韓国語単語 |
例文・用例 |
家計
가계
|
※ |
나는 어릴 때부터 가계를 책임져야 했다. |
私は幼いときから家計を担当しなければならなかった。 |
※ |
가계를 지원 해주는 정책 |
家計を支援してくれる政策。 |
|
家計収支
가계 수지
|
A: |
가계 수지 개선을 원한다면 임금을 올려야 한다. |
家計収支改善を望むなら、賃金を上げなければならない。 |
B: |
가계 수지에 관한 조언을 받을 수 있을까요? |
家計収支に関するアドバイスをいただけますか。 |
|
家計簿
가계부
|
※ |
가계부를 쓰다. |
家計簿を書く。 |
※ |
가계부를 적다. |
家計簿をつける。 |
|
家計簿をつける
가계부를 쓰다
|
A: |
가계부를 매달 쓰고 있어요. |
家計簿を毎月つけています。 |
B: |
매달 가계부를 써서 불필요한 지출을 줄이려고 노력하고 있다. |
毎月家計簿をつけて、無駄な支出を減らすようにしている。 |
|
家計簿をつける
가계부를 적다
|
A: |
저는 신혼 초기부터 가계부를 십 년간 적고 있습니다. |
私は、新婚当初から家計簿を10年間つけています。 |
B: |
가계부를 적으면 돈의 입출금을 파악할 수 있습니다. |
家計簿をつけるとお金の出入りが把握できます。 |
|
世帯
가구
|
A: |
대지진으로 인해 2000여 가구에 피난 권고을 내렸다. |
大地震のため、2000数世帯に避難勧告を出した。 |
B: |
1인 가구가 많아지고 있다. |
単身世帯が増え続いている。 |
|
家事
가사
|
※ |
매일 가사에 쫓기다. |
毎日家事に追われる。 |
※ |
남편은 가사일을 잘 안합니다. |
旦那は家事をあまりやらないです。 |
|
家事
가사일
|
A: |
우리 남편은 가사일을 전혀 안 도와줘요. |
うちの旦那は家事を全く手伝ってくれないです。 |
B: |
가사일을 하면서 음악을 듣고 있습니다. |
家事をしながら音楽を聴いています。 |
|
家の都合
가정 형편
|
A: |
가정 형편이 어렵다. |
家が貧しい。 |
B: |
어려운 가정 형편 때문에 고등학교 진학을 포기했어요. |
貧しい家の都合のため高校進学をあきらめました。 |
|
家庭の事情
가정사
|
A: |
불운하기만 했던 가정사로 어둡고 추한 면만 보며 자랐다. |
運でしかなかった家庭史で、暗く醜い面だけを見て育った。 |
|
家庭を作る
가정을 꾸리다
|
A: |
언젠가 행복한 가정을 꾸리는 것이 목표입니다. |
いつか幸せな家庭を作ることが目標です。 |
B: |
가정을 꾸려 나가다. |
家を切り盛りする。 |
|
家庭的
가정적
|
A: |
저녁 시간과 주말은 늘 가족과 보내는 가정적인 남편이다. |
夕食と週末はずっと家族と過ごす家庭的な夫だ。 |
B: |
남편 가정적이에요. |
夫は家庭的な人です。 |
|
困窮する
곤궁하다
|
A: |
생활이 곤궁하다. |
生活に困窮する。 |
B: |
생활이 곤궁한 분들에게 지원을 하고 있습니다. |
生活に困窮する方々への支援を行ないます。 |
|
公共料金
공과금
|
※ |
공과금을 내다. |
公共料金を払う。 |
※ |
공과금을 신용카드로 낼 수 있다. |
光熱費をクレジットカードで払うことができる。 |
|
光熱費
광열비
|
※ |
겨울에는 광열비 기본요금이 오른다. |
冬には光熱費の基本料金が上がる。 |
※ |
한국에서는 '광열비'보다 '공과금'이라는 말을 잘 쓴다 |
韓国では「光熱費」よりも「公課金」という言葉をよく使う。 |
|
窮乏する
궁핍하다
|
A: |
생활이 궁핍하다. |
生活が窮乏する。 |
B: |
생활은 궁핍했지만 마음만은 충만했습니다. |
生活は窮乏していましたが気持ちは充満していました。 |
|
帰宅
귀가
|
A: |
아버지는 회사 일이 바빠서 요즘 귀가가 늦습니다. |
お父さんは会社の仕事が忙しくて最近帰りが遅いです。 |
B: |
그녀는 오늘 여섯 시까지는 귀가해야 한다. |
彼女は今日6時までに帰宅しなければならない。 |
|
切り盛りする
꾸려 나가다
