韓国語単語 |
例文・用例 |
~するかのように
-(ㄴ/ㄹ/은/는)듯이
|
A: |
그는 마치 주인공인 듯이 행세했다. |
彼はまるで主人公のように振る舞った。 |
B: |
그 학생은 사실을 아는 듯이 말했다. |
あの学生は事実を知っているかのように話した。 |
|
~ですか?
-(ㄴ/은) 가요?
|
A: |
어떤 가방이 더 예쁜가요? |
どんなカバンがもっと可愛いですか。 |
B: |
지금 광장에 사람이 많은가요? |
今、広場に人が多いですか。 |
|
らしい
-(ㄴ/은/는) 것 같다
|
A: |
상자 안에 무엇인가 들어 있는 것 같아요. |
箱の中に何か入っているらしいです。 |
B: |
피곤한 것 같은데 좀 쉬세요. |
疲れているみたいですが、少し休んでください。 |
|
~ようだ
-(ㄴ/은/는)가 보다
|
A: |
오늘 누가 오는가 보다. |
今日、誰か来るようだ。 |
B: |
먼저 갔는가 보다. |
先に行ったみたい。 |
|
~けれども
-(ㄴ/은/는)데
|
A: |
형은 몸은 큰데 힘이 없다. |
兄は体は大きいのに力はない。 |
B: |
조금 전에 밥을 먹었는데 벌써 배가 고프다. |
少し前にご飯を食べたのにもうお腹が空いた。 |
|
~ので
-(ㄴ/은/는)데
|
A: |
더운데 선풍기를 킬까요? |
暑いですが扇風機をかけますか。 |
B: |
날씨가 좋은데 소풍이라도 갈까요? |
天気が良いので遠足でも行きましょうか。 |
|
~ですよ
-(ㄴ/은/는)데요
|
A: |
이 사과, 맛이 아주 좋은데요. |
この林檎、味がとてもいいですね。 |
B: |
발음 진짜 좋은데요. |
発音本当にいいですよね。 |
|
~のか
-(ㄴ/은/는)지
|
A: |
지갑을 어디에 두었는지 잊어버렸어요. |
財布をどこに置いたか忘れました。 |
B: |
김포공항까지 어떻게 가는지 알아요? |
金浦空港までどのように行くのかわかりますか? |
|
~と思います
-(ㄹ/을) 거예요
|
A: |
한국어 공부 열심히 할 거예요. |
韓国語の勉強頑張ってやろうと思ってます。 |
B: |
이번 연휴엔 어디 가실 거예요? |
今度の連休にはどこへいらっしゃいますか? |
|
~するだろう
-(ㄹ/을) 것이다
|
A: |
그 친구는 꼭 여기에 올 것이다. |
その友達は必ずここに来るだろう。 |
B: |
아마 도착이 늦을 거예요. |
おそらく到着が遅れるでしょう。 |
|
~する考えだ
-(ㄹ/을) 생각이다
|
A: |
일본에 유학 갈 생각이다. |
日本に留学するつもりだ。 |
B: |
한국어능력시험을 볼 생각이에요. |
韓国語能力試験を受けるつもりです。 |
|
~さえするなら
-(ㄹ/을) 수만 있다면
|
A: |
내가 대신 갈 수만 있다면 좋을 텐데. |
僕が代わりに行けるならいいのに。 |
|
~のか
-(ㄹ/을) 지
|
A: |
건축 비용이 얼마나 들지는 잘 모르겠습니다. |
建築の費用がどのくらいかかるかはよくわかりません。 |
B: |
저녁에 비가 올지도 모르니까 우산을 가져 가세요. |
夕方、雨が降るかも知れないから傘を持って出かけてください。 |
|
~かもしれない
-(ㄹ/을) 지(도) 모르다
|
A: |
오후에는 비가 올지도 몰라요. |
午後は雨が降るかもしれません。 |
B: |
지금 하고 있을지도 모르겠어요. |
今やってるかも知れません。 |
|
~しようか?
-(ㄹ/을)까
|
|
~しない?
