韓国語単語 |
例文・用例 |
袋
봉지
|
A: |
가방 안에 봉가 들어 있었다. |
バッグの中に袋が入っていた。 |
B: |
봉지를 뜯어서 내용물을 끄집어내다. |
袋を開けて中身を取り出す。 |
|
封筒
봉투
|
※ |
봉투에 넣어 드릴까요? |
袋に入れてあげましょうか。 |
※ |
봉투에 넣어주세요. |
袋に入れてください。 |
|
お目にかかる
뵙다
|
A: |
처음 뵙다. |
お初にお目にかかる。 |
B: |
뵙게 되어서 반갑습니다. |
お目にかかってうれしいです。 |
|
恥ずかしい
부끄럽다
|
※ |
좀 부끄러운 줄 알아라! |
少しは恥を知れ! |
※ |
어제 한 실수로 사람들 앞에 서기가 부끄럽다. |
きのうした失敗で人の前に経つのが恥ずかしい。 |
|
不動産
부동산
|
※ |
요즘 부동산 경기가 안 좋다. |
最近不動産の景気がよくない。 |
※ |
부동산 가격이 추락하고 가계 빚 부담이 늘었다. |
不動産価格が墜落し家計負債負担が増えた。 |
|
柔らかい
부드럽다
|
※ |
부드러워요. |
柔らかいです。 |
※ |
그 사람은 부드럽고 아주 친절해요. |
その人は和やかでとても親切です。 |
|
うらやむ
부러워하다
|
A: |
타인의 성공을 부러워하다. |
他人の成功をうらやむ。 |
B: |
부러워하는 건 여자의 본능입니다. |
羨むのは女の本能です。 |
|
呼ぶ
부르다
|
A: |
큰 소리로 친구를 불렀다. |
大声で友達を呼んだ。 |
B: |
택시 불러 드릴까요? |
タクシー呼んであげましょうか? |
|
両親
부모
|
A: |
첫 월급 받으면 부모님께 뭐 사드릴 거야? |
初給料をもらったら、両親に何を買いますか? |
B: |
부모님께 그냥 현금으로 드릴까 생각 중이야. |
親にそのまま現金であげようか、考えています。 |
|
両親
부모님
|
A: |
저는 부모님과 같이 살아요. |
私は親と一緒に住んでいます。 |
B: |
부모님의 사랑은 하늘 같다. |
親の愛は天のようだ。 |
|
親子
부모와 자식
|
A: |
아무리 가난해도 부모와 자식이 함께 사는 것이 최고다. |
たとえ貧しくても、親子いっしょに暮らせるのがいちばんだ。 |
|
夫婦
부부
|
※ |
오늘은 부부의 날이라서 부인에게 줄 선물을 준비했다. |
今日夫婦の日なので妻にあげるプレゼントを準備した。 |
※ |
저희 부부는 10년전에 처음 만났어요. |
私たち夫婦は十年前に初めて会いました。 |
|
釜山
부산
|
A: |
부산은 처음입니다. |
釜山は初めてです。 |
B: |
부산은 자갈치시장이 유명합니다. |
釜山はチャガルチ市場が有名です。 |
|
台所
부엌
|
※ |
부엌에서 맛있는 냄새가 난다. |
台所からは美味しい匂いが出た。 |
※ |
어머니는 주로 부엌에 있어요. |
お母さんは主に台所います。 |
|
夫人
부인
|
A: |
김동철 씨는 부인과 같이 밖에 나가셨어요. |
キム・ドンチョル氏は奥様といっしょに外出されました。 |
B: |
부인이 바람을 펴서 집을 나갔습니다. |
妻が浮気して家出しました。 |
|
お金持ち
부자
|
※ |
오빠는 열심히 일해서 부자가 되었다. |
お母さんは一生懸命働いて金持ちになった。 |
※ |
부자가 될수록 돈 욕심이 나는 법이다. |
金持ちになるほどお金に欲が出るものだ。 |
|
部長
부장
|
A: |
부장님께 업무 진행 상황을 보고했습니다. |
部長に業務の進捗を報告しました。 |
B: |
부장님이 회의를 개최하니 준비 부탁드립니다. |
部長が会議を開催しますので、準備をお願いします。 |
|
不足
부족
|
A: |
인재 부족이 심각합니다. |
人材不足が深刻です。 |
B: |
일손이 부족한데 왜 임금은 오르지 않는 걸까? |
人手不足なのになぜ賃金が上がらないのか。 |
|
勤勉だ
부지런하다
|
A: |
아침 5시에 일어나서 공부하시다니 정말 부지런한 분이시네요. |
朝5時に起きて勉強されるなんて、本当に勤勉な方ですね。 |
B: |
그렇게 부지런하게 일하면 꼭 성공할 거예요. |
そうやって真面目に仕事すれば、きっと成功するでしょう。 |
|
送る
부치다
|
A: |
편지를 부치다. |
手紙を送る。 |
B: |
직접 쓴 편지를 딸에게 등기로 부쳤다. |
手書きの手紙を娘に登記で送った。 |
|
~から
부터
|
A: |
지금부터 시작합니다. |
