다. |
髪を結ぶ。 |
B: |
머리를 고무로 묶다. |
髪の毛をゴムで結ぶ |
|
問い合わせる
문의하다
|
A: |
체험에 참여할 수 있는지를 문의했다. |
体験に参加できるか問い合わせた。 |
B: |
레스토랑의 아르바이트 정보에 관해 문의하다. |
レストランのアルバイト情報について問い合わせる。 |
|
問題視される
문제시되다
|
A: |
인구 감소가 문제시되고 있다. |
人口減少が問題視されている。 |
B: |
전 세계적으로 해양 플라스틱 쓰레기가 문제시되고 있다. |
世界中で海洋プラスチックゴミが問題視されている。 |
|
問題視する
문제시하다
|
A: |
등교 거부를 문제시하다. |
不登校を問題視する。 |
B: |
고속도로 무료화를 문제시하는 목소리도 있다. |
高速道路の無料化を問題視する声もある。 |
|
擦る
문지르다
|
A: |
등을 문지르다. |
背中を擦る。 |
B: |
문지르는 것만으로도 통증이 완화된다. |
さするだけで痛みが和らぐ。 |
|
問責する
문책하다
|
A: |
책임자를 문책하다. |
責任者を問責する。 |
B: |
담당자를 문책하다. |
担当者を問責する。 |
|
埋める
묻다
|
A: |
땅에 묻다. |
土に埋める。 |
B: |
부모는 자식이 죽으면 가슴에 묻는다. |
親は子が死ぬと、胸に埋める。 |
|
付く
묻다
|
A: |
때가 묻다. |
垢が付く。 |
B: |
바지에 페인트가 묻었다. |
ズボンにペイントがついた。 |
|
聞く
묻다
|
A: |
좀 물어볼 게 있는데요. |
ちょっとお聞きしたいのですが。 |
B: |
하나 물어 보고 싶은 게 있는데, 괜찮아? |
ひとつ聞きたいことがあるんだけど、いい? |
|
尋ねる
묻다
|
A: |
길을 묻다. |
道を尋ねる |
B: |
말씀 좀 묻겠습니다. |
ちょっとお尋ねいたします。 |
|
便乗する
묻어가다
|
A: |
여러분에게 아무런 도움을 못 드리고 묻어가는 것 같아서 죄송해요. |
みなさんに、何の手助けもできずに甘んじているようで申し訳ないです。 |
B: |
난 너처럼 공짜로 묻어가려는 사람이 제일 싫어. |
俺はお前みたいにただで便乗しようとする人が一番嫌いだよ。 |
|
べたっとつく
묻어나다
|
A: |
선생님의 말 속에는 상냥함이 묻어났다. |
先生の言葉には優しさがにじみ出ていた。 |
|
噛む
물다
|
A: |
개는 이유없이 사람을 물지 않아요. |
犬は、理由なく人を噛むことはしません。 |
B: |
개가 견주를 물다. |
犬が飼い主を噛む。 |
|
染まる
물들다
|
A: |
단풍이 물들다. |
紅葉が色づく。 |
B: |
순수한 사랑에 물들다. |
純粋な愛に染まる。 |
|
退く
물러가다
|
A: |
좀 거기서 물러가 주세요. |
ちょっとそこを退いてください。 |
|
退く
물러나다
|
A: |
경영 일선에서 물러났다. |
経営の一線から退いた。 |
B: |
창업자는 경영에서 완전히 물러났다. |
創業者は経営から完全に退いた。 |
|
退く
물러서다
|
A: |
한 걸음 뒤로 물러서다. |
一歩後ろに下がる。 |
B: |
아내는 조용한 성격이지만 자식 문제만큼은 물러서지 않는다. |
妻は静かな性格であるが、子どもの問題だけは引き下がらない。 |
|
ぶよぶよする
물렁거리다
|
A: |
무릅 주위가 물렁거리다. |
膝の周りがブヨブヨする。 |
B: |
부엌 바닥이 물렁거리다. |
台所の床がぶよぶよする。 |