-(ㄹ/을)래
|
A: |
오늘, 우리집에서 공부하지 않을래? |
今日、私の家で勉強しない? |
B: |
같이 차라도 마시지 않을래? |
一緒にお茶でも飲まない? |
|
~しましょう
-(ㅂ/읍)시다
|
A: |
내일 영화를 봅시다. |
明日映画を見ましょう。 |
B: |
어서 집에 갑시다. |
早く家に帰りましょう。 |
|
~してみる
-(아/어) 보다
|
A: |
떡볶기 먹어 봤어요? |
トッポギを食べてみましたか? |
B: |
제주도에 가 봤어요? |
チェジュドに行ってみましたか。 |
|
~してください
-(아/어) 주세요
|
A: |
문을 닫아주세요. |
ドアを閉めてください。 |
B: |
불 좀 꺼주세요. |
電気を消してください。 |
|
~ていて
-(아/어)다가
|
A: |
어젯밤에 집에서 영화를 보다가 잠들어 버렸어요. |
昨夜、家で映画を見ていて寝てしまいました。 |
B: |
길을 걷다가 우연히 선생님을 만났어요. |
道を歩いていて偶然先生に会いました。 |
|
~しても
-(아/어)도
|
A: |
열심히 노력을 해도 실력이 안늘어요. |
頑張って努力しても実力が伸びません。 |
B: |
책을 사도 공부는 안해요. |
本を買っても勉強はしません。 |
|
~して
-(아/어)서
|
A: |
숙제를 하고 나서 놀았습니다. |
宿題をしてから遊びました。 |
B: |
여기 와서 같이 놀아요. |
ここに来て一緒に遊びましょう。 |
|
~がる
-(아/어)하다
|
A: |
수영 씨는 맥주보다 소주를 좋아해요. |
スヨンさんはビールより焼酎が好きです。 |
B: |
엄마는 고양이를 예뻐해요. |
母は猫を可愛がります。 |
|
~(し)ている
-(아/어/여) 있다
|
A: |
음식이 그릇에 남아 있어요. |
食べ物がお皿に残っています。 |
B: |
창문이 열려 있어요. |
窓が開いています。 |
|
~していた
-(았/었)어요
|
A: |
저는 고교 시절에 댄스 동아리 활동을 했었어요. |
私は高校時代ダンスサークル活動をしていた。 |
B: |
지금은 날씬하지만 어렸을 때는 뚱뚱했었어요. |
今は、今はほっそりしていますが、小さかった時は太っていた。 |
|
~で~する
-(어/여)+동사
|
A: |
그들은 열심히 살아간다. |
彼らは一生懸命生きていく。 |
B: |
적들이 다가온다. |
敵が近づいて来る。 |
|
~してから
-(으)ㄴ 지
|
A: |
영애를 안 만난 지 오래 됐어요. |
ヨンエに会わなくなってからだいぶ経ちました。 |
B: |
한국에 온 지 얼마나 됐어요? |
韓国に来てどのくらいになりますか。 |
|
~しに
-(으)러
|
A: |
학교에 공부하러 가요. |
学校へ勉強しに行く。 |
B: |
밥 먹으러 가자. |
ご飯食べに行こう。 |
|
~しに行く [来る]
-(으)러 가다 [오다]
|
A: |
오래간만에 친구를 만나러 간다. |
久しぶりに友達に会いに行く。 |
B: |
새 옷을 사러 백화점에 간다. |
新しい服を買いにテパートに行く。 |
|
~しようと思う
-(으)려고 하다
|
A: |
버스를 타려고 해요. |
バスに乗ろうと思います。 |
B: |
잠시 쉬려고 해요. |
しばらく休もうと思います。 |
|
~するには
-(으)려면
|
A: |
통장을 만들려면 도장이 필요합니다. |
通帳を作るにははんこが必要です。 |
B: |
식사를 하려면 중국집으로 갑시다. |
食事をするなら中華料理店に行きましょう。 |
|
で
(으)로
|
A: |
지우개로 지우세요. |
消しゴムで消して下さい。 |
B: |
볼펜으로 쓰세요. |
ボールペンで書いて下さい。 |
|
~で
(으)로
|
A: |
연필로 써 주세요. |
鉛筆で書いてください。 |
B: |
내일 서울로 갑니다. |
明日ソウルへ行きます。 |
|
~しながら
-(으)며
|
A: |
밥을 먹으며 책을 읽는다. |
ご飯を食べながら本を読む。 |
B: |
너무 기쁘며 영광스러운 일입니다. |
とても嬉しく光栄なことです。 |
|
~なら
-(으)면
|
A: |
공부를 열심히 하면 좋은 성적이 좋아집니다. |
勉強を頑張ってやると成績がよくなります。 |
B: |
노래를 하면 춤을 출게요. |
歌うと踊りますよ。 |
|
~ながら
-(으)면서
|
A: |
아들은 밥을 먹으면서 공부합니다. |
息子はご飯を食べながら勉強します。 |
B: |
노래하면서 뜁니다. |
歌いながら走ります。 |
|
や
(이)나
|
A: |
과일이나 채소를 많이 먹어야 돼. |
果物や野菜をたくさん食べなきゃ駄目だよ。 |
B: |
너나 나나 같은 운명이야. |
君と僕は同じ運命だ。 |
|
~なんと
-(이)라고
|
A: |
이 자동차가 새 거라고 그랬어요? |
この自動車が新しいものだと言いましたか? |
