動詞
「動作を表す」韓国語の動詞一覧
韓国語単語 例文・用例
武装する
무장하다
A: 무장한 두 명의 적이 이쪽으로 달려왔다.
武装した二人の敵がこちらに駆けてきた。
B: 무장한 경비원을 국회의사당 주변에 배치했다.
武装した警備員を国会議事堂の周辺に配置した。
打ち破る
무찌르다
A: 예상과 달리 적을 무찔렀습니다.
予想に反して敵を打ち破りました。
B: 그는 모든 어려움을 무찌를 수 있다고 믿습니다.
彼はすべての困難を打ち破ることができると信じています。
和える
무치다
A: 잡채는 각종 채소와 함께 무쳐요.
チャプチェは各種野菜と一緒に和えます。
B: 채소를 양념으로 무치면 나물이 돼요.
野菜をヤンニョムと和えるとナムルになります。
無血入城する
무혈입성하다
A: 나치 독일이 파리에 무혈입성했다.
ナチス・ドイツがパリに無血入城した。
泊まる
묵다
A: 가까운 호텔에서 하루 묵었습니다.
近いホテルで一晩泊まりました。
B: 며칠 동안 묵으실 예정이세요?
何日間泊まれる予定ですか。
握りつぶす
묵살하다
A: 의장이 의견을 묵살했다.
議長が意見を握りつぶした。
B: 그는 그녀의 제안을 묵살했다.
彼は彼女の提案を黙殺した。
黙認する
묵인하다
A: 불의를 묵인하다.
不正を黙認する。
縛る
묶다
A: 머리를 묶다.
髪を結ぶ。
B: 머리를 고무로 묶다.
髪の毛をゴムで結ぶ
問い合わせる
문의하다
A: 체험에 참여할 수 있는지를 문의했다.
体験に参加できるか問い合わせた。
B: 레스토랑의 아르바이트 정보에 관해 문의하다.
レストランのアルバイト情報について問い合わせる。
問題視される
문제시되다
A: 인구 감소가 문제시되고 있다.
人口減少が問題視されている。
B: 전 세계적으로 해양 플라스틱 쓰레기가 문제시되고 있다.
世界中で海洋プラスチックゴミが問題視されている。
問題視する
문제시하다
A: 등교 거부를 문제시하다.
不登校を問題視する。
B: 고속도로 무료화를 문제시하는 목소리도 있다.
高速道路の無料化を問題視する声もある。
擦る
문지르다
A: 등을 문지르다.
背中を擦る。
B: 문지르는 것만으로도 통증이 완화된다.
さするだけで痛みが和らぐ。
問責する
문책하다
A: 책임자를 문책하다.
責任者を問責する。
B: 담당자를 문책하다.
担当者を問責する。
埋める
묻다
A: 땅에 묻다.
土に埋める。
B: 부모는 자식이 죽으면 가슴에 묻는다.
親は子が死ぬと、胸に埋める。
付く
묻다
A: 때가 묻다.
垢が付く。
B: 바지에 페인트가 묻었다.
ズボンにペイントがついた。
聞く
묻다
A: 좀 물어볼 게 있는데요.
ちょっとお聞きしたいのですが。
B: 하나 물어 보고 싶은 게 있는데, 괜찮아?
ひとつ聞きたいことがあるんだけど、いい?
尋ねる
묻다
A: 길을 묻다.
道を尋ねる
B: 말씀 좀 묻겠습니다.
ちょっとお尋ねいたします。
便乗する
묻어가다
A: 여러분에게 아무런 도움을 못 드리고 묻어가는 것 같아서 죄송해요.
みなさんに、何の手助けもできずに甘んじているようで申し訳ないです。
B: 난 너처럼 공짜로 묻어가려는 사람이 제일 싫어.
俺はお前みたいにただで便乗しようとする人が一番嫌いだよ。
べたっとつく
묻어나다
A: 선생님의 말 속에는 상냥함이 묻어났다.
先生の言葉には優しさがにじみ出ていた。
噛む
물다
A: 개는 이유없이 사람을 물지 않아요.
犬は、理由なく人を噛むことはしません。
B: 개가 견주를 물다.
犬が飼い主を噛む。
染まる
물들다
A: 단풍이 물들다.
紅葉が色づく。
B: 순수한 사랑에 물들다.