|
A: |
생계를 꾸려 나가다. |
生計を切り盛りする。 |
B: |
넉넉하지는 않지만 이래저래 꾸려 나가고 있다. |
十分ではにが、どうにかこうにか暮らしを立てている。 |
|
お出かけ
나들이
|
A: |
봄나들이를 가다. |
春の外出をする。 |
B: |
나들이 준비를 하다. |
よそ行きの支度をする。 |
|
外出する
나들이하다
|
A: |
나들이하기 딱 좋은 날씨예요. |
外出するのにちょうど良い天気です。 |
B: |
주말에 나들이할 예정인데, 어디에 갈지 고민하고 있어요. |
週末に外出する予定ですが、どこに行こうか迷っています。 |
|
浪費
낭비
|
A: |
낭비벽을 고치다. |
浪費癖を直す。 |
B: |
낭비를 줄이다. |
無駄を省く。 |
|
大小事
대소사
|
A: |
그녀는 궁금한 것을 참지 못해, 남의 집 대소사에 일일이 간섭한다. |
彼女は気になることを我慢できなくて、他人の家のあらゆることにあちこち干渉する。 |
|
銭湯
대중목욕탕
|
A: |
대중목욕탕이 점점 사라지고 있습니다. |
銭湯がどんどん消えてます。 |
B: |
아버지는 매주 대중목욕탕에 가세요. |
父は毎週銭湯に行きます。 |
|
居候
더부살이
|
A: |
더부살이 신세였다. |
居候をしている境遇だった。 |
B: |
남의 집에 더부살이하다. |
人の家で居候生活している。 |
|
お金を貯める
돈을 모으다
|
A: |
젊은이들은 집을 사기 위해 돈을 모읍니다. |
若者達は家を買うためにお金を貯めます。 |
B: |
그는 가능한 한 많은 돈을 모으려고 하고 있다. |
彼はできるだけたくさんのお金を貯めようとしている。 |
|
認め印
막도장
|
A: |
인감도장과 막도장 |
実印と認印 |
B: |
은행 계좌를 작성할 때 막도장이 있으면 된다. |
銀行口座を作成するとき認印があればよい。 |
|
共稼ぎ
맞벌이
|
※ |
우리는 맞벌이 부부입니다. |
私だち夫婦は共稼ぎです。 |
※ |
맞벌이를 원하는 남자들이 많아졌다. |
共稼ぎを欲しがる男性が増えてきた。 |
|
マナー
매너
|
A: |
집단 생활에서는 매너를 지키는 것이 중요하다 |
集団生活ではマナーを守ることが重要だ。 |
B: |
매너를 잘 모르는 사람이 의외로 많은 듯합니다. |
マナーをよく知らない人が意外と多いようです。 |
|
風呂の水
목욕물
|
A: |
수압이 낮으면 목욕물이 차는 데 시간이 걸립니다. |
水圧が低いと、お風呂が溜まるのに時間がかかります。 |
B: |
목욕물이 좀 미지근한 것 같아요. |
風呂の水が少しぬるいようです。 |
|
お風呂に入る
목욕을 하다
|
A: |
밤 시간에는 피로를 풀기 위해 목욕을 합니다. |
夜の時間には疲れを癒すためにお風呂に入ります。 |
B: |
목욕을 하기 전에 몸을 씻습니다. |
お風呂に入る前に体を洗います。 |
|
戸を開ける
문(을) 열다
|
A: |
손님이 오시면 문을 열어주세요. |
お客さんがいらっしゃったら、門をあけてください。 |
B: |
혼자 있을 때 절대 문 열지 마. |
1人でいるとき、絶対門を開けるな。 |
|
ドアの音
문소리
|
A: |
문소리가 났다. |
ドアの音がした。 |
B: |
문소리에 잠에서 깼다. |
ドアの音で目が覚めた。 |
|
世事
물정
|
A: |
세상 물정에 어둡다. |
世事に疎い。 |
B: |
세상 물정을 모른다. |
世間知らずだ。 |
|
浴する
미역감다
|
A: |
추운 날에는 천천히 미역감는 것이 최고예요. |
寒い日には、ゆっくりお風呂に浴するのが一番です。 |
|
国民の生活
민생
|
A: |
성장과 고용이나 민생을 중시하다. |
成長と雇用や国民の生活を重視する。 |
B: |
민생 문제를 해결하다. |
民生の問題を解決する。 |
|
針
바늘
|
※ |
나이가 들어 바늘구멍에 실을 넣는 게 힘들다. |
年を取ると針の穴に糸を通すのが大変だ。 |
※ |
바늘과 실을 얻는 꿈을 꿨는데 어떤 의미가 있나요? |