B: |
아까 전화번호가 몇 번이라고 그랬어요. |
さっき電話番号が何番かと言いました。 |
|
~でも
(이)라도
|
A: |
식사라도 해요. |
食事でもしましょう。 |
B: |
밥이라도 먹어요. |
ご飯でも食べましょう。 |
|
とか
(이)라든가
|
A: |
올해 계획이라든가 목표라든가 있어요? |
今年の計画とか、目標とかありますか? |
B: |
영화라든가 드라마라든가 뭔가 보고 싶어요. |
映画とかドラマとか何か見たいです。 |
|
~と(か)
(이)랑
|
A: |
올해는 배추랑 고추가 비싸다. |
今年は白菜と唐辛子が高い。 |
B: |
형이랑 동생은 머리가 좋다. |
兄と弟は頭がよい。 |
|
で
-(이)서
|
A: |
혼자서 먹기에는 양이 너무 많아요. |
一人で食べるには量が多いです。 |
B: |
여럿이서 같이 여행하니까 더 즐겁네요. |
何人かで一緒に旅行すると、いっそう楽しいですね。 |
|
らしい
~롭다
|
|
~です
~예요/~이에요
|
A: |
이건은 차가 아니에요. 커피예요. |
これはお茶じゃありません。コーヒーです。 |
B: |
그 분이 유나 씨 오빠가 아니에요? |
その方がユナさんのお兄さんじゃないですか。 |
|
~ではありません
~이/가 아닙니다
|
A: |
저는 학생이 아닙니다. |
私は学生じゃありません。 |
B: |
여기는 우리 회사가 아닙니다. |
ここは私の会社ではありません。 |
|
パソコン
PC (피시)
|
A: |
먼저 PC의 전원을 켜세요. |
まず最初にパソコンの電源を入れてください。 |
B: |
PC를 싸게 구입하려면 용산역에 있는 전자상가에 가는 것이 좋습니다. |
パソコンを安く購入するなら龍山駅にある電子商店街に行くのがよいでしょう。 |
|
店
가게
|
A: |
가게를 하다. |
店を営む。 |
B: |
가게를 차리다. |
店を構える。 |
|
価格
가격
|
※ |
가격이 터무니없이 비싸다. |
価格が途方もなく高い。 |
※ |
가격이 얼마예요? |
価格はいくらですか。 |
|
行きたい
가고 싶다
|
A: |
한국에 가고 싶어요. |
韓国に行きたいです。 |
B: |
지금 가장 가고 싶은 나라는 한국입니다. |
今、いちばん行きたい国は、韓国です。 |
|
家具
가구
|
※ |
나는 가구를 만드는 일을 하고 있다. |
私は家具を作る仕事をしています。 |
※ |
세계적인 가구 전문점인 이케아가 한국에도 진출했다. |
世界的な家具専門店である、イケアが韓国にも進出した。 |
|
近く
가까이
|
A: |
가까이 오지 마세요. |
近寄らないでください。 |
B: |
친구와 가까이 지내다. |
友達と仲良く付き合う。 |
|
近い
가깝다
|
※ |
거리가 가깝다. |
距離が近い。 |
※ |
회사는 집에서 가까워요. |
会社は家から近いです。 |
|
たまに
가끔
|
A: |
영희는 가끔 편지를 보내 오기도 한다. |
ヨンヒはたまに手紙をよこすこともある。 |
B: |
나도 가끔 술을 마셔요. |
私もときどきお酒を飲みます。 |
|
細い
가늘다
|
※ |
다리가 가늘다. |
足が細い。 |
※ |
허리가 가늘다. |
腰が細い。 |
|
行く
가다
|
A: |
학교에 가다. |
学校へ行く。学校に行く。 |
B: |
나 갈게. |
僕は行くね。 |
|
いっぱいに
가득
|
A: |
자연이 가득한 공원 근처에 살고 싶다. |
自然がたくさんある公園の近くに住みたい。 |
B: |
상자에 감자가 가득 들어 있었어요. |
箱にジャガイモがいっぱい入っていました。 |
|
分ける
가르다
|
A: |
편을 가르다. |
チームを分ける。 |
B: |
근소한 차이가 운명을 가르다. |
わずかな差が命運を分ける。 |
|
教える
가르치다
|
A: |
어린이에게 공부를 가르치다. |
子供に勉強を教える。 |
B: |
한국어를 가르치다. |
韓国語を教える。 |
|
選ぶ
가리다
|
A: |
성별, 국적, 학벌 등을 가리지 않고 채용합니다. |
性別・国籍・学歴などにかかわらず採用します。 |
B: |
남녀노소, 세대를 가리지 않고 모두 좋아하는 작품을 만들고 싶다. |
老若男女、世代を問わず皆が好きな作品を作りたい。 |
|
カバン
가방
|
A: |
가방을 메다. |
カバンをかける。カバンを背負う。 |
B: |
이건 누구 가방입니까? |
これは誰のカバンですか? |
|
カバンを持つ
가방을 들다
|
A: |
가방을 들고 회사에 다닙니다 |
カバンを持って会社に通います。 |
B: |
가방을 들고 올게요. |
カバンを持ってきます。 |
|
軽い
가볍다
|
A: |
짐이 너무 가벼워요. |
とても軽いです。 |
B: |
가벼운 마음으로 체험해보세요 |
軽い気持ちで体験してみてください。 |
|
行ってみる
가보다
|