|
受け継ぐ
물려받다
|
A: |
그의 운동 능력은 축구 선수였던 아버지와 육상 선수였던 어머니로부터 물려받았다. |
彼の運動能力はサッカー選手だった父と陸上選手だった母から受け継いだ。 |
B: |
아버지께 체력을, 어머니께 스피드를 물려받은 것 같다. |
父からは体力を、母からはスピードをもらったようだ。 |
|
譲る
물려주다
|
A: |
재산을 아들에게 물려주다. |
財産を息子に譲る。 |
B: |
빨리 자식들에게 회사를 물려주고 아내와 여행이나 다니고 싶다. |
直ぐにでも子供たちに会社を譲って、妻と旅行に出掛けたい。 |
|
刺される
물리다
|
A: |
모기에 물리다. |
蚊に刺される。 |
B: |
모기에 물린 데가 왜 이렇게 가려운지 모르겠어요. |
蚊に刺されたところがどうしてこんなにかゆいんだろう。 |
|
噛まれる
물리다
|
A: |
개나 고양이에게 물리다. |
犬や猫に噛まれる。 |
B: |
곰에게 물리다. |
クマに噛まれる。 |
|
物理力
물리력
|
A: |
물리력을 행사하다. |
物理力を行使する。 |
B: |
물리력을 동원하다. |
物理力を動員する。 |
|
退ける
물리치다
|
A: |
적을 물리치다. |
敵を退ける。 |
B: |
부모님의 격한 반대를 물리치고 결혼했다. |
両親の激しい反対を退けて結婚した。 |
|
噛みちぎる
물어뜯다
|
A: |
입으로 손톱을 물어뜯다. |
口で爪を噛みちぎる。 |
B: |
한 여성이 남성에게 귀의 일부분을 물어뜯겨 중상을 입었다. |
ある女性が男に耳の一部を噛みちぎられる重傷を負った。 |
|
聞いてみる
물어보다
|
A: |
길을 물어 보다. |
道を尋ねる。 |
B: |
뭐 좀 물어 볼게요. |
ちょっと聞きたいんですけど。 |
|
賠償する
물어주다
|
A: |
계약 불이행에 의한 손해를 물어주다. |
契約不履行による損害を賠償する。 |
|
ぶよぶよする
물컹물컹하다
|
A: |
비만 때문에 복부가 물컹물컹하다. |
肥満のために腹部がぶよぶよしている。 |
B: |
세수를 하고 물컹물컹한 여분의 화장이 떨어졌어요. |
顔を洗って、ぐにゃぐにゃしている余分な化粧が落ちました。 |
|
ぐずぐずする
뭉그적거리다
|
A: |
아무것도 하지 않고 집에서 뭉그적거리고 있다. |
何もせずに家でじっとしている。 |
B: |
뭉그적거리지 말고 여사친에게 진지하게 고백해 봐. |
ぐずぐずしていないで、女友達に真剣に告白してみたら。 |
|
塊になる
뭉치다
|
A: |
역경이 그 가족을 뭉치게 했다. |
逆境がその家族を結びつけました。 |
|
何をする
뭐 하다
|
A: |
오늘 뭐 할 거야? |
今日何するの? |
B: |
오늘 뭐 했어? |
今日何をしたの? |
|
滑る
미끄러지다
|
A: |
어제 내린 눈이 녹아서 미끄러지기 쉽습니다. |
昨日降った雪が溶けて滑りやすいです。 |
|
達しない
미달되다
|
A: |
점수가 미달되는 학생은 떨어진다. |
点数の満たない学生は落ちる。 |
|
先送る
미루다
|
A: |
일을 미루다. |
仕事を後回しにする。 |
B: |
미루게 되면 할 일이 쌓이게 된다. |
先延ばしすると、することが積もるようになる。 |
|
推し量る
미루다
|
A: |
미루어 짐작할 수 있습니다. |
推察できます。 |
B: |
일부만 보고 전체를 미루어 안다. |
一部分を見て、すべてを推測して理解する。 |
|
延ばされる