純粋な愛に染まる。
退く
물러가다
A: 좀 거기서 물러가 주세요.
ちょっとそこを退いてください。
退く
물러나다
A: 경영 일선에서 물러났다.
経営の一線から退いた。
B: 창업자는 경영에서 완전히 물러났다.
創業者は経営から完全に退いた。
退く
물러서다
A: 한 걸음 뒤로 물러서다.
一歩後ろに下がる。
B: 아내는 조용한 성격이지만 자식 문제만큼은 물러서지 않는다.
妻は静かな性格であるが、子どもの問題だけは引き下がらない。
ぶよぶよする
물렁거리다
A: 무릅 주위가 물렁거리다.
膝の周りがブヨブヨする。
B: 부엌 바닥이 물렁거리다.
台所の床がぶよぶよする。
受け継ぐ
물려받다
A: 그의 운동 능력은 축구 선수였던 아버지와 육상 선수였던 어머니로부터 물려받았다.
彼の運動能力はサッカー選手だった父と陸上選手だった母から受け継いだ。
B: 아버지께 체력을, 어머니께 스피드를 물려받은 것 같다.
父からは体力を、母からはスピードをもらったようだ。
譲る
물려주다
A: 재산을 아들에게 물려주다.
財産を息子に譲る。
B: 빨리 자식들에게 회사를 물려주고 아내와 여행이나 다니고 싶다.
直ぐにでも子供たちに会社を譲って、妻と旅行に出掛けたい。
刺される
물리다
A: 모기에 물리다.
蚊に刺される。
B: 모기에 물린 데가 왜 이렇게 가려운지 모르겠어요.
蚊に刺されたところがどうしてこんなにかゆいんだろう。
噛まれる
물리다
A: 개나 고양이에게 물리다.
犬や猫に噛まれる。
B: 곰에게 물리다.
クマに噛まれる。
物理力
물리력
A: 물리력을 행사하다.
物理力を行使する。
B: 물리력을 동원하다.
物理力を動員する。
退ける
물리치다
A: 적을 물리치다.
敵を退ける。
B: 부모님의 격한 반대를 물리치고 결혼했다.
両親の激しい反対を退けて結婚した。
噛みちぎる
물어뜯다
A: 입으로 손톱을 물어뜯다.
口で爪を噛みちぎる。
B: 한 여성이 남성에게 귀의 일부분을 물어뜯겨 중상을 입었다.
ある女性が男に耳の一部を噛みちぎられる重傷を負った。
聞いてみる
물어보다
A: 길을 물어 보다.
道を尋ねる。
B: 뭐 좀 물어 볼게요.
ちょっと聞きたいんですけど。
賠償する
물어주다
A: 계약 불이행에 의한 손해를 물어주다.
契約不履行による損害を賠償する。
ぶよぶよする
물컹물컹하다
A: 비만 때문에 복부가 물컹물컹하다.
肥満のために腹部がぶよぶよしている。
B: 세수를 하고 물컹물컹한 여분의 화장이 떨어졌어요.
顔を洗って、ぐにゃぐにゃしている余分な化粧が落ちました。
ぐずぐずする
뭉그적거리다
A: 아무것도 하지 않고 집에서 뭉그적거리고 있다.
何もせずに家でじっとしている。
B: 뭉그적거리지 말고 여사친에게 진지하게 고백해 봐.
ぐずぐずしていないで、女友達に真剣に告白してみたら。
塊になる
뭉치다
A: 역경이 그 가족을 뭉치게 했다.
逆境がその家族を結びつけました。
何をする
뭐 하다
A: 오늘 뭐 할 거야?
今日何するの?
B: 오늘 뭐 했어?
今日何をしたの?
滑る
미끄러지다
A: 어제 내린 눈이 녹아서 미끄러지기 쉽습니다.
昨日降った雪が溶けて滑りやすいです。
達しない
미달되다
A: 점수가 미달되는 학생은 떨어진다.
点数の満たない学生は落ちる。
先送る
미루다
A: 일을 미루다.
仕事を後回しにする。
B: 미루게 되면 할 일이 쌓이게 된다.
先延ばしすると、することが積もるようになる。
推し量る
미루다
A: 미루어 짐작할 수 있습니다.