今から始まります。 |
B: |
내 방부터 청소를 해 주세요. |
私の部屋から掃除をしてください。 |
|
北側
북쪽
|
A: |
서울의 북쪽에는 산이 있어요. |
ソウルの北側には山があります。 |
B: |
명동은 한강 북쪽에 있어요. |
明洞は漢江の北側にあります。 |
|
お方
분
|
A: |
이분이 선생님입니다. |
この方が先生です。 |
B: |
부산 가실 분 안 계세요? |
釜山に行かれる方はいらっしゃいませんか。 |
|
名様
분
|
A: |
한 분이세요? |
お一人様ですか? |
B: |
몇 분이신가요? |
何人さまですか。 |
|
分
분
|
A: |
몇 분 정도 걸리나요? |
何分くらいかかりますか。 |
B: |
3분 후에 도착합니다. |
3分後に到着します。 |
|
きっと
분명
|
A: |
끊임없이 노력한다면 분명, 좋은 성적을 거둘 거라고 생각해요. |
絶えず努力したらきっと、良い成績をおさめると思います。 |
|
雰囲気
분위기
|
※ |
분위기가 감돌다. |
雰囲気が漂う。 |
※ |
분위기를 파악하다. |
空気を読む。 |
|
火
불
|
A: |
불이 붙다. |
火がつく。 |
B: |
불이 나다. |
火が出る。 |
|
不
불
|
|
不可
불가
|
A: |
그 제안은 불가하다고 했습니다. |
その提案は不可とされました。 |
B: |
그의 제안은 불가하다고 판단되었습니다. |
彼の提案は不可だと判断されました。 |
|
不可能
불가능
|
A: |
하면된다. 불가능은 없다. |
やればできる。不可能はない。 |
B: |
내 사전에 불가능이란 없다. |
私の辞書に不可能はない。 |
|
プルコギ
불고기
|
A: |
난 불고기를 좋아해요. |
僕はブルゴギが好きです。 |
B: |
불고기 3인분 주세요. |
プルゴギルル三人前下さい。 |
|
花火
불꽃
|
A: |
불꽃놀이 |
花火大会 |
B: |
불꽃이 튀다. |
火花が散る。 |
|
吹く
불다
|
A: |
바람이 매우 강하게 불고 있기 때문에 걷는 것이 곤란하다. |
風がとても強く吹いているので、歩くのが困難だ。 |
B: |
칼바람이 부는 점심시간에 태국 음식점 앞에는 사람들이 길게 줄을 늘어서 있었다. |
激しい風が吹いたお昼の時間、タイ飲食店の前には、人々が長い列を作っていた。 |
|
不満
불만
|
※ |
불만을 품다. |
不満を抱く。 |
※ |
불만을 갖다. |
不満を持つ。 |
|
火を消す
불을 끄다
|
A: |
먼저 불을 꺼주세요. |
まず初めに火を消してください。 |
B: |
소방대원은 소화기를 분사하며 불을 꺼보려다가 화마를 피하지 못했다. |
消防隊員は消火器を噴射しながら火を消し止めようとしたが、火魔を避けることができなかった。 |
|
筆
붓
|
A: |
붓을 사용해 좋아하는 색을 칠하다. |
筆を使って好きな色を塗る。 |
B: |
붓 한 자루를 샀다. |
筆一本を買った。 |
|
むくむ
붓다
|
A: |
다리가 붓다. |
足がむくむ。 |
B: |
얼굴이 붓는 원인은 무엇인가요? |
顔がむくむ原因は何ですか? |
|
注ぐ
붓다
|
A: |
그는 커피를 컵에 부었습니다. |
彼はコーヒーをカップに注ぎました。 |
B: |
냄비에서 수프를 그릇에 부었습니다. |
鍋からスープをボウルに注ぎました。 |
|
付く
붙다
|
A: |
두 사람은 항상 붙어 앉는다. |
二人はいつも寄り添って座る。 |
B: |
그녀는 열심히 공부해서 마침내 대학에 붙었다. |
彼女は一生懸命勉強してついに大学に合格した。 |
|
貼る
붙이다
|
A: |
수첩에 붙여 둔 메모가 없어졌다. |
手帳に貼っておいたメモがなくなった。 |
B: |
벽에 홍보 포스터를 붙였다. |
壁に広報ポスターを貼った。 |
|
掴む
붙잡다
|
※ |
경찰은 몸을 날려 달아나는 범인을 붙잡았다. |
警察は身を飛ばして逃げる犯人を捕まえた。 |
※ |
현금을 찾으러 온 범인을 붙잡았다. |
現金を取りに来た犯人を捕まえた。 |
|
ブラジル
브라질
|
A: |
브라질은 남아메리카 대륙의 북동부에 있는 나라이다. |
ブラジルは南アメリカ大陸の北東部にある国である。 |
B: |
브라질은 남미 최대의 인구와 면적을 가진 국가이다. |
ブラジルは南米最大の人口と面積を持つ国である。 |
|
ブラウス
블라우스
|
A: |