A: |
빨리 가보세요. |
早く行ってみてください。 |
B: |
빨리 들어 가봐야 하거든요. |
はやく帰らないといけないので。 |
|
歌詞
가사
|
A: |
곡을 만들고 가사를 쓰다. |
曲を作って歌詞を書く。 |
B: |
신곡의 타이틀과 가사를 공개했습니다. |
新曲のタイトルと歌詞を公開しました。 |
|
歌手
가수
|
※ |
나는 부드럽고 서정적인 목소리를 가진 가수를 좋아합니다. |
私は柔らかく叙情的な声をもった歌手が好きです。 |
※ |
KPOP 붐으로 아이가 가수가 되고 싶어합니다. |
KPOPブームで子供が歌手になりたがります。 |
|
胸
가슴
|
A: |
가슴이 아프다. |
胸が痛い。 |
B: |
가슴을 펴다. |
胸を張る。 |
|
行かれる
가시다
|
A: |
부장님은 출장으로 부산에 가셨습니다. |
部長は出張で釜山に行かれました。 |
B: |
한국 여행 가신 적 있으세요? |
韓国旅行に行かれたことはありますか? |
|
真ん中
가운데
|
A: |
가운데 서 있는 분이 저의 선생님입니다. |
真ん中に立っている方が私の先生です。 |
|
ハサミ
가위
|
A: |
가위로 종이를 자르다. |
ハサミで紙を切る。 |
B: |
가위는 종이를 자르는데 편리한 도구입니다. |
ハサミは髪を切るのに使う便利な道具です。 |
|
秋
가을
|
A: |
봄과 가을을 좋아합니다. |
春と秋が好きです。 |
B: |
가을은 시원해서 좋아합니다. |
秋は涼しくて好きです。 |
|
最も
가장
|
A: |
가장 편리한 제품은 무엇입니까? |
最も便利な製品は何ですか? |
B: |
남자 친구랑 있을 때가 가장 행복해요. |
彼氏といる時が一番幸せです。 |
|
家庭
가정
|
A: |
가정이 화목하다. |
家庭が和やかだ。 |
B: |
지금은 결혼해 가정을 꾸렸다. |
今は結婚して家庭を設けた。 |
|
家庭主婦
가정주부
|
A: |
저는 평범한 가정주부입니다. |
私は、平凡な主婦です。 |
B: |
어머니는 가정주부입니다. |
お母さんは専業主婦です。 |
|
持っていく
가져가다
|
A: |
손님, 이거 가져가실 거에요? |
お客様、これお持ち帰りですか? |
B: |
친구가 내 우산을 가져갔다. |
友達が僕の傘をもって行った。 |
|
持ってくる
가져오다
|
A: |
도서관에서 책을 가져오다. |
図書館から本を持ってくる。 |
B: |
오늘 도시락을 가져왔다. |
今日弁当を持ってきた。 |
|
家族
가족
|
※ |
가족이 어떻게 돼요? |
ご家族は? |
※ |
가족은 몇 명입니까? |
ご家族は何名ですか。 |
|
種類
가지
|
A: |
손님 취향 따라 메뉴의 가짓수와 종류가 수십 가지다. |
お客さんの好みによって、メニューの数が数十種類だ。 |
B: |
몇 가지 보여 주세요. |
いくつか見せてください。 |
|
持つ
가지다
|
A: |
인기 있는 소설은 거의 가지고 있습니다. |
人気がある小説は、ほとんど持っています。 |
B: |
확신을 가지세요. |
確信を持ちなさい。 |
|
にせ
가짜
|
A: |
시장에 가짜가 나돌고 있습니다. |
一場に偽物が出回っています。 |
B: |
이 명함은 가짜일지도 모른다는 예감이 들었다. |
この名刺は偽物かもしれないという予感がした。 |
|
家畜
가축
|
A: |
가축을 기르다. |
家畜を飼う。 |
B: |
가축을 사육하다. |
家畜を飼育する。 |
|
(期間の)間
간
|
A: |
한 달간 여행을 떠난다. |
一か月間旅行に行きます。 |
B: |
이틀간 시험을 치른다. |
二日間試験を受ける。 |
|
間
간
|
A: |
한일 간 갈등이 고조되고 있다. |
韓日間対立が高まっている。 |
B: |
기업 간 거래 성장 엔진으로 자동차 전장사업을 강화하고 있다. |
未来企業間取引の成長エンジンとして自動車電装事業を強化している。 |
|
簡単だ
간단하다
|
A: |
이 문제는 간단하다. |
この問題は簡単だ。 |
B: |
해결책은 간단하다. |
解決策は簡単だ。 |
|
簡単に
간단히
|
A: |
간단히 해결할 수 있습니다. |
簡単に解決できます。 |
B: |
간단히 얘기하면 |
簡単に話すると |
|
簡単に言うと
간단히 말하면
|
A: |
간단히 말하면 다음과 같습니다. |
簡単に言うと次の通りです。 |
|
しょうゆ
간장
|
A: |
간장을 담그다. |
醤油を仕込む。 |
B: |
간장에 찍어 먹다. |
醤油をつけて食べる。 |
|
看護師
간호사
|
A: |
병원에서 간호사로 일하고 있어요. |
病院で看護師として働いています。 |
B: |
대학 병원 간호사예요. |
大学病院の看護師です。 |
|
すりおろす
갈다
|
A: |
콩을 갈다. |
豆を挽く。 |
B: |
칼을 갈다. |
刃物を研ぐ。 |