推察できます。
B: 일부만 보고 전체를 미루어 안다.
一部分を見て、すべてを推測して理解する。
延ばされる
미루어지다
A: 논문 통과가 미뤄지면 졸업과 취업 역시 미뤄질 수밖에 없다.
論文通過が延ばされると、卒業と就職も同様に持ち越されることになる。
B: 어제 시험 내일로 미뤄졌어.
昨日の試験,明日に延期になったのよ。
微笑む
미소짓다
A: 매일 바쁜 가운데 웃는 일도 미소짓는 일도 적어지고 있다.
日々の忙しさの中で、笑うことも、微笑むことも少なくなっている。
胸が裂ける
미어지다
A: 당신이 보고싶어서 가슴이 미어집니다.
あなたに会いたくて胸が裂けそうです。
B: 어머니만 생각하면 가슴이 미어집니다.
お母さんのことを思うだけで心が痛いです。
すし詰め状態だ
미어터지다
A: 감격해서 가슴이 미어터지다
感激で胸がいっぱいになる。
B: 너무 슬퍼서 가슴이 미어터진다.
とても悲しくて胸が痛い。
憎む
미워하다
A: 선생님은 나만 미워해요.
先生が私だけ憎むんです。
B: 죄를 미워하되 사람을 미워 하지 말라.
罪を憎んで人を憎むな。
ぐずぐずする
미적거리다
A: 바쁘다는 핑계로 미적거렸다.
忙しいことを言い訳にずるずるした。
至らない
미진하다
A: 진실 규명을 위해 최선을 다했지만 법적 한계로 인해 미진한 부분이 있었다.
真実解明のために最善を尽くしたが、法的制限のため不十分な部分があった。
及ぼす
미치다
A: 생각이 미치다.
思い至る。
B: 힘이 미치다.
力が及ぶ。
狂う
미치다
A: 미칠 것 같아요.
変になりそうです。
B: 미쳤구나.
どうかしてるよ。
美化する
미화하다
A: 마을을 미화하다.
町を美化する。
B: 군국주의의 과거를 미화하다.
軍国主義の過去を美化する 。
信じる
믿다
신을 믿다.
神様を信じる。
날 믿어 줄 수 있어요?
僕の事信じてくれますか?
信じられる
믿어지다
A: 저는 아직도 믿어지질 않거든요.
私は今も信じられないんです。
押す
밀다
A: 지하철이 붐벼서 몸으로 사람을 밀면서 탔다.
地下鉄は混んでいて、体で人を押しながら乗った。
B: 장난으로 친구를 살짝 밀었는데 친구가 넘어졌다.
ふざけて友達を軽く押したのに友達が転んだ。
追い出される
밀려나다
A: 집값이 너무 올라 빈민들은 외곽으로 밀려났다.
住宅価格が上がりすぎて貧民たちが郊外に追い出された。
押し寄せる
밀려들다
A: 스마트폰 나오기 시작하면서 정신질환을 호소하는 환자들이 병원에 밀려들기 시작했다.
スマホの発売と共に、精神疾患を訴える患者が病院に詰めかけ始めた。
B: 갑자기 예약 주문이 밀려드는 통에 정신을 차릴 수 없을 정도예요.
急に予約の注文が殺到したせいで気が狂いそうです。
押し寄せる
밀려오다
A: 감동이 밀려오다.
感動が押し寄せる。
B: 파도가 밀려오다.
波が押し寄せる。
滞る
밀리다
A: 빨래가 잔뜩 밀려 있다.
洗濯物がたくさん溜まっている。
B: 여론에 밀려 없던 일이 됐다.
世論に押されてなかったことになった。
押し詰める
밀어넣다
A: 승객을 전철 안으로 꽉꽉 밀어넣었다.
乗客を電車の中にぎゅうぎゅう押し詰める。
押し寄せる
밀어닥치다
A: 개점 시간이 되자 손님들이 한꺼번에 밀어닥쳤어요.
開店時間になると、お客さんたちは雪崩を打って押し寄せました。
押し付ける
밀어붙이다
A: 밀어붙이기만 해서는 안 돼요. 밀당이 중요해요.
押しまくるだけじゃダメです。メリハリが大事です。
B: 사장 빽으로 밀어붙이면 큰 문제는 없을 거 같다.