미루어지다
|
A: |
논문 통과가 미뤄지면 졸업과 취업 역시 미뤄질 수밖에 없다. |
論文通過が延ばされると、卒業と就職も同様に持ち越されることになる。 |
B: |
어제 시험 내일로 미뤄졌어. |
昨日の試験,明日に延期になったのよ。 |
|
微笑む
미소짓다
|
A: |
매일 바쁜 가운데 웃는 일도 미소짓는 일도 적어지고 있다. |
日々の忙しさの中で、笑うことも、微笑むことも少なくなっている。 |
|
胸が裂ける
미어지다
|
A: |
당신이 보고싶어서 가슴이 미어집니다. |
あなたに会いたくて胸が裂けそうです。 |
B: |
어머니만 생각하면 가슴이 미어집니다. |
お母さんのことを思うだけで心が痛いです。 |
|
すし詰め状態だ
미어터지다
|
A: |
감격해서 가슴이 미어터지다 |
感激で胸がいっぱいになる。 |
B: |
너무 슬퍼서 가슴이 미어터진다. |
とても悲しくて胸が痛い。 |
|
憎む
미워하다
|
A: |
선생님은 나만 미워해요. |
先生が私だけ憎むんです。 |
B: |
죄를 미워하되 사람을 미워 하지 말라. |
罪を憎んで人を憎むな。 |
|
ぐずぐずする
미적거리다
|
A: |
바쁘다는 핑계로 미적거렸다. |
忙しいことを言い訳にずるずるした。 |
|
至らない
미진하다
|
A: |
진실 규명을 위해 최선을 다했지만 법적 한계로 인해 미진한 부분이 있었다. |
真実解明のために最善を尽くしたが、法的制限のため不十分な部分があった。 |
|
及ぼす
미치다
|
A: |
생각이 미치다. |
思い至る。 |
B: |
힘이 미치다. |
力が及ぶ。 |
|
狂う
미치다
|
A: |
미칠 것 같아요. |
変になりそうです。 |
B: |
미쳤구나. |
どうかしてるよ。 |
|
美化する
미화하다
|
A: |
마을을 미화하다. |
町を美化する。 |
B: |
군국주의의 과거를 미화하다. |
軍国主義の過去を美化する 。 |
|
信じる
믿다
|
※ |
신을 믿다. |
神様を信じる。 |
※ |
날 믿어 줄 수 있어요? |
僕の事信じてくれますか? |
|
信じられる
믿어지다
|
A: |
저는 아직도 믿어지질 않거든요. |
私は今も信じられないんです。 |
|
押す
밀다
|
A: |
지하철이 붐벼서 몸으로 사람을 밀면서 탔다. |
地下鉄は混んでいて、体で人を押しながら乗った。 |
B: |
장난으로 친구를 살짝 밀었는데 친구가 넘어졌다. |
ふざけて友達を軽く押したのに友達が転んだ。 |
|
追い出される
밀려나다
|
A: |
집값이 너무 올라 빈민들은 외곽으로 밀려났다. |
住宅価格が上がりすぎて貧民たちが郊外に追い出された。 |
|
押し寄せる
밀려들다
|
A: |
스마트폰 나오기 시작하면서 정신질환을 호소하는 환자들이 병원에 밀려들기 시작했다. |
スマホの発売と共に、精神疾患を訴える患者が病院に詰めかけ始めた。 |
B: |
갑자기 예약 주문이 밀려드는 통에 정신을 차릴 수 없을 정도예요. |
急に予約の注文が殺到したせいで気が狂いそうです。 |
|
押し寄せる
밀려오다
|
A: |
감동이 밀려오다. |
感動が押し寄せる。 |
B: |
파도가 밀려오다. |
波が押し寄せる。 |
|
滞る
밀리다
|
A: |
빨래가 잔뜩 밀려 있다. |
洗濯物がたくさん溜まっている。 |
B: |
여론에 밀려 없던 일이 됐다. |
世論に押されてなかったことになった。 |
|
押し詰める
밀어넣다
|
A: |
승객을 전철 안으로 꽉꽉 밀어넣었다. |