針と糸をもらう夢をみたのですが、どんな意味がありますか? |
|
町内会
반상회
|
A: |
반상회 모임에 참석하여 새로운 제안을 했다. |
町内会の会合に出席して、新しい提案をした。 |
B: |
반상회 임원으로 뽑혔기 때문에 책임이 무겁다. |
町内会の役員に選ばれたので、責任が重い。 |
|
徹夜する
밤새우다
|
A: |
밤새워 파티를 즐겼다. |
夜通しでパーティーを楽しんだ。 |
B: |
다음 날이 휴일이기 때문에 밤새우고 있다. |
翌日が休みだから徹夜している。 |
|
夜を明かす
밤을 새우다
|
A: |
어제 밤을 새웠더니 피곤해요. |
昨日、徹夜したから疲れます。 |
B: |
밤을 새워 논 적이 있습니까? |
徹夜で遊んだことがありますか? |
|
排水管
배수관
|
A: |
배수관에서 물이 새고 있다. |
排水管から水が漏れている。 |
B: |
배수관에 음식 찌꺼기가 가득 막혀 있었다. |
排水管に生ごみが一杯詰まっていた。 |
|
ベルの音
벨 소리
|
A: |
벨 소리가 울렸다. |
ベルの音が鳴った。 |
B: |
벨 소리가 정적을 깨뜨렸다. |
ベルの音が静寂を破った。 |
|
世話
보살핌
|
A: |
이 강아지는 사람의 보살핌이 필요합니다. |
この子犬は人の世話が必要です。 |
B: |
어머니는 전담 간병인의 보살핌을 받고 있다. |
お母さんは、専門介護者から世話を受けている。 |
|
春のお出かけ
봄나들이
|
A: |
봄나들이 가다. |
春のお出かけをする。 |
B: |
오늘 날씨가 좋아서 봄나들이 가려고 해. |
今日は天気がいいから、春のお出かけに行こうと思う。 |
|
電気がつく
불이 들어오다
|
|
灯がつく
불이 켜지다
|
A: |
왼쪽 버튼을 누르면 불이 켜집니다. |
左側のボタンを押すと電気が点きます。 |
|
不幸
불행
|
A: |
불행을 당하다. |
不幸に見舞われる。 |
B: |
불행이 닥쳐오다. |
不幸に見舞われる。 |
|
へそくり
비상금
|
A: |
아내의 비상금으로 차를 샀다. |
妻のへそくりで車を買った。 |
B: |
비상금을 써서 여행을 가려고 생각하고 있다. |
へそくりを使って旅行に行こうと考えている。 |
|
貧困だ
빈곤하다
|
A: |
빈곤한 가정에서 태어났다. |
貧困な家庭に生まれた。 |
B: |
빈곤한 사람을 돕다. |
貧しい人を助ける。 |
|
貧窮
빈궁
|
A: |
그는 빈궁에 굴하지 않고 노력을 계속했다. |
彼は貧窮に負けずに努力を続けた。 |
B: |
빈궁이 계속되면 사회 불안이 커진다. |
貧窮が続くと、社会不安が高まる。 |
|
貧窮だ
빈궁하다
|
A: |
빈궁한 가정을 돕는 자선 단체가 있습니다. |
貧窮な生活を送る家庭を支援する慈善団体があります。 |
B: |
그는 빈궁한 집안에서 태어났다. |
彼は貧窮の家に生まれた。 |
|
贅沢
사치
|
A: |
그는 사치를 즐기고 고급 브랜드의 옷과 액세서리를 모으고 있다. |
彼は贅沢をすることを楽しみ、高級ブランドの服やアクセサリーを集めている。 |
B: |
그는 사치를 부리고 비싼 레스토랑에서 식사를 즐기는 것을 좋아한다. |
彼は贅沢をし、高価なレストランで食事を楽しむことが好きだ。 |
|
散歩
산보
|
A: |
아침 식사 후에 가볍게 산보한다. |
朝食後軽く散歩する。 |
B: |
개와 산보하는 것은 인간에게도 좋은 운동이 된다. |
犬の散歩は人間にとってもいい運動になる。 |
|
暮らし
살림
|
A: |
살림을 잘하다. |
やりくり上手だ。 |
B: |
살림을 차리다. |
所帯を持つ。 |
|
やりくりの上手な人
살림꾼
|
A: |
아내는 가정의 중심이자 든든한 살림꾼이다. |
妻は家庭の中心であり、頼れる家事の達人だ。 |
|
暮し向き
살림살이
|
A: |
살림살이가 좋아지다. |
暮らし向きが良くなる。 |
B: |
살림살이가 힘들어 지다. |
暮らし向きが苦しくなっている。 |
|
家事をする
살림하다
|
A: |
살림할 때는 우선순위를 매기는 것이 좋습니다. |