블라우스가 스커트랑 잘 어울려 매우 멋져요. |
ブラウスがスカートに合って、とても素敵です。 |
B: |
이 불라우스는 단추가 등에 있어요. |
このブラウスはボタンが背中にある。 |
|
雨
비
|
A: |
비가 내리다. |
雨が降る。 |
B: |
비가 오다. |
雨が降る。 |
|
雨が降る
비가 내리다
|
A: |
지금 비가 내리고 있어. |
今雨が降ってるよ。 |
B: |
비가 내렸기 때문에 노면이 질퍽합니다. |
雨が降ったので路面がぬかるんでいます。 |
|
雨が止む
비가 멈추다
|
|
雨が降る
비가 오다
|
A: |
어제는 비가 왔어요. |
昨日は雨でした。 |
B: |
비 오는 날에는 뭘 하고 지내요? |
雨が降る日には何をして過ごしていますか。 |
|
石けん
비누
|
※ |
나는 복숭아 향 비누를 좋아한다. |
私は桃の香りの石鹸が好きだ。 |
※ |
비누를 사용하지 않고 물로만 손을 씻습니다. |
石けんを使わず、水だけで手を洗います。 |
|
ビニール傘
비닐우산
|
※ |
갑자기 비가 와서 편의점에서 비닐우산을 샀다. |
突然、雨が降ってきて、コンビニでビニール傘を買った。 |
※ |
비닐 우산을 가지고 나갔어요. |
ビニール傘を持って出かけました。 |
|
空く
비다
|
A: |
일요일 저녁 비어 있나요? |
日曜日の夜は空いてますか? |
B: |
아직도 그 집은 비어 있나요? |
まだ、その家は空いてますか。 |
|
ビデオ
비디오
|
A: |
비디오 영상을 보고 판정합니다. |
ビデオの映像を見て判定します。 |
B: |
비디오 데크가 없기 때문에 비디오를 볼 수 없습니다. |
ビデオデッキがないので、ビデオが見られません。 |
|
秘密
비밀
|
A: |
비밀을 지키다. |
秘密を守る。 |
B: |
비밀을 감추다. |
秘密を隠す。 |
|
ビビンバ
비빔밥
|
A: |
오늘 전주에 간 김에 비빔밥을 먹고 왔어요. |
きょう、全州にいくついでにビビンパを食べてきました。 |
B: |
비빔밥과 냉면을 주문했습니다. |
ビビンバと冷麺を注文しました。 |
|
似ている
비슷하다
|
A: |
그와 나는 관심사가 비슷하다. |
彼と私は興味のあることが似ている。 |
B: |
그들의 사고방식은 비슷하다. |
彼らの考え方は似ている。 |
|
値段が高い
비싸다
|
※ |
가격이 너무 비싸요. |
価格がとても高いです。 |
※ |
저 차는 비싸 보여요. |
あの車は高く見えます。 |
|
空にする
비우다
|
A: |
마음을 비우다. |
心を空ける。 |
B: |
비운 만큼 많이 채울 수 있다. |
空けるほど、たくさん満たすことができる。 |
|
飛行機
비행기
|
A: |
비행기를 타다. |
飛行機に乗る。 |
B: |
비행기를 놓치다. |
飛行機に乗り遅れる。 |
|
飛行機に乗り遅れる
비행기를 놓치다
|
A: |
비행기를 놓쳤어요. |
飛行機に乗ろ遅れました。 |
|
飛行機に乗る
비행기를 타다
|
A: |
큰 비행기를 탔어요. |
大きな飛行機に乗りました。 |
|
ビル
빌딩
|
※ |
강남에는 높은 빌딩이 많다. |
カンナムには高いビルが多い。 |
※ |
고층 빌딩이 들어서기 시작했다. |
高層ビルディングが建ち始めた。 |
|
借りる
빌리다
|
A: |
돈을 빌릴 때 이자도 생각해 둬야 합니다. |
お金を借りるときは、利息のことも頭にいれて置かなければ。 |
B: |
빌린 것은 확실히 돌려주세요. |
借りたものはしっかり返してください。 |
|
光
빛
|
A: |
빛이 들이비치다. |
光が差し込む。 |
B: |
밝은 빛을 받다. |
明るい光を浴びる。 |
|
速い
빠르다
|
※ |
버스로 가는 게 빠르긴 빨라요. |
バスで行くのが速いことは早いです。 |
※ |
그녀는 빠르게 수영할 수 있어요. |
彼女は速く泳ぐことができます。 |
|
はまる
빠지다
|
A: |
우연히 보러 간 야구에 완전히 빠져 버렸다. |
たまたま見に行った野球にすっかりはまってしまった。 |
B: |
엄마는 아이돌에 빠져 있습니다. |
母はアイドルに夢中になっています。 |
|
抜ける
빠지다
|
A: |
때가 빠지다. |
汚れが落ちる. |
B: |
이자는 월급에서 자동으로 빠진다고 합니다. |
利息は給料から児童に引かれるそうです。 |
|
赤色 (あかいろ)
빨간색
|
A: |
빨간색은 에너지와 생명력의 상징입니다. |