乗客を電車の中にぎゅうぎゅう押し詰める。 |
|
押し寄せる
밀어닥치다
|
A: |
개점 시간이 되자 손님들이 한꺼번에 밀어닥쳤어요. |
開店時間になると、お客さんたちは雪崩を打って押し寄せました。 |
|
押し付ける
밀어붙이다
|
A: |
밀어붙이기만 해서는 안 돼요. 밀당이 중요해요. |
押しまくるだけじゃダメです。メリハリが大事です。 |
B: |
사장 빽으로 밀어붙이면 큰 문제는 없을 거 같다. |
社長のコネで押し通せば問題なさそうだ。 |
|
後押しする
밀어주다
|
A: |
그에게는 밀어 줄 후원자가 없다. |
彼には後押ししてくれる後援者がない。 |
B: |
그는 그녀가 박사 학위를 취득할 수 있도록 밀어 주었다. |
彼は彼女が博士号を取得できるように後押しをした |
|
密集する
밀집하다
|
A: |
미시간주는 주요 완성차 업체들이 밀집해 있는 곳이다. |
米ミシガン州は、主要自動車メーカーが密集しているところだ。 |
|
密閉される
밀폐되다
|
A: |
밀폐된 공간에서는 산소가 부족합니다. |
密閉された空間では酸素が不足します。 |
B: |
밀폐된 방에서 환풍기를 돌리다. |
密閉された部屋で換気扇を回す。 |
|
密閉する
밀폐하다
|
A: |
용기를 밀폐하다. |
容器を密閉する。 |
B: |
용기를 밀폐해 주세요. |
容器を密閉してください。 |
|
密航する
밀항하다
|
A: |
배나 비행기 등에 숨어서 밀항하다. |
船や飛行機などに隠れて密航する。 |
B: |
중국에서 고무보트로 바다를 건너 대만으로 밀항하는 사건이 이어지고 있다. |
中国からゴムボートで海を渡り台湾に密航する事件が相次いでいる。 |
|
下回る
밑돌다
|
A: |
예상을 크게 밑돌다. |
予想を大きく下回る。 |
B: |
목표를 밑돌다. |
目標を下回る。 |
|
変える
바꾸다
|
A: |
자리를 바꾸다. |
席を変える。 |
B: |
다른 것으로 바꿔 주세요. |
別のものと取り替えてください。 |
|
代わる
바꾸다
|
A: |
바꿔 드릴게요. 잠시만 기다리세요. |
今代わります。少々お待ち下さい。(電話) |
|
代えてあげる
바꿔 주다
|
A: |
전화를 바꿔 주다 |
電話を代えてあげる。 |
B: |
옆에 엄마 있으면 바꿔 주세요. |
そばにお母さんがいるなら代わってください。 |
|
置き換える
바꿔놓다
|
A: |
두 회사의 합병은 유통시장의 판도를 바꿔놓을 것으로 보인다. |
二つの会社の合併は、流通市場の勢力図を変えるものとみられる。 |
B: |
그가 갑자기 나타나 내 인생을 바꿔놓고 사라졌다. |
彼が突然現れて、僕の人生を変えておきながら消えた。 |
|
すり替える
바꿔치다
|
A: |
현금카드를 위조로 바꿔쳐서 돈을 편취하는 금융 범죄가 빈발하고 있다. |
キャッシュカードを偽物にすり替えお金を騙し取る金融犯罪が頻発している。 |
B: |
눈을 뗀 틈을 이용해 위조로 바꿔치다. |
目を離した隙に、偽物とすり替える。 |
|
変わる
바뀌다
|
A: |
계절이 바뀌고 봄이 되었습니다. |
季節が変わり、春になりました。 |
B: |
마음이 바뀌다. |
心が変わる。 |
|
針仕事をする
바느질하다
|
※ |
엄마는 구멍 난 양말을 바느질하고 있다. |
お母さんは穴の開いた靴下を直している。 |
※ |
요즘 세상엔 바느질할 일이 별로 없어요. |
今時世の中には針仕事することが殆どないよ。 |
|
底を打つ
바닥나다