家事をする際は、優先順位をつけると良いです。 |
B: |
살림할 때는 순서를 정해 효율적으로 진행합니다. |
家事をする際は、手順を決めて効率よく進めます。 |
|
相続税
상속세
|
A: |
상속세는 사람의 사망을 원인으로 하는 재산 상속에 착목해서 부과되는 세금을 말한다. |
相続税は、人の死亡を原因とする財産の相続に着目して課される税金を指す。 |
B: |
상속세는 사망한 피상속인으로부터 재산을 상속한 사람이 내야하는 세금입니다. |
相続税は亡くなった被相続人から財産を相続した人にかかる税金です。 |
|
上水道
상수도
|
A: |
이 지역은 상수도가 정비되어 있어요. |
この地域は上水道が整備されています。 |
B: |
상수도의 수질을 정기적으로 검사합니다. |
上水道の水質を定期的に検査します。 |
|
雑魚寝
새우잠
|
※ |
제대로 못 자고 새우잠 잤더니 너무 피곤하고 졸리다. |
きちんと寝られなくて海老寝をしたところ、とてもつかれて眠い。 |
※ |
특급열차 안에서 새우잠을 자는 여행자들. |
特急列車のなかで、海老寝をする旅行者たち。 |
|
サンドウィッチ休日
샌드위치 휴일
|
A: |
목요일이 공휴일인 이번 주말은 샌드위치 휴일입니다! |
木曜日が祝日の今週末は飛び石連休です! |
B: |
내일부터 샌드위치 휴일입니다. |
明日から 飛び石連休となります。 |
|
生計
생계
|
A: |
생계를 세우다. |
生計を立てる。 |
B: |
생계를 유지하다. |
生計を立てる。 |
|
生計維持
생계 유지
|
A: |
실직으로 생계 유지가 곤란해졌다. |
失業で生計の維持が困難となった。 |
B: |
하던 일을 모두 멈춘 채 배달을 하며 생계를 유지하고 있어요. |
やっていた仕事を全て止め、配達の仕事で生計を維持しています。 |
|
生計を立てる
생계를 꾸리다
|
A: |
한동안 목수 일과 농장 허드렛일을 하며 생계를 꾸렸다. |
しばらく大工仕事や農場の雑用をして食いつないでいた。 |
B: |
그는 프리랜서로 생계를 꾸리고 있어요. |
彼はフリーランスで生計を立てています。 |
|
生計を立てる
생계를 세우다
|
A: |
시장에서 생선을 팔며 생계를 세우다. |
市場で魚を売りながら生計を立てる。 |
B: |
아내를 먼저 보내고, 우유 배달을 하면서 생계를 세우고 있다. |
妻に先立たれ、牛乳配達をしながら生計を立てている。 |
|
生活
생활
|
A: |
생활이 좋아지다. |
暮らしが良くなる。 |
B: |
생활이 힘들다. |
生活が苦しい。 |
|
生活事情
생활 형편
|
|
生活苦
생활고
|
A: |
아내는 생활고에 시달린 나머지 남편을 떠나고 말았다. |
妻は生活苦にさいなまれるあまり、旦那を見捨ててしまった。 |
B: |
그는 요즘 생활고로 어려움을 겪고 있는 것 같아요. |
彼は最近生活苦で困っているようです。 |
|
生活力
생활력
|
A: |
생활력을 기르다. |
生活力をつける。 |
B: |
그녀는 생활력이 강하다. |
彼女は生活力が強い。 |
|
生活費
생활비
|
※ |
나는 같이 사는 부모님께 생활비 명목으로 한 달에 30만 원을 드린다. |
私は一緒に住んでいる両親に、生活費の名目で1か月30万ウォンをあげる。 |
※ |
생활비는 한 달에 얼마나 드나요? |
生活費は一か月にどのくらいかかりますか? |
|
生活費を稼ぐ
생활비를 벌다
|
A: |
무명 배우 시절이었던 10년 동안 생활비를 벌지 못했어요. |
無名俳優時代の10年の間、生活費を稼ぐことができませんでした。 |
B: |
아르바이트를 하며 생활비를 벌어왔다. |
アルバイトをしながら生活費を稼いできた。 |
|
生活ぶり
생활상
|
A: |
문화재는 선조들의 생활상을 제대로 알기 위한 단서가 되는 것입니다. |
文化財は先人の生活ぶりを正しく知るための手がかりとなるものです。 |
|
生活が厳しい
생활이 어렵다
|
A: |
그는 돈이 없어 생활이 어렵다. |
彼はお金がなくて生活が苦しい。 |
B: |