赤色はエネルギーと生命力の象徴です。 |
B: |
나무들의 잎이 빨간색이나 노란색으로 물드는 계절이 되었습니다. |
木々の葉が赤や黄色に色づく季節になりました。 |
|
赤い
빨갛다
|
A: |
부끄러워서 얼굴이 빨개졌다. |
恥ずかしくなって顔が赤くなった。 |
B: |
빨간 사무실 의자가 밝은 분위기를 연출합니다. |
赤いオフィスチェアが明るい雰囲気を演出します。 |
|
洗う
빨다
|
A: |
옷을 빨다. |
服を洗う。 |
B: |
어제 빨았던 셔츠가 벌써 말랐어요. |
昨日洗ったシャツが、もう乾いています。 |
|
舐める
빨다
|
A: |
그녀는 사탕을 빨자 미소가 번졌다. |
彼女はキャンディを舐めると笑顔が広がった。 |
B: |
아이는 자기 손가락을 빠는 버릇이 있다. |
子供は自分の指を舐める癖がある。 |
|
洗濯
빨래
|
※ |
빨래를 하다. |
洗濯をする。 |
※ |
빨래가 마르다. |
洗濯物が乾く。 |
|
洗濯をする
빨래를 하다
|
A: |
빨래를 했어요. |
洗濯をしました。 |
B: |
어제는 청소도 하고 빨래도 했어요. |
昨日は掃除もして洗濯もしました。 |
|
早く
빨리
|
A: |
빨리 와 주세요. |
早く来てください。 |
B: |
되도록 빨리 가주세요. |
できるだけ早くお願いします。 |
|
パン
빵
|
A: |
요즘 애들은 밥보다 빵을 더 먹어요. |
最近の子供達はご飯よりパンをもっと食べます。 |
B: |
프랑스 빵은 바삭하고 맛있어요. |
フランスパンはクリスピーで美味しいです。 |
|
パン屋
빵집
|
※ |
빵집에 가서 내가 제일 좋아하는 멜론 빵을 샀다. |
パン屋に行き、私が最も好きなメロンパンを買った。 |
※ |
이 빵집의 식빵은 맛있어요. |
このパン屋の食パンは美味しいです。 |
|
引く
빼다
|
A: |
재료비를 빼면 얼마 남지 않는다 |
材料費を除けば、ほとんど残らない。 |
B: |
9에서 5를 빼면 4가 된다. |
9から5を引けば、4になる。 |
|
選ぶ
뽑다
|
A: |
오늘은 대통령을 뽑는 날이다. |
今日は大統領を選ぶ日だ。 |
B: |
한국은 대통령을 국민이 선거로 직접 뽑는다. |
韓国は大統領を国民が選挙で直接選ぶ。 |
|
抜く
뽑다
|
|
のみ
뿐
|
A: |
내 길을 갈 뿐입니다. |
私の道を行くだけです。 |
B: |
이제 결과를 기다릴 뿐입니다. |
あとは結果を待つだけです。 |
|
だけではなく
뿐만 아니라
|
A: |
그를 좋아할 뿐만 아니라 존경도 합니다. |
好きなだけではなく尊敬もします。 |
B: |
나뿐만 아니라 모두 합격했다. |
私だけではなく、みんな合格した。 |
|
四
사
|
A: |
그는 4형제 중 막내입니다. |
彼は四人兄弟の末っ子です。 |
B: |
그녀의 생일은 사월 사 일입니다. |
彼女の誕生日は四月四日です。 |
|
十字路
사거리
|
A: |
사거리에서 사고가 빈번히 발생한다. |
交差点で事故が頻繁に発生する。 |
B: |
사거리를 지나서 쭉 가세요. |
交差点を過ぎてまっすぐ行ってください。 |
|
事件
사건
|
※ |
사건이 발생하다. |
事件が発生する。 |
※ |
사건을 해결하다. |
事件を解決する。 |
|
四季
사계절
|
A: |
사계절의 구분이 뚜렷합니다. |
はっきりした四季があります。 |
B: |
사계절 중에서 언제가 제일 좋아요? |
四季の中でいつが一番好きですか? |
|
事故
사고
|
※ |
사고를 당하다. |
事故に遭う。 |
※ |
사고가 일어나다. |
事故が起きる。 |
|
思考
사고
|
A: |
풍부한 경험들은 두뇌에 복잡한 구조를 만들어 다양한 사고를 할 수 있게 한다. |
豊富な経験は、頭脳に複雑な構造をつくり、多様な思考をすることができるようになる。 |
|
事故が起きる
사고가 나다
|
A: |
사고가 발생하기 전에 미리 대책을 세우는 것이 필요하다. |
事故が起きる前に、未然の対策をしておくことが必要だ。 |
B: |
사고는 종종 일어날 수 있는 것이므로 그 후의 대처가 중요하다. |
事故は少なからず起こりうるものなので、その後の対処が重要だ。 |
|
事故を起こす
사고를 내다
|
A: |
야간 운전을 하다가 사고를 냈어요. |
夜に運転して事故を起こしました。 |
|
リンゴ
사과
|
A: |