|
A: |
돈이 바닥나다. |
お金が底を打つ。 |
B: |
저금이 바닥나다. |
貯金が底を突く。 |
|
もがく
바둥거리다
|
A: |
돈과 권력을 모두 지키겠다고 바둥거리는 모습이 역겹다. |
金と権力の両方を守るとじたばたするような姿がむかつく。 |
|
願う
바라다
|
A: |
하시는 사업이 잘 되시기 바랍니다. |
事業がうまくいくよう望みます。 |
B: |
더 바랄 것이 없습니다. |
ほかに望むことがありません。 |
|
見つめる
바라보다
|
A: |
그는 공원의 미끄럼틀 위에서 달을 바라봤다. |
彼は、公園の滑り台上で月を見つめていた。 |
B: |
그는 한동안 창밖을 바라보며 잠시 말을 멈췄다. |
彼は、窓の外を眺め、しばらく言葉を止めた。 |
|
浮気する
바람나다
|
A: |
바람난 남편과 이혼하고 싶다. |
浮気する夫と離婚したい。 |
|
すっぽかされる
바람맞다
|
A: |
바람맞은 기분을 누가 알겠는가! |
すっぽかされた気持ちを誰がわかるもんか! |
B: |
오늘 그녀와 데이트였는데 바람맞았어! |
今日、彼女とデータだったのにすっぽかされた。 |
|
すっぽかす
바람맞히다
|
A: |
오늘 바빠서 못 가겠어. 바람 맞혀어 정말 미안해! |
今日、忙しくて行けなさそう。ドタキャンするしてごめんね。 |
B: |
도대체 언제 올 거야! 바람 맞히면 화낼 거야. |
一体いつ来るつもりだ!すっぽかしたら怒るよ。 |
|
浮気する
바람피우다
|
※ |
바람피우다 걸렸다. |
浮気がばれた。 |
※ |
바람피우다 걸렸을 때 용서받는 대처법은? |
浮気がバレた時に許して貰える対処法とは? |
|
見送る
바래다주다
|
A: |
바래다줘서 고마워. |
見送ってくれてありがとう。 |
B: |
역까지 바래다줄께. |
駅まで送るよ。 |
|
直す
바로잡다
|
A: |
버릇을 바로잡다. |
癖を直す。 |
B: |
잘못을 바로잡다. |
間違いを直す。 |
|
塗る
바르다
|
A: |
빵에 잼을 바르다. |
パンにジャムを塗る。 |
B: |
바다에 갈 때는 선크림을 잘 발라야한다. |
海に行くときは日焼け止めをしっかりと塗る。 |
|
ほぐす
바르다
|
A: |
생선의 살을 바르다. |
魚の身をほぐす。 |
B: |
생선 뼈를 바르다. |
魚の骨をほぐす。 |
|
かさっとする
바스락하다
|
A: |
어디서 바스락하고 소리가 들려 왔다. |
どこかでかさっとする音が聞こえた。 |
B: |
그 때 숲속 어디선가 바스럭하는 소리가 들려왔습니다. |
その時、森の中のどこかからかさっとする音が聞こえてきました。 |
|
砕ける
바스러지다
|
A: |
유리가 바스러지다. |
ガラスが粉々に砕ける。 |
|
捧げる
바치다
|
A: |
이 수상을 감독님께 바치겠습니다. |
この受賞を監督にに捧げます。 |
B: |
국민과 나라를 위해 한평생을 바친 이들의 삶을 기리고 그 정신을 잇는 계기가 됐으면 한다. |
国民と国のために生涯を捧げた彼らの人生を称え、その精神を引き継ぐためのむきっかけになればと思う。 |
|
打つ
박다
|
|
拍動する
박동하다
|
A: |
심장이 박동하다. |
心臓が拍動する。 |
B: |
심장이 규칙적으로 박동하다. |
心臓が規則的に拍動する。 |
|
撲滅する
박멸하다
|
A: |
가열하는 것으로 인해 유해미생물이나 기생충의 알을 박멸하는 것이 가능하다. |
加熱することによって有害微生物や虫卵を殺滅することができる。 |