아무리 생활이 어려워도, 우리들은 행복하게 살고 있습니다. |
たとえ生活が苦しくても、僕たちは幸せに暮らしています。 |
|
世帯数
세대수
|
A: |
혼자 사는 사람들이 늘면서 세대수가 늘고 있다. |
一人暮らしが増え、世帯数が増加している。 |
|
間借暮らし
셋방살이
|
A: |
셋방살이 신세는 늘 서럽기 마련이다. |
間借りの立場はいつも悲しい。 |
B: |
생활비를 절약하기 위해 셋방살이를 선택했다. |
生活費を節約するために、間借り暮らしを選んだ。 |
|
少年家長
소년 가장
|
A: |
다섯 식구를 책임지고 있는 소년 가장이다. |
10人の家族の面倒をみている少年家長だ。 |
|
カイロ
손난로
|
A: |
손난로를 사용하여 추위 대책이 만전을 기했습니다. |
カイロを使って、寒さ対策が万全です。 |
B: |
손난로로 겨울 나들이가 쾌적해졌습니다. |
カイロで、冬の外出が快適になりました。 |
|
水道代
수도세
|
|
酒を飲んで腹が出た状態
술배
|
A: |
부장님 저 배는 아마 술배일 거야. |
部長のあのお腹はたぶんビール腹だな。 |
|
憩いの場
쉼터
|
A: |
이 공원은 지역 주민들에게 쉼터예요. |
この公園は地域の人々にとって憩いの場です。 |
B: |
조용한 독서실은 저의 쉼터입니다. |
静かな読書室は私の憩いの場です。 |
|
田舎暮らし
시골 생활
|
※ |
나이가 들면 도시를 떠나 시골 생활을 하고 싶다. |
年をとると都市をでて田舎暮らしをしたい。 |
※ |
시골 생활을 동경하는 도시의 젊은이들이 늘고 있다. |
田舎暮らしに憧れる都会の若者が増えています。 |
|
献立作り
식단짜기
|
※ |
다이어트를 위해 식단을 짜고 있다. |
ダイエットのために、献立作りをしている。 |
|
食費
식비
|
※ |
나는 한달에 40만원의 식비를 쓴다. |
私は1か月に40万ウォンの食費を使う。 |
※ |
식비는 사람마다 차이가 큰 비용이다 |
食費は人それぞれ、差が大きい費用だ。 |
|
小遣い
쌈짓돈
|
A: |
예산은 주머니 속의 쌈짓돈이 아니다. |
予算は財布の中の小遣い銭ではない。 |
B: |
국가 예산을 개인 쌈짓돈처럼 사용했다. |
国家予算を個人の小遣いのように使用した。 |
|
家の所帯持ち
안살림
|
A: |
아내가 안살림을 책임지고 있다. |
妻が家内の生計を支えている。 |
|
歯磨き
양치
|
A: |
양치 후에 입을 잘 헹굽니다. |
歯磨きの後に口をよくすすぎます。 |
B: |
양치 후에 치아를 체크합니다. |
歯磨き後に歯のチェックをします。 |
|
歯磨き
양치질
|
A: |
아침 점심 저녁으로 하루에 세 번 양치질 합니다. |
朝昼夜で1日3回歯磨きをします。 |
B: |
양치질로 충치를 예방합니다. |
歯磨きで虫歯を予防します。 |
|
歯磨きする
양치하다
|
A: |
아침에 일어나자마자 양치질한다. |
朝起きてすぐに歯磨きする。 |
B: |
식후에 양치질하는 습관을 들였다. |
食後に歯磨きする習慣をつけた。 |
|
余暇活動
여가 활동
|
A: |
여가 활동으로 정원 가꾸기를 즐기고 있습니다. |
余暇活動として、ガーデニングを楽しんでいます。 |
B: |
여가 활동의 일환으로 매주 그림을 그리고 있습니다. |
余暇活動の一環として、毎週絵を描いています。 |
|
永住権
영주권
|
A: |
영주권을 취득하다. |
永住権を取得する。 |
B: |
그녀는 영주권 신청을 포기하고 한국으로 돌아왔다. |
彼女は永住権申請を放棄し、韓国に戻った。 |
|
永住する
영주하다
|
A: |
그는 한국에 영주할 생각입니다. |
彼は韓国に永住するつもりです。 |
B: |
저는 일본에 영주하기로 결정했습니다. |
私は日本に永住することを決めました。 |
|
汚水
오수
|
A: |
오수는 오수관으로 흘려 보낸다. |
汚水は汚水管で流す。 |
B: |
오수와 빗물은 따로따로 흘려 보낸다. |
汚水と雨水を別々に流す。 |
|
五日市
오일장
|
A: |
오늘 오일장 열리는데, 같이 가지 않을래? |