사과를 깎아 두었더니 색이 변했다. |
リンゴをむいておいたところ色が変わった。 |
B: |
시장에서 사과와 배를 샀어요. |
市場でリンゴと梨を買いました。 |
|
謝る
사과하다
|
A: |
사과해! |
謝りなさい! |
B: |
진심으로 사과합니다. |
心からお詫びします。 |
|
買う
사다
|
※ |
물건을 사다. |
物を買う。 |
※ |
빵을 샀다. |
パンを買った。 |
|
人
사람
|
A: |
사람이 꽃보다 아름답다. |
人が花より美しい。 |
B: |
사람들이 택시를 기다린다. |
人々がタクシーを待っています。 |
|
人々
사람들
|
A: |
세상의 많은 사람들은 힘든 시간을 보내며 하루하루 살아간다. |
世界の多くの人々はその日暮らしで大変な思いをしている。 |
|
愛
사랑
|
※ |
영원히 당신를 사랑해요. |
永遠にあなたを愛します。 |
※ |
사랑은 영원한 테마 |
愛は永遠なテーマ |
|
愛される
사랑받다
|
A: |
사람은 사랑받고 사랑하기 위해 태어났습니다. |
人は愛し愛されるために生まれました。 |
B: |
너는 충분히 사랑받을 가치가 있는 사람이다. |
君は充分に愛される価値がある人だ。 |
|
愛する
사랑하다
|
A: |
정말로 사랑해요. |
本当に愛しています。 |
B: |
동수 씨, 사랑해요. |
トンスさん、愛してます。 |
|
オフィス
사무실
|
A: |
사업을 위해 사무실을 빌렸습니다. |
事業のためにオフィスを借りました。 |
B: |
사무실이 쾌적하네요. |
オフィスが快適ですね。 |
|
鹿
사슴
|
A: |
사슴을 사냥하다. |
鹿を狩る。 |
B: |
사슴뿔은 예로부터 다양한 용도로 이용되고 있다. |
鹿の角は古来より様々な用途で利用されている。 |
|
事実
사실
|
A: |
그녀가 사실을 알고 있는지 아닌지가 중요하다. |
彼女が事実を知っているかどうかが重要だ。 |
B: |
그게 사실인지 아닌지 알아요? |
それが事実であるかどうか知ってますか? |
|
使用
사용
|
A: |
이 제품의 사용 방법을 알려주세요. |
この製品の使い方を教えてください。 |
|
使用する
사용하다
|
A: |
이 볼펜을 사용하세요. |
このボールペンを使用してください。 |
B: |
이 제품은 사용하기 쉽다. |
この製品は使いやすい。 |
|
社員
사원
|
A: |
사원은 월급 인상과 승진이 최고 목표입니다. |
社員は給料アップと昇進が最高の目標です。 |
B: |
사원은 몇 명입니까? |
社員は何人ですか。 |
|
4月
사월
|
A: |
일본에서는 사월이 입학식 시즌입니다. |
日本では4月が入学式シーズンです。 |
B: |
서울에서도 사월 중순이 지나면 벚꽃이 피기 시작합니다. |
ソウルでも4月中旬を過ぎると、桜の花が咲き始めます。 |
|
仲
사이
|
A: |
사이가 좋다. |
仲がいい。 |
B: |
사이가 나쁘다. |
仲が悪い。 |
|
間
사이
|
A: |
사이를 두다. |
間合いを置く。 |
B: |
구름 사이로 아름다운 석양이 보였다. |
雲の合間から、綺麗な夕陽が見えた。 |
|
仲が悪い
사이가 나쁘다
|
A: |
나는 최근 동료와 사이가 나빠서 힘듭니다. |
私は最近同僚と仲が悪く、苦労しています。 |
B: |
최근 부부 사이가 나빠 이혼의 위기를 맞고 있습니다. |
最近、夫婦の仲が悪く離婚の危機を迎えています。 |
|
サイダー
사이다
|
A: |
소화가 안돼서 사이다를 마셨어요. |
消化がよくなくて、サイダーを飲みました。 |
B: |
나는 콜라보다 사이다가 좋다. |
私はコーラより、サイダーがよいです。 |
|
サイズ
사이즈
|
A: |
다른 사이즈는 없나요? |
別のサイズはありませんか。 |
B: |
제일 큰 사이즈로 주세요. |
一番大きいサイズを下さい。 |
|
サインする
사인하다
|
A: |
여기에다 사인해 주세요. |
ここにサインしてください。 |
|
社長
사장
|
A: |
사장에 취임하다. |
社長に就任する。 |
B: |
아버지는 지금껏 회사의 사장으로서 열심히 살아 오셨습니다. |
父はこれまで会社の社長として頑張ってきました。 |
|
辞書
사전
|
A: |
사전은 낱말의 발음, 뜻, 어원, 용법 등을 설명한 책입니다. |
辞書は言葉の発音・意味・語源・用法などを説明した本です。 |
B: |
사전은 어학공부에 필수입니다. |