|
取り替える
갈다
|
A: |
욕조의 물을 다 갈다. |
浴槽のお湯をみんな取り替える。 |
B: |
수영장 물을 갈다. |
プールの水を入れ替える。 |
|
褐色
갈색
|
A: |
果実は腐ると茶色になる。 |
과실은 썩으면 갈색이 된다. |
B: |
표면의 색이 조금 갈색을 띠고 있다. |
表面の色が少し褐色を帯びている。 |
|
乗り換える
갈아타다
|
A: |
어디서 갈아타나요? |
どこで乗り換えますか? |
B: |
어디서 갈아타요? |
どこで乗り換えますか? |
|
柿
감
|
A: |
감은 가을 과일입니다. |
柿は秋の果物です。 |
B: |
감에는 어떤 효과나 효능이 있습니까? |
柿にはどんな効果・効能がありますか? |
|
感覚
감각
|
A: |
감각이 둔하다. |
感覚が鈍い。 |
B: |
감각이 없다. |
感覚が無い。 |
|
感激
감격
|
A: |
감격의 눈물을 흘리다. |
感激の涙を流す。 |
B: |
관객에게 감격을 주다. |
観客に感激を与える。 |
|
風邪
감기
|
A: |
감기가 들다. |
風邪を引く。 |
B: |
감기에 걸리다. |
風邪にかかる。 |
|
風邪を移す
감기를 옮기다
|
A: |
내가 가족에게 감기를 옮겼을지도 모르겠어요. |
私は家族に風邪を移してしまったかもしれないです。 |
B: |
나한테 감기 옮을지도 모르니까 가까이 오지 마세요. |
私から風邪がうつるかもしれないから近くに来ないでください。 |
|
風邪薬
감기약
|
A: |
이 감기약은 잘 듣는다. |
この風邪薬はよく効く。 |
B: |
감기약 성분을 알고 싶습니다. |
風邪薬の成分を知りたいです。 |
|
風邪をひく
감기에 걸리다
|
A: |
날씨가 갑자기 추워져서 감기에 걸렸어요. |
気候が突然寒くなって風邪をひきました。 |
B: |
감기에 걸려서 학교에 가지 못했어요. |
風邪を引いて学校に行けませんでした。 |
|
つむる
감다
|
|
髪を洗う
감다
|
A: |
욕실에서 머리를 감았어요. |
浴室で頭を洗いました。 |
B: |
머리를 감다. |
髪を洗う。 |
|
感動
감동
|
A: |
감동을 주다. |
感動を与える。 |
B: |
감동을 받다. |
感動を受ける。 |
|
感動する
감동을 받다
|
A: |
기억하는 가장 좋은 방법은 감동을 받는 것입니다. |
記憶する一番いい方法は感動することです。 |
|
感動する
감동하다
|
A: |
영화를 보고 매우 감동했다. |
映画を見て、とても感動した。 |
B: |
평가 기준은 사람마다 달라서 감동하지 않는 사람도 있다. |
評価基準は人によって異なるので、感動しない人もいる。 |
|
感謝
감사
|
A: |
늘 감사합니다. |
いつも感謝します。 |
B: |
한마디 감사 말씀을 드리겠습니다. |
一言お礼いを申し上げます。 |
|
ありがとうございます
감사합니다
|
A: |
정말 감사합니다. |
本当にありがとうございます。 |
B: |
진심으로 감사합니다. |
心から感謝しています。 |
|
包む
감싸다
|
A: |
그는 울고 있던 그녀를 따뜻하게 감싸 주었다. |
彼は泣いていた彼女を温かく包んであげた。 |
B: |
그녀는 나를 사랑으로 감쌌다. |
彼女は僕を愛で包んだ。 |
|
ジャガイモ
감자
|
A: |
감자 껍질을 깍다. |
ジャガイモの皮をむく。 |
B: |
감자를 캤다. |
ジャガイモを掘った。 |
|
感情
감정
|
A: |
감정을 느끼다. |
感情を覚える。 |
B: |
감정을 드러내다. |
感情をあらわにする。 |
|
突然
갑자기
|
A: |
갑자기 차가 돌진했습니다. |
突然車が突っ込みました。 |
B: |
근데 갑자기 왜? |
でも急になんで? |
|
値段
값
|
※ |
값이 나가다. |
高い値が付く。 |
※ |
값이 비쌉니다. |
値段が高いです。 |
|
値切る
값을 깎다
|
※ |
시장에서 값을 깎아서 샀다. |
市場で値切って買った。 |
|
値段が高い
값이 비싸다
|
A: |
가격이 비싼데 질이 나쁘면 곤란합니다. |
値段が高いのに、質が悪いのでは困ります。 |
B: |
질이 좋은 것은 가격이 비싸지만 오래갑니다. |
質がよいものは、値段が高いが長持ちします。 |
|
値段が安い
값이 싸다
|
A: |
이거 값도 싸고 디자인도 멋지네. |
これは安いしデザインも素敵ね。 |
|
行ってくる
갔다 오다
|
A: |
어디 갔다 왔어요? |
どこに行って来ましたか。 |
B: |
우체국에 갔다 왔어요. |
郵便局に行ってきました。 |
|
行ってきます
갔다 올게요
|
A: |
편의점에 갔다 올게요. |
コンビニに行ってきます。 |
B: |
문방구에 갔다 올게요. |
文房具屋に行ってきます。 |
|
江
강
|
A: |
강에는 다양한 유기물이나 영양 물질이 흘러듭니다. |