きょう五日市が開かれるんだけど、一緒にいかない? |
B: |
5일장에서는 맛있는 음식을 즐길 수도 있다. |
五日市では美味しい食べ物を楽しむこともできる。 |
|
外出
외출
|
A: |
남편은 지금 외출 중입니다. |
旦那は今外出中です。 |
B: |
아내가 갑자기 밤에 외출했습니다.. |
妻が急に夜外出しました。 |
|
お小遣い
용돈
|
※ |
용돈이 떨어지다. |
お小遣いが尽きる。 |
※ |
용돈 좀 주세요. |
お小遣いください。 |
|
傘を差す
우산을 쓰다
|
A: |
비가 오면 우산을 쓰세요 |
雨が降ったら傘をさしてください。 |
B: |
우산을 쓰지 말고 우비를 입으세요 |
傘を差さないでレインコートを着てください。 |
|
衣食住
의식주
|
A: |
의식주 개선을 위해 노력하고 있습니다. |
衣食住の改善に努めています。 |
B: |
의식주 확보가 최우선입니다. |
衣食住の確保が最優先です。 |
|
移民
이민
|
A: |
그녀는 초등학교 3학년 때 가족과 함께 미국으로 이민을 갔다. |
彼女は小学校3年生の時、家族と一緒に米国に移住した。 |
B: |
이민이 증가하면 범죄율이 올라가는가? |
移民が増えると犯罪率は上がるのか。 |
|
布団をかける
이불을 덮다
|
A: |
이불을 덮고 자다. |
布団をかけて寝る。 |
B: |
이불을 덮어 주었다. |
布団をかけてあげた。 |
|
引っ越し
이사
|
※ |
이사를 하다. |
引っ越しをする。 |
※ |
이사를 가다. |
引っ越しをする。 |
|
引っ越す
이사하다
|
A: |
다음 달에 이사해요. |
来月引っ越しするんです。 |
B: |
서울에서 부산으로 이사한다. |
ソウルから釜山に引っ越す。 |
|
利用料金
이용 요금
|
A: |
이용 요금을 지불했어요. |
利用料金をお支払いしました。 |
B: |
이용 요금이 변경되었나요? |
利用料金が変更になりましたか? |
|
隣
이웃
|
※ |
우리집 이웃에 연예인이 산다. |
私の家の隣に芸能人が住んでいる。 |
※ |
이웃에 방해가 되지 않도록 조심해야 한다. |
隣に迷惑(妨害)にならないよう気をつけなければならない。 |
|
日記
일기
|
A: |
나는 매일 일기를 씁니다. |
私は毎日日記を書きます。 |
B: |
오늘 있었던 일을 일기로 썼어요. |
今日の出来事を日記に書きました。 |
|
日常
일상
|
A: |
이 그림은 일상의 풍경으로 유명하다. |
この絵は日常の風景で有名だ。 |
B: |
순간의 시간들이 매일의 일상을 만들어 낸다. |
瞬間の時間が毎日の日常を作りあげる。 |
|
入浴
입욕
|
A: |
입욕은 생각 이상으로 체력을 사용합니다. |
入浴は思った以上に体力を使います。 |
|
自給自足
자급자족
|
A: |
시골에서 자급자족을 목표로 하고 있습니다. |
田舎で自給自足を目指しています。 |
B: |
자급자족 삶에 관심이 있습니다. |
自給自足の暮らしに興味があります。 |
|
自炊
자취
|
A: |
스무 살 때 자취를 시작했어요. |
20歳の時に自炊を始めました。 |
B: |
대학 시절에 자취 생활을 했어요. |
大学時代に自炊生活をした。 |
|
芝刈り
잔디 깎기
|
A: |
잔디 깎기가 끝나면 정원이 넓게 느껴진다. |
芝刈りが終わると、庭が広く感じられる。 |
B: |
잔디 깎기가 끝난 뒤 정원에서 바비큐를 즐겼다. |
芝刈りが終わった後、庭でバーベキューを楽しんだ。 |
|
こまごまとした使い
잔심부름
|
A: |
그녀는 잔심부름에 익숙해서 솜씨 좋게 집안일을 해낸다. |
彼女はこまごまとした使いに慣れており、手際よく家事をこなす。 |
|
裁縫
재봉
|
※ |
그녀는 손재주가 뛰어나 재봉에 능하다. |
彼女は手先が器用で、裁縫が上手い。 |
|
低所得
저소득
|
A: |
저소득 아동들에게 무료 급식과 방과후 교실을 제공하고 있다. |
低所得の児童たちに、無料の給食と放課後の授業を提供している。 |
B: |