辞書は語学勉強に必須 |
|
写真
사진
|
A: |
사진을 찍다. |
写真を撮る |
B: |
여기서 사진 찍어도 돼요? |
ここで写真を撮ってもいいですか? |
|
カメラ
사진기
|
A: |
전자상가에서 사진기를 싸게 샀어요. |
電気街で写真機を安く買いました。 |
|
写真を撮る
사진을 찍다
|
A: |
사진 좀 찍어 주시겠어요? |
写真を撮ってもらえませんか? |
B: |
사진 찍어도 되나요? |
写真とってもいいですか? |
|
いとこ
사촌
|
※ |
나는 사촌동생들과 자주 만나며 친하게 지낸다. |
私はいとこたちとよくあって、仲良く過ごす。 |
※ |
그는 제 아버지의 남동생의 아들, 즉 사촌이에요. |
彼は私の父の弟の息子、つまりいとこです。 |
|
三日
사흘
|
A: |
사흘 뒤 남편은 회사를 그만두었습니다. |
3日後、夫は会社を辞めました。 |
B: |
한국에는 사흘간 있으려고 해요. |
韓国には3日間いるつもりです。 |
|
山
산
|
A: |
산에 오르다. |
山に登る。 |
B: |
산을 오르다. |
山を登る。 |
|
産業
산업
|
A: |
이 지역은 제조업이 주요 산업 중 하나입니다. |
この地域は、製造業が主要な産業の1つです。 |
B: |
농업은 이 나라의 주요 산업 중 하나입니다. |
農業は、この国の主要な産業の1つです。 |
|
散歩
산책
|
A: |
산책을 하다. |
散歩をする。 |
B: |
산책을 시키다. |
散歩をさせる。 |
|
歳
살
|
A: |
몇 살입니까? |
いくつですか。 |
B: |
몇 살이십니까? |
いくつでいらっしゃいますか。 |
|
住む
살다
|
A: |
저는 인사동에 삽니다. |
私はインサドンに住んでいます。 |
B: |
부모님과 같이 살고 있습니다. |
親と一緒に住んでいます。 |
|
生きる
살다
|
A: |
앞으로 더 열심히 살겠습니다. |
これからもっと頑張って生きます。 |
B: |
산 날보다 살아갈 날이 더 많다. |
生きた日より生きていく日がもっと多い。 |
|
探る
살피다
|
A: |
살펴 가세요. |
お気をつけていらしてください。 |
|
三
삼
|
A: |
강남 지하철역 삼 번 출구에서 만나요. |
江南地下鉄駅の3番出口で会いましょう。 |
B: |
그는 삼 년 동안 해외에서 공부했어요. |
彼は三年間海外で勉強しました。 |
|
サムゲタン
삼계탕
|
A: |
인삼이 들어간 삼계탕은 여름 몸보신 음식으로 좋다. |
高麗人参が入った参鶏湯は夏の保養食としてよい。 |
B: |
한국 가서 먹고 싶은 요리는 삼계탕하고 김치찌개입니다. |
韓国に行って食べたい料理はサムゲタンとキムチチゲです。 |
|
三十
삼십
|
A: |
삼십 자루의 연필을 사다. |
三十本の鉛筆を買う。 |
B: |
삼십 도의 비탈을 오르다. |
三十度の坂を登る。 |
|
3月
삼월
|
A: |
한국은 삼월이 신입생 환영회 시즌이라서 대학가는 매우 붐빕니다. |
3月の韓国は新入生歓迎会のシーズンで、学生街はとてもにぎわいます。 |
B: |
3월이 되면 상당히 따뜻해집니다. |
3月になったら、だいぶ暖かくなります。 |
|
父方のおじ
삼촌
|
※ |
삼촌은 평생 독신으로, 부인도 자식도 없습니다. |
叔父は生涯独身で、妻も子どももいません。 |
※ |
삼촌이 새 차를 구입했어요. |
叔父が新しい車を購入しました。 |
|
お膳
상
|
A: |
상을 차렸습니다. |
お膳を準備しました。 |
B: |
전통적인 상을 차렸습니다. |
伝統的なお膳を用意しました。 |
|
箱
상자
|
A: |
학교 수업에서 상자를 만들었어요. |
学校の授業で箱を作りました。 |
|
怪我
상처
|
A: |
상처가 아물다. |
傷口が癒える。 |
B: |
상처를 긁다. |
傷口を掻く。 |
|
傷がつく
상처가 나다
|
|
商品
상품
|
※ |
상품을 판매하다. |
商品を販売する。 |
※ |
상품을 진열하다. |
商品を陳列する。 |
|
傷む
상하다
|
A: |
음식물이 상하다. |
食べ物が傷む。 |
B: |
여름철에는 생선이 상하기 쉬워요. |
夏には、魚は傷みやすいです。 |
|
間
새
|
A: |
못 본 새 멋있어졌다. |
見ない間に格好よくなった。 |
B: |
요즘 쉴 새도 없이 바빠요. |
最近、休む暇もないぐらい忙しいです。 |
|
新しい