川には、様々な有機物や栄養物質が流れ込みます。 |
B: |
강가에는 많은 야생 조류가 모여 있습니다. |
川のほとりにはたくさんの野鳥が集まっています。 |
|
子犬
강아지
|
A: |
강아지가 세 마리 있습니다. |
子犬が3匹います。 |
B: |
강아지를 기르다. |
子犬を飼う。 |
|
強調する
강조하다
|
A: |
아무리 강조해도 지나치지 않다. |
いくら強調してもし過ぎることはない。 |
B: |
부처님은 생명의 소중함을 강조하셨습니다. |
仏様は、生命の大切さを強調しました。 |
|
強い
강하다
|
※ |
강한 의지를 가지고 있다. |
強い意志を持っている。 |
※ |
강한 팀으로 성장했다. |
強いチームに成長した。 |
|
ほしい
갖고 싶다
|
A: |
생일 선물로 뭘 갖고 싶어? |
誕生日プレゼントには何が欲しい? |
B: |
나 그거 갖고 싶어. |
私もそれほしい。 |
|
持つ
갖다
|
A: |
반대 의견을 갖다. |
反対意見を持つ。 |
B: |
우산 가지고 가. |
傘をもっていきなさい! |
|
同じだ
같다
|
A: |
같은 영어라 해도 언어장벽은 존재한다. |
同じ英語でも言葉の障壁は存在する。 |
B: |
멋있는 거 같아요. |
カッコイイと思います。 |
|
一緒に
같이
|
A: |
같이 갑시다. |
一緒に行きましょう。 |
B: |
같이 가요. |
一緒に行きましょう! |
|
~のように
같이
|
A: |
그는 소같이 일한다. |
彼は牛のように働く。 |
B: |
그녀는 너같이 예쁜다. |
彼女はあなたのように可愛い。 |
|
個
개
|
A: |
양파 한 개 |
オニオン一個 |
B: |
사과 다섯 개 주세요. |
りんご5つください。 |
|
犬
개
|
A: |
개를 기르다. |
犬を飼う。 |
B: |
개가 짓다. |
犬が吠える。 |
|
ヶ月
개월
|
A: |
우리는 3개월 동안 여름 별장에서 지내기로 했다. |
私たちは3か月間夏の別荘で過ごすことにしている。 |
|
個人
개인
|
A: |
모든 행동의 결과는 개인의 책임이다. |
すべての行動の結果は個人の責任だ。 |
B: |
개인전보다 단체전이 중요합니다. |
個人戦より団体戦が大事です。 |
|
もの
거
|
A: |
필요한 거 있으면 뭐든지 말씀하세요. |
必要なものがあれば、何でもおっしゃってください。 |
B: |
이거 말고 다른 거 없어요? |
これじゃなくて他の物ないですか? |
|
そこ
거기
|
A: |
내일 거기서 만나요. |
明日そこで会いましょう。 |
B: |
거기에는 장남감이 있습니다. |
そこにはおもちゃがあります。 |
|
逆に
거꾸로
|
A: |
나사를 거꾸로 돌리다. |
ねじを逆に回す。 |
B: |
옷을 거꾸로 입다. |
服を反対に着る。 |
|
~か
-거나
|
A: |
내일은 비거 오거나 눈이 내리겠습니다. |
明日は雨が降るか雪が降るでしょう。 |
B: |
주말에는 공부를 하거나 밖에서 놀거나 합니다. |
週末には勉強をしたり外で遊んだりします。 |
|
収める
거두다
|
A: |
뿌린 대로 거둔다. |
ふりまくままに得られる。蒔いたとおりに収穫する。 |
B: |
시합에서 승리를 거두다. |
試合で勝利を収める。 |
|
通り
거리
|
A: |
사람이 붐비는 거리에 가 봤어요. |
人があふれる通りに出かけました。 |
B: |
신사동 가로수길은 세련된 거리다. |
新沙洞街路樹通りはおしゃれな通りだ。 |
|
距離
거리
|
A: |
거기를 재다. |
距離を測る。 |
B: |
거리를 두다. |
距離を置く。 |
|
クモ
거미
|
A: |
거미의 대부분의 종류는 사람을 공격하지 않는다. |
クモのほとんどの種類は人を攻撃しない。 |
B: |
거미는 수십 분 있으면 거미줄을 만듭니다. |
クモは数十分あれば巣を作ってしまいます。 |
|
リビング
거실
|
※ |
거실에 가족이 모여 TV를 보고 있다. |
リビングで家族が集まって、テレビを見ている。 |
※ |
온돌이라서 거실도 따뜻합니다. |
オンドルなのでリビングも暖かいです。 |
|
鏡
거울
|
※ |
거울을 보다. |
鏡を見る。 |
※ |
저기에 거울이 있어요. |
そちらに鏡がありますよ。 |
|
ほとんど
거의
|
A: |
돈도 거의 다 떨어졌다. |
お金もほとんどなくなった。 |
B: |
거의 완성됐어요. |
ほぼ完成しました。 |
|
嘘
거짓말
|
A: |
거짓말하지 마세요. |
嘘付かないでください。 |
B: |
때때로 현실은 거짓말 보다 잔인하다. |
時に現実は嘘よりも残酷だ。 |
|
嘘をつく
거짓말을 치다
|
|
嘘をつく
거짓말을 하다
|
A: |
거짓말 하면 안 돼요. |
嘘をついてはいけません。 |
B: |
왜 이렇게 아무렇지도 않게 거짓말을 하는 걸까? |