社長のコネで押し通せば問題なさそうだ。
後押しする
밀어주다
A: 그에게는 밀어 줄 후원자가 없다.
彼には後押ししてくれる後援者がない。
B: 그는 그녀가 박사 학위를 취득할 수 있도록 밀어 주었다.
彼は彼女が博士号を取得できるように後押しをした
密集する
밀집하다
A: 미시간주는 주요 완성차 업체들이 밀집해 있는 곳이다.
米ミシガン州は、主要自動車メーカーが密集しているところだ。
密閉される
밀폐되다
A: 밀폐된 공간에서는 산소가 부족합니다.
密閉された空間では酸素が不足します。
B: 밀폐된 방에서 환풍기를 돌리다.
密閉された部屋で換気扇を回す。
密閉する
밀폐하다
A: 용기를 밀폐하다.
容器を密閉する。
B: 용기를 밀폐해 주세요.
容器を密閉してください。
密航する
밀항하다
A: 배나 비행기 등에 숨어서 밀항하다.
船や飛行機などに隠れて密航する。
B: 중국에서 고무보트로 바다를 건너 대만으로 밀항하는 사건이 이어지고 있다.
中国からゴムボートで海を渡り台湾に密航する事件が相次いでいる。
下回る
밑돌다
A: 예상을 크게 밑돌다.
予想を大きく下回る。
B: 목표를 밑돌다.
目標を下回る。
変える
바꾸다
A: 자리를 바꾸다.
席を変える。
B: 다른 것으로 바꿔 주세요.
別のものと取り替えてください。
代わる
바꾸다
A: 바꿔 드릴게요. 잠시만 기다리세요.
今代わります。少々お待ち下さい。(電話)
代えてあげる
바꿔 주다
A: 전화를 바꿔 주다
電話を代えてあげる。
B: 옆에 엄마 있으면 바꿔 주세요.
そばにお母さんがいるなら代わってください。
置き換える
바꿔놓다
A: 두 회사의 합병은 유통시장의 판도를 바꿔놓을 것으로 보인다.
二つの会社の合併は、流通市場の勢力図を変えるものとみられる。
B: 그가 갑자기 나타나 내 인생을 바꿔놓고 사라졌다.
彼が突然現れて、僕の人生を変えておきながら消えた。
すり替える
바꿔치다
A: 현금카드를 위조로 바꿔쳐서 돈을 편취하는 금융 범죄가 빈발하고 있다.
キャッシュカードを偽物にすり替えお金を騙し取る金融犯罪が頻発している。
B: 눈을 뗀 틈을 이용해 위조로 바꿔치다.
目を離した隙に、偽物とすり替える。
変わる
바뀌다
A: 계절이 바뀌고 봄이 되었습니다.
季節が変わり、春になりました。
B: 마음이 바뀌다.
心が変わる。
針仕事をする
바느질하다
엄마는 구멍 난 양말을 바느질하고 있다.
お母さんは穴の開いた靴下を直している。
요즘 세상엔 바느질할 일이 별로 없어요.
今時世の中には針仕事することが殆どないよ。
底を打つ
바닥나다
A: 돈이 바닥나다.
お金が底を打つ。
B: 저금이 바닥나다.
貯金が底を突く。
もがく
바둥거리다
A: 돈과 권력을 모두 지키겠다고 바둥거리는 모습이 역겹다.
金と権力の両方を守るとじたばたするような姿がむかつく。
願う
바라다
A: 하시는 사업이 잘 되시기 바랍니다.
事業がうまくいくよう望みます。
B: 더 바랄 것이 없습니다.
ほかに望むことがありません。
見つめる
바라보다
A: 그는 공원의 미끄럼틀 위에서 달을 바라봤다.
彼は、公園の滑り台上で月を見つめていた。
B: 그는 한동안 창밖을 바라보며 잠시 말을 멈췄다.
彼は、窓の外を眺め、しばらく言葉を止めた。
浮気する
바람나다
A: 바람난 남편과 이혼하고 싶다.
浮気する夫と離婚したい。
すっぽかされる
바람맞다
A: 바람맞은 기분을 누가 알겠는가!
すっぽかされた気持ちを誰がわかるもんか!
B: 오늘 그녀와 데이트였는데 바람맞았어!