새
|
A: |
새 집으로 이사를 하다. |
新しい家に引越しをする。 |
B: |
저는 새 신발을 샀어요. |
私は新しい靴を買いました。 |
|
鳥
새
|
A: |
새가 날다. |
鳥が飛ぶ。 |
B: |
새가 울다. |
鳥が鳴く。 |
|
動物の子
새끼
|
A: |
새끼를 낳다 |
子を産む。 |
B: |
우리 집 개가 새끼를 여덝 마리나 낳았다. |
うちの犬が子犬を8匹も産んだ。 |
|
新しく
새로
|
A: |
새로 바뀌었다. |
新しく変わった。 |
B: |
새로 준비하다. |
新たに準備する。 |
|
新しい
새롭다
|
※ |
새롭게 사업을 시작하다. |
新しく事業をはじめる。 |
※ |
10년 전 처음에 만났을 때의 기억은 아직도 새로워요. |
10年前に最初に会ったときの記憶は今でも新しい。 |
|
明け方
새벽
|
A: |
새벽에 눈이 온다고 합니다. |
明け方に雪が降るらしいです。 |
B: |
비는 내일 새벽에 멈출 것입니다. |
雨は明日の明け方にはやむでしょう。 |
|
鳥の鳴き声
새소리
|
A: |
열린 창문으로 새소리가 가득히 쏟아져 들어왔어요. |
開いた窓から鳥の鳴き声が一杯注がれました。 |
|
色
색
|
A: |
다른 색은 없나요? |
他の色はありませんか。 |
B: |
어떤 색이 좋아요? |
どんな色が好きですか。 |
|
色鉛筆
색연필
|
A: |
선의 둘레를 따라 색연필로 그어 보시오. |
線の周りにそって色鉛筆でなぞってみましょう。 |
B: |
이 색연필은 기존의 것과 달리, 지우개로 지우기 쉬운 색연필입니다. |
この色鉛筆は従来のものと異なり、消しゴムで消しやすい色鉛筆です。 |
|
サンドウィッチ
샌드위치
|
A: |
빵집 샌드위치는 재료가 듬뿍 들어 있어요. |
パン屋のサンドイッチは具材がたっぷり入っています。 |
B: |
점심으로 샌드위치를 만들었다. |
ランチにサンドイッチを作った。 |
|
考え
생각
|
A: |
생각이 나다. |
思い出す。 |
B: |
생각이 들다. |
思いつく。 |
|
思い出す
생각나다
|
A: |
그 사진을 보면 어머니가 생각난다. |
その写真を見ると私に母親のことを思い出す。 |
B: |
아 그거요. 겨우 생각났습니다. |
あ、あれですか。やっと思い出しました。 |
|
考える
생각을 하다
|
A: |
그는 언제나 무엇인가 생각을 하고 있다. |
彼はいつも何かしら考え事をしている。 |
B: |
생각 좀 해볼게요. |
ちょっと考えてみますね。 |
|
思いつく
생각이 나다
|
A: |
이곳에 오면 헤어진 그녀가 생각이 납니다. |
こちに来ると、分かれた彼女のことが思い出されます。 |
B: |
병으로 쓰러졌을 때의 일이 갑자기 생각이 났습니다. |
病気で倒れた時のことが急に思い出しました。 |
|
思う
생각하다
|
A: |
어떻게 생각해? |
どう思う? |
B: |
좀 생각해 볼게요. |
ちょっと考えてみます。 |
|
思い出す
생각해 내다
|
A: |
그녀의 이름을 겨우 생각해 냈다. |
彼女の名前をやっと思い出した。 |
|
生じる
생기다
|
A: |
대학에 입학해서 조금씩 사이 좋은 친구가 생기고 있다. |
大学に入学して、少しずつ仲のいい友達ができてきた。 |
B: |
여드름을 많이 짜서 얼굴에 흉터가 생겼다. |
ニキビをかなり潰したので顔に傷跡ができた。 |
|
生死
생사
|
A: |
생사를 가르다. |
生死を分ける。 |
B: |
생사가 갈리다. |
生死が分かれる。 |
|
魚屋
생선 가게
|
※ |
생선 가게에서 샤브샤브용 생선을 샀다. |
鮮魚店でしゃぶしゃぶ用の魚を買った。 |
※ |
생선 가게에서 고등어를 사 왔어요. |
魚屋でさばを買ってきました。 |
|
お誕生日
생신
|
※ |
오늘은 아버지 생신이라 일찍 집에 들어가야 한다. |
きょうはお父さんの誕生日なので、早く家に帰らなければならない。 |
※ |
생신을 진심으로 축하 드립니다. |
心よりお誕生日をお祝い申し上げます。 |
|
誕生日
생일
|
※ |
내 생일은 10월 3일이다. |
私の誕生日は10月3日だ。 |
※ |
오늘은 내 생일이야. |
今日は僕の誕生日だよ。 |
|
誕生日を祝う
생일을 축하하다
|
A: |
생일 축하합니다. |
お誕生日おめでとうございます。 |
B: |
생일 축하해. |
お誕生日おめでとう |
|
生活