주거정책은 저소득 가구 중심으로 강화돼야 한다. |
住居政策は低所得世帯を中心に強化されなければならない。 |
|
低所得者
저소득자
|
A: |
공영 주택은 저소득자 분들을 위해 지어진 임대주택입니다. |
公営住宅は、低所得者の方々のために建てられた賃貸住宅です。 |
B: |
저소득자를 위해 정부는 복지 제도를 강화하고 있다. |
低所得者のために、政府は福祉制度を充実させている。 |
|
電気がつく
전기가 들어오다
|
|
電気料金
전기료
|
A: |
전기료가 비싸다. |
電気代が高い。 |
B: |
전기료를 낮추다. |
電気料金を下げる。 |
|
電気代
전기비
|
A: |
겨울이라 그런가, 이번에 전기비랑 가스비 엄청 나왔어. |
冬だからなのか、今月電気代やガス代がものすごくかかったの。 |
B: |
여름철에는 에어컨 사용으로 전기비가 늘어난다. |
夏場はエアコンの使用で電気代が増える。 |
|
電気代
전기세
|
A: |
한 달 전기세는 대충 어느 정도 나오나요? |
1カ月の電気代はだいたいどのくらい出ますか。 |
B: |
지금보다 전기세를 낮추고 싶다. |
今より電気料金を下げたい。 |
|
電気料金
전기요금
|
A: |
원전 사고로 인해 전기요금이 올랐다 |
原発事故により、電気料金が上がった。 |
B: |
전기요금을 절약할 수 있는 방법이 있나요? |
電気料金を節約する方法がありますか。 |
|
専業主婦
전업주부
|
※ |
어머니는 전업주부예요. |
お母さんは専業主婦です。 |
※ |
남성 전업주부도 많다. |
男性の専業主婦も多い。 |
|
田園生活
전원생활
|
※ |
나는 노후에 전원생활을 꿈꾼다. |
私は老後に田園生活を夢見ている。 |
※ |
전원생활을 꿈꾸며 도심을 떠나 시골로 이주했어요. |
田園生活を夢見て、都会を離れて田舎に移住した。 |
|
転出届け
전출 신고
|
A: |
전출 신고 절차를 구청에서 마쳤어요. |
転出届けの手続きを役所で済ませました。 |
B: |
전출 신고서 제출 기한을 넘겼어요. |
転出届けの提出期限を過ぎてしまいました。 |
|
節約
절약
|
A: |
전기를 절약하다. |
電気を節約する。 |
B: |
시간을 절약하다. |
時間を節約する。 |
|
節電する
절전하다
|
A: |
휴대전화 충전기를 콘센트에서 뽑아 절전합니다. |
携帯電話の充電器をコンセントから抜いて、節電します。 |
B: |
절전하기 위해 불필요한 전자 제품을 플러그에서 뽑고 있습니다. |
節電するために、不要な電化製品をプラグから抜いています。 |
|
庭の手入れ
정원 손질
|
※ |
봄도 오고, 오늘은 그동안 못한 정원 손질이나 해야겠다. |
春もきて、きょうはその間できなかった庭の手入れでもしなきゃ。 |
|
住み着く
정주하다
|
A: |
그는 미국에 정주하기로 결심했다. |
彼はアメリカに定住することを決めた。 |
B: |
나의 할아버지는 젊었을 때 캐나다에 정주했다. |
私の祖父は若い頃、カナダに定住した。 |
|
住居
주거
|
A: |
공원이나 병원이 가까이 있어서 주거환경이 좋아요. |
公園や病院が近くにあって住居環境がいいです。 |
B: |
그들은 자연에 둘러싸인 조용한 주거를 원합니다. |
彼らは自然に囲まれた静かな住居を求めています。 |
|
住居費
주거비
|
A: |
서울의 주거비 부담이 커지고 있다. |
ソウルの住居費負担が大きくなっている。 |
B: |
일자리가 불안정해지고 주거비 부담이 늘어났다. |
働き口が不安定になり、住居費負担が増えた。 |
|
住民登録番号
주민등록번호
|
A: |
주민등록번호를 모르면 공공 서비스를 이용할 수 없다. |
住民登録番号がわからないと、公共サービスを利用することができません。 |
B: |
나는 대한민국에 살고 있는 외국인인데, 주민등록번호를 받았다. |
私は韓国に住んでいる外国人ですが、住民登録番号を取得しました。 |
|
住民登録証
주민등록증
|
A: |
신분증으로는 주민등록증 또는 운전면허증으로 가능합니다. |