今日、彼女とデータだったのにすっぽかされた。
すっぽかす
바람맞히다
A: 오늘 바빠서 못 가겠어. 바람 맞혀어 정말 미안해!
今日、忙しくて行けなさそう。ドタキャンするしてごめんね。
B: 도대체 언제 올 거야! 바람 맞히면 화낼 거야.
一体いつ来るつもりだ!すっぽかしたら怒るよ。
浮気する
바람피우다
바람피우다 걸렸다.
浮気がばれた。
바람피우다 걸렸을 때 용서받는 대처법은?
浮気がバレた時に許して貰える対処法とは?
見送る
바래다주다
A: 바래다줘서 고마워.
見送ってくれてありがとう。
B: 역까지 바래다줄께.
駅まで送るよ。
直す
바로잡다
A: 버릇을 바로잡다.
癖を直す。
B: 잘못을 바로잡다.
間違いを直す。
塗る
바르다
A: 빵에 잼을 바르다.
パンにジャムを塗る。
B: 바다에 갈 때는 선크림을 잘 발라야한다.
海に行くときは日焼け止めをしっかりと塗る。
ほぐす
바르다
A: 생선의 살을 바르다.
魚の身をほぐす。
B: 생선 뼈를 바르다.
魚の骨をほぐす。
かさっとする
바스락하다
A: 어디서 바스락하고 소리가 들려 왔다.
どこかでかさっとする音が聞こえた。
B: 그 때 숲속 어디선가 바스럭하는 소리가 들려왔습니다.
その時、森の中のどこかからかさっとする音が聞こえてきました。
砕ける
바스러지다
A: 유리가 바스러지다.
ガラスが粉々に砕ける。
捧げる
바치다
A: 이 수상을 감독님께 바치겠습니다.
この受賞を監督にに捧げます。
B: 국민과 나라를 위해 한평생을 바친 이들의 삶을 기리고 그 정신을 잇는 계기가 됐으면 한다.
国民と国のために生涯を捧げた彼らの人生を称え、その精神を引き継ぐためのむきっかけになればと思う。
打つ
박다
A: 못을 박다.
釘を打つ。
拍動する
박동하다
A: 심장이 박동하다.
心臓が拍動する。
B: 심장이 규칙적으로 박동하다.
心臓が規則的に拍動する。
撲滅する
박멸하다
A: 가열하는 것으로 인해 유해미생물이나 기생충의 알을 박멸하는 것이 가능하다.
加熱することによって有害微生物や虫卵を殺滅することができる。
B: 음주 운전을 박멸하다.
飲酒運転を撲滅する。
叩き壊す
박살내다
A: 문을 박살내다.
ドアをぶち壊す。
B: 타인의 인생을 박살내다.
他人の人生をぶち壊す。
剥奪される
박탈당하다
A: 나쁜 행동으로 인해 특권을 박탈당할 수 있다.
悪い行動によって特権を剥奪されることがある。
B: 위반이 발견되면 자격을 박탈당할 수도 있다.
違反が見つかれば資格を剥奪されるかもしれない。
剥奪される
박탈되다
A: 면허가 박탈될 수 있다.
免許が剥奪される可能性がある。
B: 위법 행위가 발각될 경우 자격이 박탈될 가능성이 있다.
違法な行為が発覚した場合、資格が剥奪される可能性がある。
剥奪する
박탈하다
A: 자격을 박탈하다.
資格を剥奪する。
B: 권리를 박탈하다.
権利を剥奪する。
迫害
박해
A: 나치의 박해를 피하기 위해 몸을 숨기지 않으면 안 되었다.
ナチスの迫害から逃れるために身を隠さなければならなかった。
B: 전쟁이나 박해를 피하기 위해 모국을 떠났다.
戦争や迫害から逃れるために母国を離れた。
迫害する
박해하다
A: 조선시대에 카톨릭교를 박해한 사건이 일어났었다.
朝鮮時代にカトリック教を迫害した事件が起きていた。
B: 소수민족을 박해하다.
少数民族を迫害する。
打ち込まれる
박히다
A: 목걸이에는 5개의 작은 다이아몬드가 촘촘히 박혀 있다.
ネックレスには5個の小さなダイヤモンドで覆われている。
B: 가시가 박히다.