생활
|
A: |
생활이 좋아지다. |
暮らしが良くなる。 |
B: |
생활이 힘들다. |
生活が苦しい。 |
|
生活を送る
생활을 보내다
|
A: |
빨리 안심할 수 있는 생활을 보내고 싶다. |
早く安心できる生活を送りたい。 |
|
生活する
생활하다
|
A: |
가능하면 부모님과 생활하고 싶습니다. |
できれば親と暮らしたいです。 |
B: |
외국에서 혼자 생활하는 것은 정말 외롭습니다. |
外国で一人で生活することはとても寂しいです。 |
|
シャワー
샤워
|
A: |
나는 매일 저녁에 샤워를 한다. |
僕は毎日夜、シャワーを浴びる |
B: |
샤워룸에서 나와서 몸을 닦았다. |
シャワールームから出て体を拭いた。 |
|
シャワーする
샤워하다
|
A: |
저는 아침에 샤워를 합니다. |
私は朝シャワーを浴びます。 |
|
シャンプー
샴푸
|
※ |
이 샴푸는 향기가 좋다. |
このシャンプーは香りがよい。 |
※ |
아침에 샤워를 하고 샴푸를 한다. |
朝、シャワーを浴びてシャンプーをする。 |
|
~から
서
|
A: |
여기서 얼마나 걸려요? |
ここからどのくらいかかりますか。 |
B: |
내일 여기서 만나요. |
明日ここで会いましょう。 |
|
立つ
서다
|
A: |
저기 서 있는 사람은 누구시라고요? |
あそこに立っている人はどなたですって? |
B: |
저기 서 있는 여성은 우리 선생님입니다. |
向こうに立っている女性は、私たちの先生です。 |
|
急ぐ
서두르다
|
A: |
서둘러! |
いそいで! |
B: |
서둘러 주세요. |
急いでください。 |
|
引き出し
서랍
|
※ |
서랍을 열었어요. |
引き出しを開けました。 |
※ |
서랍에다 열쇄를 두고 왔습니다. |
引き出しにカギをおいてきました。 |
|
お互いに
서로
|
A: |
우리는 서로 사랑합니다. |
私たちはお互いに愛してる。 |
B: |
우리들은 서로 도와야 합니다. |
私たちは互いに助け合わなければいけない。 |
|
書類
서류
|
A: |
서류를 갖추다. |
書類を揃える。 |
B: |
서류는 금고에 넣어 두세요. |
書類は金庫に入れて置いてください。 |
|
三十
서른
|
A: |
서른 송이의 장미를 선물하다. |
三十本のバラを贈る。 |
B: |
서른 살 생일을 맞이하다. |
三十歳の誕生日を迎える。 |
|
サービス
서비스
|
A: |
음식점은 서비스가 중요합니다. |
飲食店はサービスが大切です。 |
B: |
서비스가 좋네요. |
この店はサービスがいいですよ。 |
|
ソウル
서울
|
A: |
한국의 수도는 서울이에요. |
韓国の首都はソウルです。 |
B: |
서울은 집값이 아주 비싸요. |
ソウルは住宅価格がとても高いです。 |
|
書店
서점
|
※ |
서점에서 홍콩 여행책을 샀다. |
書店で香港旅行の本を買った。 |
※ |
서점에는 좋은 책들이 많아요. |
書店にはいい本が多いです。 |
|
西側
서쪽
|
A: |
해질 무렵이 되면 서서히 해가 서쪽으로 기울기 시작한다. |
夕方になれば徐々に太陽が西の方に傾き始める。 |
|
混ぜる
섞다
|
A: |
간장과 식초를 섞어 소스를 만든다. |
醤油と酢を混ぜてソースを作る。 |
B: |
산과 알카리를 섞으면 물과 염이 생성된다. |
酸とアルカリを混ぜると水と塩が生成する。 |
|
線
선
|
A: |
선을 긋다. |
線を引く。 |
B: |
선을 지우다. |
線を消す。 |
|
プレゼント
선물
|
A: |
선물을 주다. |
プレゼントする |
B: |
선물 감사합니다. |
プレゼントありがとうございます。 |
|
プレゼントをもらう
선물(을) 받다
|
A: |
친구한테서 책 선물을 받았어요. |
友達から本をプレゼントしてもらいました。 |
B: |
이거 남자 친구한테서 선물 받은 목걸이에요. |
これ、彼氏からプレゼントしてもらったネックレスですよ。 |
|
先輩
선배
|
※ |
우리 동아리 여자 선배는 예쁘다. |
私たちのサークルは女性の先輩が可愛い。 |
※ |
선배에 거역할 수가 없었다. |
先輩に逆らうことはできなかった。 |
|
先生
선생님
|
※ |
친구들과 20년 전 중학교 담임선생님을 찾아뵈었다. |
友達と20年前の中学担任先生に伺った。 |
※ |
존경하는 선생님에게 편지를 쓰다. |
尊敬する先生に手紙を書く。 |
|