B: |
음주 운전을 박멸하다. |
飲酒運転を撲滅する。 |
|
叩き壊す
박살내다
|
A: |
문을 박살내다. |
ドアをぶち壊す。 |
B: |
타인의 인생을 박살내다. |
他人の人生をぶち壊す。 |
|
剥奪される
박탈당하다
|
A: |
나쁜 행동으로 인해 특권을 박탈당할 수 있다. |
悪い行動によって特権を剥奪されることがある。 |
B: |
위반이 발견되면 자격을 박탈당할 수도 있다. |
違反が見つかれば資格を剥奪されるかもしれない。 |
|
剥奪される
박탈되다
|
A: |
면허가 박탈될 수 있다. |
免許が剥奪される可能性がある。 |
B: |
위법 행위가 발각될 경우 자격이 박탈될 가능성이 있다. |
違法な行為が発覚した場合、資格が剥奪される可能性がある。 |
|
剥奪する
박탈하다
|
A: |
자격을 박탈하다. |
資格を剥奪する。 |
B: |
권리를 박탈하다. |
権利を剥奪する。 |
|
迫害
박해
|
A: |
나치의 박해를 피하기 위해 몸을 숨기지 않으면 안 되었다. |
ナチスの迫害から逃れるために身を隠さなければならなかった。 |
B: |
전쟁이나 박해를 피하기 위해 모국을 떠났다. |
戦争や迫害から逃れるために母国を離れた。 |
|
迫害する
박해하다
|
A: |
조선시대에 카톨릭교를 박해한 사건이 일어났었다. |
朝鮮時代にカトリック教を迫害した事件が起きていた。 |
B: |
소수민족을 박해하다. |
少数民族を迫害する。 |
|
打ち込まれる
박히다
|
A: |
목걸이에는 5개의 작은 다이아몬드가 촘촘히 박혀 있다. |
ネックレスには5個の小さなダイヤモンドで覆われている。 |
B: |
가시가 박히다. |
とげが刺さる。 |
|
喜ぶ
반기다
|
A: |
방송사들 역시 간접 광고가 큰 수입원이 되기에 내심 반겨 왔다. |
間接広告が大きな収入源になることに内心喜んで来た。 |
B: |
요즘은 유학경험을 딱히 반기지 않는 분위기다. |
最近は留学経験を確かに喜ばない雰囲気だ。 |
|
返却する
반납하다
|
A: |
다 읽은 책은 도서관에 반납해야 합니다. |
読み終わった本は図書館に返却しなければなりません。 |
B: |
빌린 것을 반납하다. |
借りていたものを返却する。 |
|
反対する
반대하다
|
A: |
어머니가 딸의 결혼을 반대하다. |
母が娘の結婚を反対する。 |
B: |
맹렬히 반대하다. |
猛烈に反対する。 |
|
反騰する
반등하다
|
A: |
남은 기간 반등할 여지는 충분하다. |
残り期間で巻き返せる余地は十分ある。 |
B: |
글로벌 경기 회복에 힘입어 주력 품목이 고르게 반등했다. |
グローバル景気回復に後押しされ主力品目がそろって反騰した。 |
|
差し戻される
반려되다
|
A: |
그 서류는 재검토를 위해 반려되었습니다. |
その書類は再検討のために差し戻されました。 |
B: |
수정이 필요한 부분이 있어서 보고서가 반려되었습니다. |
修正が必要な部分があるので、報告書が差し戻されました。 |
|
差し戻す
반려하다
|
A: |
마음에 들 때까지 기획서를 반려하다. |
気に入るまで企画書を差し戻す。 |
|
反論する
반론하다
|
A: |
상대에게 반론하다. |
相手に反論する。 |
B: |
타인의 의견에 반론하다. |
他人の意見に反論する。 |
|
反目する
반목하다
|
A: |
형제는 자주 반목해 말다툼이 끊이지 않는다. |
兄弟は頻繁に反目し、口論が絶えない。 |