とげが刺さる。
喜ぶ
반기다
A: 방송사들 역시 간접 광고가 큰 수입원이 되기에 내심 반겨 왔다.
間接広告が大きな収入源になることに内心喜んで来た。
B: 요즘은 유학경험을 딱히 반기지 않는 분위기다.
最近は留学経験を確かに喜ばない雰囲気だ。
返却する
반납하다
A: 다 읽은 책은 도서관에 반납해야 합니다.
読み終わった本は図書館に返却しなければなりません。
B: 빌린 것을 반납하다.
借りていたものを返却する。
反対する
반대하다
A: 어머니가 딸의 결혼을 반대하다.
母が娘の結婚を反対する。
B: 맹렬히 반대하다.
猛烈に反対する。
反騰する
반등하다
A: 남은 기간 반등할 여지는 충분하다.
残り期間で巻き返せる余地は十分ある。
B: 글로벌 경기 회복에 힘입어 주력 품목이 고르게 반등했다.
グローバル景気回復に後押しされ主力品目がそろって反騰した。
差し戻される
반려되다
A: 그 서류는 재검토를 위해 반려되었습니다.
その書類は再検討のために差し戻されました。
B: 수정이 필요한 부분이 있어서 보고서가 반려되었습니다.
修正が必要な部分があるので、報告書が差し戻されました。
差し戻す
반려하다
A: 마음에 들 때까지 기획서를 반려하다.
気に入るまで企画書を差し戻す。
反論する
반론하다
A: 상대에게 반론하다.
相手に反論する。
B: 타인의 의견에 반론하다.
他人の意見に反論する。
反目する
반목하다
A: 형제는 자주 반목해 말다툼이 끊이지 않는다.
兄弟は頻繁に反目し、口論が絶えない。
B: 두 친구는 생각의 차이 때문에 반목하기 시작했다.
二人の友人は考え方の違いから反目し始めた。
反論する
반박하다
A: 변호사는 상대방의 의견을 강하게 반박하고 있다.
弁護士は相手の意見に強く反論している。
B: 예를 들어 반박하다.
例をあげて反論する。
反発する
반발하다
A: 강력하게 반발하다.
強く反発する。
B: 강하게 반발하다.
強く反発する。
繰り返される
반복되다
A: 술을 마시고 발생하는 비참한 사고가 계속 반복되고 있다.
酒を飲んだ上での悲惨な事故が、何度も繰り返される。
B: 우리의 인생에는 언제나 이별과 만남이 반복된다.
我々の人生はいつも別れと出会いが繰り返される。
繰り返す
반복하다
A: 똑같은 것을 반복하고 있다.
同じことを繰り返している。
B: 로봇은 똑같은 작업을 계속 반복할 수 있다.
ロボットは、同じ作業を何度も繰り返し行うことができる。
反射される
반사되다
A: 빛이 반사되다.
光が反射される。
B: 거울에 반사되다.
鏡に反射される。
反射する
반사하다
A: 빛을 반사하다.
光を反射する。
B: 빛이 거울에 반사하다.
光が鏡に反射する。
反省する
반성하다
A: 깊게 반성하다.
深く反省する。
B: 과거를 반성하다.
過去を反省する。
返送される
반송되다
A: 주문 상품은 주소불명으로 인해 반송되었다.
御注文の商品は、住所不明なために返送された。
反映する
반영하다
A: 시민의 의견을 반영하다.
市民の意見を反映する。
B: 현실을 반영하다.
現実を反映する。
持ち込む
반입하다
A: 위험물은 기내에 반입할 수 없습니다.
危険品は機内に搬入できません。
B: 비행기 내에 액체를 반입할 경우는 주의가 필요합니다.
飛行機内に液体を持ち込む場合は注意が必要です。
練る (こねる)
반죽하다
A: 밀가루를 반죽하다.
小麦粉をよくこねる。
B: 수분이 골고루 스며들게 반죽한다.
水分が均等にしみこむように練る。
反芻する
반추하다
A: 나는 아내의 삶을 하나둘 반추해 보았다.
私は妻との人生を一つ二つ反芻してみた。
持ち出す
반출하다
A: 창고에서 물품을 반출하는 것을 출하라고 한다.
倉庫から品物を搬出することを出庫という。
B: 농산물을 외국으로 반출하는 경우, 농산물의 종류에 따라서 반출할 수 있는 것과 반출할 수 없는 것이 있습니다.