なぜこんなに平気で嘘をつくのだろう。 |
|
嘘のように
거짓말처럼
|
A: |
거짓말처럼 들렸다. |
嘘のように聞こえました。 |
B: |
아침에 내린 비가 거짓말처럼 맑게 개였다. |
朝の雨が嘘のように晴れ上がった。 |
|
心配だ
걱정이다
|
A: |
시험에 떨어질까 봐 걱정이에요. |
試験に落ちるのではないかと心配です。 |
B: |
환율은 너무 높아도 걱정이고 너무 낮아도 걱정이다. |
為替相場は高すぎても心配だし、低く過ぎても心配である。 |
|
心配する
걱정하다
|
A: |
걱정하지 말아요. |
心配しないでください。 |
B: |
너무 걱정하지 마. |
あまり心配しないで。 |
|
ことは
건
|
A: |
이 약은 반드시 먹어야 하는 건 아니에요. |
この薬は必ず飲まなければいけないものではありません。 |
B: |
전화를 안 하는 건 시간이 없기 때문이다. |
電話をしないのは時間がないからだ。 |
|
健康
건강
|
※ |
건강을 지키다. |
健康を守る。 |
※ |
건강을 해치다. |
健康を害する。 |
|
健康食品
건강식품
|
※ |
나는 홍삼으로 만든 건강식품을 매일 먹는다. |
私は紅参で作った健康食品を毎日食べます。 |
|
健康だ
건강하다
|
A: |
아주 건강해 보이시는데요. |
とても健康そうに見えます。 |
B: |
항상 건강하시고 행복하세요. |
いつも健康で幸せでいてください。 |
|
渡っていく
건너가다
|
A: |
방송 출연을 위해 내일 일본으로 건너간다. |
番組出演のため明日日本へ向かう。 |
B: |
돈보다 꿈을 찾아 미국으로 떠났다. |
金より夢を求めて米国に渡った。 |
|
向こう側
건너편
|
A: |
건너편에 있습니다. |
向かい側にあります。 |
B: |
학교는 공원 건너편에 있어요. |
学校は公園の向かい側にあります。 |
|
触る
건드리다
|
A: |
자존심을 건드리다. |
自尊心をくすぐる。 |
B: |
나를 건드리지 마세요. |
怒らせないでください。 |
|
建物
건물
|
※ |
나는 건물을 설계하는 건축사이다. |
私は建物を設計する建築士です。 |
※ |
건물은 관리가 중요하다. |
建物は管理が大事だ。 |
|
建物を建てる
건물을 세우다
|
A: |
그들은 새 학교를 세울 계획입니다. |
彼らは新しい学校を建てる計画です。 |
B: |
그 지역에는 새로운 공공시설을 세울 필요가 있어요. |
その地域には新しい公共施設を建てる必要があります。 |
|
建物を建てる
건물을 짓다
|
A: |
지금의 건물은 그때 다시 지은 것이다. |
今の建物は、その時再建されたものだ。 |
|
乾杯
건배
|
A: |
자, 우리 다 같이 건배합시다. |
さあ、私達、一緒に乾杯しましょう。 |
B: |
가족의 행복과 건강을 위해 함께 건배합시다. |
家族の幸せと健康のために、一緒に乾杯しましょう。 |
|
歩く
걷다
|
A: |
집에서 학교까지 걸어와요. |
家から学校まで歩いてきます。 |
B: |
통학로를 걷다. |
通学路を歩く。 |
|
ことを
걸
|
A: |
왜 남의 걸 함부로 만지고 그래요? |
なんで人のものを勝手に触ったりするんですか? |
B: |
매운 걸 좋아해요. |
辛いものが好きです。 |
|
掛ける
걸다
|
A: |
옷을 걸다. |
服をかける。 |
B: |
전화를 걸다. |
電話をかける。 |
|
かかる
걸리다
|
A: |
시간이 걸리다. |
時間がかかる。 |
B: |
서울에서 부산까지 2시간 걸립니다. |
ソウルから釜山まで2時間かかります。 |
|
歩いて行く
걸어가다
|
A: |
매일 학교까지 걸어간다. |
毎日学校まで歩いていく。 |
B: |
걸어가는 것이 건강에 좋다. |
歩いていくのが健康にいい。 |
|
歩いてくる
걸어오다
|
A: |
탄탄대로를 걸어왔다. |
たんたんたる大路を歩んできた。 |
|
黒色
검은색
|
A: |
검은색에는 빛을 흡수하는 작용이 있다. |
黒には光を吸収する作用がある。 |
B: |
검은색은 배경이나 그림자, 머리 등 폭넓게 그림에 쓰이는 색입니다. |
黒色は背景や陰影、髪など、幅広く絵に使われる色です。 |
|
黒色
검정
|
A: |
검정 구두가 격식에 맞아요. |
黒色の靴がフォーマルな装いに合います。 |
B: |
검정 가방은 어떤 코디에도 사용할 수 있어요. |
黒色のバッグはどんなコーディネートにも使えます。 |
|
こと
것
|
A: |
졸업한다는 것은 새로운 출발이다. |
卒業することは新しい出発だ。 |
B: |
올 것이 왔다. |
来るべきものがきた。 |
|
表
겉
|
A: |
겉과 속이 다르다. |
表と裏が違う。 |
B: |
그녀는 겉으로는 태연한 체했다. |
彼女は、上わべは平然を装った。 |
|
ことが
게
|