B: |
두 친구는 생각의 차이 때문에 반목하기 시작했다. |
二人の友人は考え方の違いから反目し始めた。 |
|
反論する
반박하다
|
A: |
변호사는 상대방의 의견을 강하게 반박하고 있다. |
弁護士は相手の意見に強く反論している。 |
B: |
예를 들어 반박하다. |
例をあげて反論する。 |
|
反発する
반발하다
|
A: |
강력하게 반발하다. |
強く反発する。 |
B: |
강하게 반발하다. |
強く反発する。 |
|
繰り返される
반복되다
|
A: |
술을 마시고 발생하는 비참한 사고가 계속 반복되고 있다. |
酒を飲んだ上での悲惨な事故が、何度も繰り返される。 |
B: |
우리의 인생에는 언제나 이별과 만남이 반복된다. |
我々の人生はいつも別れと出会いが繰り返される。 |
|
繰り返す
반복하다
|
A: |
똑같은 것을 반복하고 있다. |
同じことを繰り返している。 |
B: |
로봇은 똑같은 작업을 계속 반복할 수 있다. |
ロボットは、同じ作業を何度も繰り返し行うことができる。 |
|
反射される
반사되다
|
A: |
빛이 반사되다. |
光が反射される。 |
B: |
거울에 반사되다. |
鏡に反射される。 |
|
反射する
반사하다
|
A: |
빛을 반사하다. |
光を反射する。 |
B: |
빛이 거울에 반사하다. |
光が鏡に反射する。 |
|
反省する
반성하다
|
A: |
깊게 반성하다. |
深く反省する。 |
B: |
과거를 반성하다. |
過去を反省する。 |
|
返送される
반송되다
|
A: |
주문 상품은 주소불명으로 인해 반송되었다. |
御注文の商品は、住所不明なために返送された。 |
|
反映する
반영하다
|
A: |
시민의 의견을 반영하다. |
市民の意見を反映する。 |
B: |
현실을 반영하다. |
現実を反映する。 |
|
持ち込む
반입하다
|
A: |
위험물은 기내에 반입할 수 없습니다. |
危険品は機内に搬入できません。 |
B: |
비행기 내에 액체를 반입할 경우는 주의가 필요합니다. |
飛行機内に液体を持ち込む場合は注意が必要です。 |
|
練る (こねる)
반죽하다
|
A: |
밀가루를 반죽하다. |
小麦粉をよくこねる。 |
B: |
수분이 골고루 스며들게 반죽한다. |
水分が均等にしみこむように練る。 |
|
反芻する
반추하다
|
A: |
나는 아내의 삶을 하나둘 반추해 보았다. |
私は妻との人生を一つ二つ反芻してみた。 |
|
持ち出す
반출하다
|
A: |
창고에서 물품을 반출하는 것을 출하라고 한다. |
倉庫から品物を搬出することを出庫という。 |
B: |
농산물을 외국으로 반출하는 경우, 농산물의 종류에 따라서 반출할 수 있는 것과 반출할 수 없는 것이 있습니다. |
農産物を外国に持ち出す場合、農産物の種類によって、持ち出せるものと持ち出せないものがあります。 |
|
返品する
반품하다
|
A: |
아까 가방을 샀는데 반품하고 싶어요. |
さっきカバンを買ったのですが返品したいです。 |
B: |
이거 반품하고 싶은데요. |
これを返品したいのですが。 |
|
反する
반하다
|
A: |
기대에 반하다. |
期待に反する。 |
B: |
도리에 반하다. |
道理に反する。 |
|
惚れる
반하다
|
※ |
철수는 영희를 본 순간 첫눈에 반했다. |
チョルスはヨンヒを見た瞬間、一目で惚れた。 |
※ |
한눈에 반했어요. |
一目惚れしました。 |
|
反抗する
반항하다