農産物を外国に持ち出す場合、農産物の種類によって、持ち出せるものと持ち出せないものがあります。
返品する
반품하다
A: 아까 가방을 샀는데 반품하고 싶어요.
さっきカバンを買ったのですが返品したいです。
B: 이거 반품하고 싶은데요.
これを返品したいのですが。
反する
반하다
A: 기대에 반하다.
期待に反する。
B: 도리에 반하다.
道理に反する。
惚れる
반하다
철수는 영희를 본 순간 첫눈에 반했다.
チョルスはヨンヒを見た瞬間、一目で惚れた。
한눈에 반했어요.
一目惚れしました。
反抗する
반항하다
A: 부모에게 반항하다.
親に反抗する。
B: 아이가 부모에게 반항하기 시작했다.
子供が親に反抗し始めた。
返還される
반환되다
A: 영국의 식민지였던 홍콩은 1997년에 중국으로 반환되었다.
英国の植民地だった香港は1997年に中国に返還された。
返す
반환하다
A: 영토를 반환하다.
領土を返還する。
B: 무상으로 빌렸던 농지를 지주에게 반환하다.
無償で借りている農地を地主に返還する。
ぶつける
받다
A: 졸음운전으로 앞의 차를 받을 뻔 했다.
居眠り運転で前の車に衝突するところだった。
受ける
받다
A: 어머니에게 돈을 받다.
お母さんからお金をもらう。
B: 주문을 받다.
注文をうける。
受け入れる
받아들이다
A: 충고를 받아들이다.
忠告を受け入れる。
B: 처음에는 이해하고 받아들이는 게 쉽지 않았다.
最初は理解して受け入れるのは簡単ではなかった。
切りかえす
받아치다
A: 그는 공격을 받아쳐 상대를 물리쳤다.
彼は攻撃を突き返し、相手を打ち負かした。
B: 그는 빈정거리는 코멘트를 받아쳐 대화를 부드럽게 했다.
彼は皮肉なコメントを突き返し、会話を和ませた。
発覚する
발각되다
A: 부정이 발각되다.
不正がばれる。
B: 승부 조작이 발각되어, 관여한 선수나 관계자에 대한 비난이 쇄도했다.
出来レースが発覚し、関与した選手や関係者に対する非難が殺到した。
発刊する
발간하다
A: 서울시는 한강 자원 활성화 대책에 관한 연구 보고서를 발간했다.
ソウル市は漢江の資源活性化対策を巡る研究報告書を発刊した。
発見される
발견되다
A: 아무런 증거도 발견되지 않았다.
何の証拠も発見されなかった。
B: 국내에서는 제주도와 거제도 일대 등에서 발견됐다.
国内では済州島と巨済島、一帯などで発見された。
発見する
발견하다
A: 역사가들은 고대 유적을 발견했습니다.
歴史家たちは古代の遺跡を発見しました。
B: 과학자들은 새로운 행성을 발견했습니다.
科学者たちは新しい惑星を発見しました。
発掘する
발굴하다
A: 훌륭한 선수를 발굴하다.
優れた選手を発掘する。
B: 숨겨진 인재를 발굴하다.
隠れた人材を発掘する。
発券する
발권하다
A: 티켓을 발권하다.
チケットを発券する。
発給される
발급되다
A: 증명서가 발급되었다.
証明書が発行された。
B: 발급된 증명서의 유효 기간은 3개월이다.
発行された証明書の有効期間は3か月である。
端を発する
발단하다
A: 금융위기에서 발단한 대량해고로부터 고용과 생활을 지키다.
金融危機に端を発する大量解雇から雇用と暮らしを守る。
B: 미국 금리 상승에서 발단한 하락 장세는 어디로 향하는가?
米金利上昇に端を発する下落相場にどう向かうのか?
発達する
발달하다
A: 공업이 더욱 발달하다.
工業がさらに発達する。
B: 문명이 발달하다.
文明が発達する。
飛躍する
발돋움하다
A: 세계적 스타로 발돋움하기 위해 종횡무진 활발한 연기 활동을 벌이고 있다.
世界的スターへと踏み出すために、縦横無尽、活発な演技活動を展開している。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>] (13/37)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