身分証明書には、住民登録証または運転免許証で可能です。 |
B: |
죄송하지만 주민등록증 좀 보여주실래요? |
申し訳ございませんが、住民登録証を見せていただけませんか。 |
|
住民税
주민세
|
A: |
주민세는 전년 소득에 대해서 부과된다. |
住民税は前年の所得に対して賦課される。 |
B: |
일본에서 개인 주민세 세율이 10%다. |
日本では個人住民税の税率が10%だ。 |
|
地域社会
지역 사회
|
A: |
기업도 지역 사회의 발전에 기꺼이 공헌해야할 시대입니다. |
企業も地域社会の発展に進んで貢献すべき時代です。 |
B: |
지역 사회의 지속가능한 발전을 향해 다양한 노력을 하고 있습니다. |
地域社会の持続可能な発展に向けて、様々な取り組みを行っています。 |
|
家事
집안 살림
|
A: |
집안 살림을 하다. |
家事をする。 |
B: |
직장 생활과 집안 살림을 양립하는 것은 정말 어려워요. |
仕事と家事は両立するのが本当に難しいです。 |
|
家事をする
집안일을 하다
|
A: |
어머니는 언제나 노래를 하시면서 집안일을 하세요. |
母はいつも歌を歌いながら家事をします。 |
B: |
어머니는 하루도 거르지 않고 집안일을 해 놓으신다. |
母は一日も欠かさずに家事をなさっておられる。 |
|
飛び石連休
징검다리 연휴
|
A: |
10월 3일은 국경일이라서 2일은 징검다리 연휴예요. |
10月3日が祝日で 2日は飛び石連休です。 |
|
親に頼るサラリーマン
찰러리맨
|
A: |
찰러리맨은 취업해도 부모님의 경제력에 의존하는 사람을 말한다. |
チャルロリメンは就職しても両親の経済力に依存する人をいう。 |
|
趣味
취미
|
※ |
취미 있어요? |
趣味はありますか? |
※ |
취미가 뭐예요? |
趣味は何ですか? |
|
狭いスペースで寝ること
칼잠
|
A: |
사람이 많아서 칼잠을 잘 수 밖에 없었다. |
人が多くて、カルジャムをするしかなかった。 |
|
他郷暮らし
타향살이
|
A: |
타향살이를 하다. |
他郷暮らしをする。 |
B: |
타향살이를 하다보면 서러움도 많고 외로운 날도 많아요. |
他郷暮らしをしていれば悲しさも多くて寂しい日も多いです。 |
|
拠り所
터전
|
A: |
터전을 잡다. |
根を下す。 |
B: |
터전을 닦다. |
基盤を磨く。 |
|
門限
통금 시간
|
※ |
우리 집은 9시가 통금 시간이다. |
私の家は9時が門限です。 |
※ |
통금 시간은 몇 시예요? |
通行禁止時間は何時ですか? |
|
下水
하수
|
A: |
하수가 넘쳐 거리가 대혼란 상태다. |
下水があふれ、街中は大混乱だ。 |
B: |
하수 공사가 시작되었다. |
下水の工事が始まった。 |
|
倹約する
허리띠를 졸라매다
|
※ |
이번 달 지출이 많아서, 다음 달에 허리띠를 졸라 매야 한다. |
今月支出が多いので、来月は倹約しなければならない。 |
※ |
허리띠 졸라매고 아르바이트를 해서 보태면 얼추 돈을 준비할 수 있을 것 같았다. |
つましく暮らし少しずつアルバイトをして補えば大体お金を準備できそうだった。 |
|
無駄遣い
허비
|
A: |
낭비를 하면 금방 돈이 부족해져요. |
無駄遣いをしていると、すぐにお金が足りなくなってしまう。 |
B: |
허비를 막기 위해 리스트를 만들었습니다. |
無駄遣いを防ぐためにリストを作りました。 |
|
暮らし向きが悪くなる
형편이 기울다
|
A: |
형편이 기우는 바람에 가족이 그만 뿔뿔이 흩어지게 되었다. |
暮らし向きが悪くなったせいで、家族がとうとう離ればなれになった。 |
B: |
경제 불황으로 가계 형편이 기울었다. |
経済不況で、家計の暮らし向きが悪くなった。 |
|
一人立ち
홀로서기
|
A: |
빨리 홀로서기 하고 싶어. |
早く一人立ち(独り立ち)したい。 |
B: |
이제 홀로서기 할 때야. |
もう独り立ち(一人立ち)すべき時だよ |
|
会館
회관
|
A: |
마을회관은 누구나 이용할 수 있다. |
街の会館は誰でも利用できる。 |
|