|
A: |
부모에게 반항하다. |
親に反抗する。 |
B: |
아이가 부모에게 반항하기 시작했다. |
子供が親に反抗し始めた。 |
|
返還される
반환되다
|
A: |
영국의 식민지였던 홍콩은 1997년에 중국으로 반환되었다. |
英国の植民地だった香港は1997年に中国に返還された。 |
|
返す
반환하다
|
A: |
영토를 반환하다. |
領土を返還する。 |
B: |
무상으로 빌렸던 농지를 지주에게 반환하다. |
無償で借りている農地を地主に返還する。 |
|
ぶつける
받다
|
A: |
졸음운전으로 앞의 차를 받을 뻔 했다. |
居眠り運転で前の車に衝突するところだった。 |
|
受ける
받다
|
A: |
어머니에게 돈을 받다. |
お母さんからお金をもらう。 |
B: |
주문을 받다. |
注文をうける。 |
|
受け入れる
받아들이다
|
A: |
충고를 받아들이다. |
忠告を受け入れる。 |
B: |
처음에는 이해하고 받아들이는 게 쉽지 않았다. |
最初は理解して受け入れるのは簡単ではなかった。 |
|
切りかえす
받아치다
|
A: |
그는 공격을 받아쳐 상대를 물리쳤다. |
彼は攻撃を突き返し、相手を打ち負かした。 |
B: |
그는 빈정거리는 코멘트를 받아쳐 대화를 부드럽게 했다. |
彼は皮肉なコメントを突き返し、会話を和ませた。 |
|
発覚する
발각되다
|
A: |
부정이 발각되다. |
不正がばれる。 |
B: |
승부 조작이 발각되어, 관여한 선수나 관계자에 대한 비난이 쇄도했다. |
出来レースが発覚し、関与した選手や関係者に対する非難が殺到した。 |
|
発刊する
발간하다
|
A: |
서울시는 한강 자원 활성화 대책에 관한 연구 보고서를 발간했다. |
ソウル市は漢江の資源活性化対策を巡る研究報告書を発刊した。 |
|
発見される
발견되다
|
A: |
아무런 증거도 발견되지 않았다. |
何の証拠も発見されなかった。 |
B: |
국내에서는 제주도와 거제도 일대 등에서 발견됐다. |
国内では済州島と巨済島、一帯などで発見された。 |
|
発見する
발견하다
|
A: |
역사가들은 고대 유적을 발견했습니다. |
歴史家たちは古代の遺跡を発見しました。 |
B: |
과학자들은 새로운 행성을 발견했습니다. |
科学者たちは新しい惑星を発見しました。 |
|
発掘する
발굴하다
|
A: |
훌륭한 선수를 발굴하다. |
優れた選手を発掘する。 |
B: |
숨겨진 인재를 발굴하다. |
隠れた人材を発掘する。 |
|
発券する
발권하다
|
|
発給される
발급되다
|
A: |
증명서가 발급되었다. |
証明書が発行された。 |
B: |
발급된 증명서의 유효 기간은 3개월이다. |
発行された証明書の有効期間は3か月である。 |
|
端を発する
발단하다
|
A: |
금융위기에서 발단한 대량해고로부터 고용과 생활을 지키다. |
金融危機に端を発する大量解雇から雇用と暮らしを守る。 |
B: |
미국 금리 상승에서 발단한 하락 장세는 어디로 향하는가? |
米金利上昇に端を発する下落相場にどう向かうのか? |
|
発達する
발달하다
|
A: |
공업이 더욱 발달하다. |
工業がさらに発達する。 |
B: |
문명이 발달하다. |
文明が発達する。 |
|
飛躍する
발돋움하다
|
A: |
세계적 스타로 발돋움하기 위해 종횡무진 활발한 연기 활동을 벌이고 있다. |
世界的スターへと踏み出すために、縦横無尽、活発な演技活動を展開している。 |
|