A: |
이런 게 사랑이다. |
こういうことが恋だ。 |
B: |
피곤해서 십 분만 잔다는 게 아침까지 자고 말았다. |
疲れて10分だけ寝るつもりが、 朝まで寝てしまった。 |
|
~ようになる
-게 되다
|
A: |
다음 달에 서울에 가게 되었어요. |
来月にソウルに行くようになりました。 |
B: |
아들이 겨우 한글을 읽을 수 있게 되었습니다. |
息子がやっとハングルが読めるようになりました。 |
|
~しそうだ
-게 생겼어
|
A: |
우리 팀이 지게 생겼어요. |
わがチームが負けそうです。 |
B: |
얼굴이 예쁘게 생겼네요. |
顔がきれいですね。 |
|
怠ける
게으르다
|
A: |
게을러서 일을 하나도 안 했어요. |
怠けて仕事を一つもしませんでした。 |
B: |
같이 사는 형이 게을러요. |
いっしょに住んでいる兄が怠けています。 |
|
ゲーム
게임
|
A: |
아들은 오로지 방에서 게임만 하고 있다. |
息子はもっぱら部屋でゲームばかりしている。 |
B: |
방에서 게임을 하고 놀고 있었습니다. |
部屋でゲームをして遊んでいました。 |
|
冬
겨울
|
A: |
이제 곧 겨울이네. |
もう冬だな。 |
B: |
겨울인데 따뜻합니다. |
冬なのに暖かいです。 |
|
冬雨
겨울비
|
A: |
겨울비가 부슬부슬 내리고 있다. |
冬雨がしとしと降っている。 |
B: |
겨울비가 하루 종일 주룩주룩 내렸다. |
冬の雨が一日中ざあざあ降った。 |
|
結果
결과
|
A: |
결과를 내다. |
結果を出す。 |
B: |
결과가 나오다. |
結果が出る。 |
|
結末
결말
|
A: |
드라마의 최종회를 놓쳐 버렸는데 아무래도 결말이 궁금하다. |
ドラマの最終回を見逃してしまったが、どうしても結末が知りたい。 |
B: |
이 이야기는 비참한 결말로 끝났다. |
この物語は、悲惨な結末に終わった。 |
|
決定
결정
|
A: |
결정을 내리다. |
決定を下す。 |
B: |
결정을 따르다. |
決定を従う。 |
|
決定する
결정하다
|
A: |
점심 메뉴를 결정하다. |
お昼ご飯のメニューを決める。 |
B: |
진로는 빨리 결정하면 할수록 좋다. |
進路は早く決めれば決めるほどよい。 |
|
結婚式
결혼식
|
※ |
결혼식을 올리다. |
結婚式を挙げる。 |
※ |
결혼식에 참석하다. |
結婚式に参列する。 |
|
結婚する
결혼하다
|
A: |
결혼하셨어요? |
結婚されてますか? |
B: |
나와 결혼해 주세요. |
私と結婚してください。 |
|
兼
겸
|
A: |
운동도 할 겸 회사까지 걸어다녀요. |
運動も兼ねて、会社まで歩いて通います。 |
B: |
그는 국장 겸 이사다. |
彼は局長兼課長だ。 |
|
頃
경
|
A: |
3시경에 가겠습니다. |
3時頃に行きます。 |
B: |
저녁 여덟 시경에 와주세요. |
夜8時頃来て下さい。 |
|
競技
경기
|
A: |
경기를 하다. |
競技をする。 |
B: |
경기를 관전하다. |
競技を観戦する。 |
|
競技場
경기장
|
A: |
나는 주말마다 아들의 손을 잡고 축구 경기장을 찾는다. |
私は毎週末、息子と手をつないでサッカー競技場に行く。 |
B: |
부담없이 이용할 수 있는 육상 경기장으로서 많은 분들에게 사랑받고 있습니다. |
気軽に利用できる陸上競技場として、多くの方に親しまれています。 |
|
景福宮
경복궁
|
A: |
경복궁은 600년의 역사를 자랑하는 웅대한 궁전입니다. |
景福宮は600年の歴史を誇る雄大な宮殿です。 |
B: |
어제 경복궁에 가 봤는데 사람이 굉장히 많더군요. |
昨日慶福京へ行って見たけれど、人がかなり多かったですよ。 |
|
経済
경제
|
A: |
한국 경제는 재벌없이는 설명할 수 없다. |
韓国経済は財閥なしでは説明できない。 |
B: |
한국 경제는 성숙기에 접어 들었다. |
韓国経済は成熟期に入った。 |
|
競走
경주
|
A: |
이 차는 자동차 경주에서 일등을 했다. |
この車はカーレースで一位になった。 |
B: |
경주는 경쟁의 일종입니다. |
競走は競争の一種です。 |
|
慶州
경주
|
A: |
서울에서 경주까지 버스로 얼마나 걸려요? |
ソウルから慶州(キョンジュ)までバスでどのくらいかかりますか。 |
B: |
경주는 한국인이라면 수학여행으로 한 번은 오는 곳입니다. |
慶州(キョンジュ)は、韓国人なら修学旅行で一度は来るところです。 |
|
警察
경찰
|
※ |
경찰을 불러주세요. |
警察を呼んでください。 |
※ |
경찰에 신고하다. |
警察に届ける。警察に通報する。 |
|
警察官
경찰관
|
※ |
내 꿈은 경찰관이다. |
僕の夢は警察官だ。 |
※ |
경찰관이 교통정리를 하고 있습니다. |
警察官が交通整理をしています。 |
|